1
00:00:03,065 --> 00:00:07,265
<i>... "سابقاً في "ًصراع العروش</i>

2
00:00:10,466 --> 00:00:12,256
ماذا لو حُكمت الممالك السبع
ولو لمرة في تاريخها

3
00:00:12,257 --> 00:00:15,165
بواسطة امرأة ورجل شريفان؟

4
00:00:15,633 --> 00:00:20,290
أنت (إيغون تارغيرين) السادس
الوريث الشرعي للعرش الحديدي

5
00:00:21,382 --> 00:00:22,791
.ولطالما كنت

6
00:00:24,424 --> 00:00:29,374
،لا ينبغي أن تكون صديقتي
ولكنني ملكتها

7
00:00:29,716 --> 00:00:31,756
.. لابد أن نقاتل معاً الآن

8
00:00:33,341 --> 00:00:34,541
أو نموت

9
00:00:34,841 --> 00:00:37,457
أفعالي دافعها هو الحب

10
00:01:03,600 --> 00:01:07,800
<i><b>"لاست هارث"</b></i>

11
00:01:16,000 --> 00:01:22,837
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

12
00:01:49,009 --> 00:01:53,139
<i><b>"كينغز لاندينغ"</b></i>

13
00:02:23,401 --> 00:02:33,241
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الثامن والأخير، الثانية"
(فارساً للممالك السبع/الملكة الشرعية)</b>

14
00:02:38,119 --> 00:02:42,654
وأنا صغيرة كان يقص"
"عليّ أخي قصص ما قبل النوم

15
00:02:43,250 --> 00:02:46,283
قصصاً عن الرجل الذي قتل والدنا

16
00:02:47,671 --> 00:02:51,131
الرجل الذي طعنه
في الخلف ثم ذبحه

17
00:02:51,132 --> 00:02:56,911
ثم جلس على العرش الحديدي
وشاهد دماءه تتدفق على الأرض

18
00:02:58,139 --> 00:03:01,001
وقصّ عليّ أيضاً قصصاً أخرى

19
00:03:01,101 --> 00:03:04,464
.عما قد نفعله بذاك الرجل

20
00:03:05,397 --> 00:03:08,840
حينما نستعيد الممالك
السبع ويكون في قبضتنا

21
00:03:10,944 --> 00:03:14,113
تعهّدت أختك بإرسال
جيشها إلى الشمال

22
00:03:14,114 --> 00:03:17,741
نعم تعهّدت -
!لا أرى جيشها -

23
00:03:17,742 --> 00:03:23,187
.لا أرى سوي رجلُ واحد بيدِ واحدة
يبدو أن أختك كذبت عليّ

24
00:03:26,084 --> 00:03:28,025
وكذبت عليّ أيضاً

25
00:03:29,838 --> 00:03:33,257
لم يكن لديها أي نيّة
بإرسال جيشها إلى الشمال

26
00:03:33,258 --> 00:03:37,577
(برفقتها أسطول (يورين غرايجوي
وعشرون ألف جندي بصحة جيدة

27
00:03:38,388 --> 00:03:42,081
(والصحبة الذهبية من (إيسوس
بكامل أجرهم مدفوع

28
00:03:42,267 --> 00:03:46,186
حتى لو هزمنا الموتى، سيكون
لديها ما يكفي لتدمير كل من سينجو

29
00:03:46,187 --> 00:03:47,752
هزمنا" بصيغة الجمع؟"

30
00:03:48,732 --> 00:03:52,675
وعدتُ بالقتال لأجل الأحياء
وأنوي الوفاء بذاك الوعد

31
00:03:55,238 --> 00:03:58,351
.. أنا أعرف أخي جلالتك -
كما عرفت أختك؟ -

32
00:04:00,493 --> 00:04:03,871
جاء هنا بمفرده
مدركاً ما سيلقاه منكِ

33
00:04:03,872 --> 00:04:07,291
لمَ عساه أن يفعل
هذا لو كان كاذباً؟

34
00:04:07,292 --> 00:04:10,377
ربما يثق في دِفاع
أخيه الصغير عنه

35
00:04:10,378 --> 00:04:13,445
.حتى تأتي اللحظة ويذبحني

36
00:04:13,882 --> 00:04:15,948
،أنتِ على حق
لا يمكننا الوثوق فيه

37
00:04:16,885 --> 00:04:18,969
،لقد هاجم والدي في الشوارع

38
00:04:18,970 --> 00:04:22,514
وحاول تدمير منزلي وعائلتي
مثلما فعل بعائلتك

39
00:04:22,515 --> 00:04:26,166
أتريدين أن أعتذر؟
لن أفعل

40
00:04:26,561 --> 00:04:28,103
كُنا في حالة حرب

41
00:04:28,104 --> 00:04:30,648
كل ما فعلته كان لأجل
منزلي وعائلتي

42
00:04:30,649 --> 00:04:32,431
وسأعيد الكرّة إذا أتيح لي

43
00:04:33,068 --> 00:04:35,225
أفعال دافعها الحُب

44
00:04:42,035 --> 00:04:44,842
لمَ تخليت إذن
عن منزلك وعائلتك؟

45
00:04:47,132 --> 00:04:49,774
لأن هذا يتخطى حدود الولاء

46
00:04:52,633 --> 00:04:54,499
.هذا عن النجاة

47
00:05:01,299 --> 00:05:04,249
لا تعرفينني جيداً جلالتك

48
00:05:05,716 --> 00:05:09,707
(إلاّ أنني أعرف السير (جايمي
إنه رجل شريف

49
00:05:10,507 --> 00:05:14,173
كنت آسِرته مرة ولكن
عندما أصبح كلانا سُجناء

50
00:05:14,174 --> 00:05:18,916
،وحاول الذين اعتقلونا التحرش بي
(دافع عني السير (جايمي

51
00:05:19,883 --> 00:05:22,582
.وخسر يده جرّاء هذا

52
00:05:25,132 --> 00:05:29,798
وبدونه يا سيدتي
ما كنتِ ستبقين حيّة

53
00:05:29,799 --> 00:05:34,757
لقد سلّحني وأعطاني درعاً
،وأرسلني للبحث عنكِ وإعادتك للمنزل

54
00:05:34,758 --> 00:05:38,582
لأنه أقسم لوالدتك

55
00:05:44,382 --> 00:05:46,124
هل تشهدين له؟

56
00:05:48,883 --> 00:05:50,165
.نعم

57
00:05:54,883 --> 00:05:57,124
وهل تُقاتلين بجواره؟

58
00:06:00,633 --> 00:06:02,124
.نعم سأقاتل

59
00:06:06,382 --> 00:06:08,415
أنا أثق فيكِ بحياتي

60
00:06:09,633 --> 00:06:13,958
وإذا كنتِ تثقين على
حياتك معه، ينبغي علينا أن نتركه

61
00:06:19,090 --> 00:06:22,124
ما قول حامي الشمال
في هذا الأمر؟

62
00:06:27,549 --> 00:06:29,791
.نحتاج كل رجل يتوفر لدينا

63
00:06:39,299 --> 00:06:40,499
حسناً إذاً

64
00:07:01,799 --> 00:07:03,499
أشكر جلالتك

65
00:07:41,549 --> 00:07:44,798
(إما كنت تعرف بأن (سيرسي
،تكذب وتركتني أصدق العكس

66
00:07:44,799 --> 00:07:46,131
أو ما كنت تعرف إطلاقاً

67
00:07:46,132 --> 00:07:48,298
وهذا يجعلك إما خائناً أو أحمقاً

68
00:07:48,299 --> 00:07:50,749
كنت أحمقاً -
ليس للمرة الأولى -

69
00:07:51,591 --> 00:07:53,715
(ما زالت (سيرسي
جالسة على العرش

70
00:07:53,716 --> 00:07:57,666
،إذا لم تُساعدني في استرداده
.سأعثر على مساعدِ آخر يستطيع

71
00:08:02,466 --> 00:08:07,424
أظن أن واحداً منكما سيرتدي
.هذ قبل انتهاء كل شيء

72
00:08:13,090 --> 00:08:14,415
<i>افسحوا الطريق</i>

73
00:09:00,424 --> 00:09:02,381
ألا يوجد لديكِ ما هو
أفضل من هذا لفعله؟

74
00:09:02,382 --> 00:09:04,757
هل صنعت سلاحي بعد؟

75
00:09:04,758 --> 00:09:08,840
بمجرد أن أنتهي فحسب
من صنع الآلاف من هذا

76
00:09:08,841 --> 00:09:12,707
،ينبغي أن تصنع سلاحي أولاً
وتتأكد أن يكون أقوى من هذا

77
00:09:13,965 --> 00:09:15,666
إنها قوية كفاية

78
00:09:19,507 --> 00:09:22,707
سيكون المكان أكثر
آمنا في السرداب

79
00:09:23,799 --> 00:09:25,964
هل ستكون في السرداب؟

80
00:09:25,965 --> 00:09:28,290
.. لا ولكن -
لكنك مُقاتل -

81
00:09:29,299 --> 00:09:30,624
لقد شاركت بنصيبي

82
00:09:32,466 --> 00:09:36,374
هل قاتلتهم؟ -
.نعم، البعض منهم -

83
00:09:37,299 --> 00:09:39,874
كم عددهم؟ -
قلة منهم -

84
00:09:41,132 --> 00:09:42,541
كان كافياً

85
00:09:45,132 --> 00:09:48,999
كيف يبدون؟ -
سيئون -

86
00:09:50,507 --> 00:09:53,332
سيئون جداً -
سيئون جداً؟" -

87
00:09:55,841 --> 00:09:59,590
حتى فتى الحداد
بوسعه قول أفضل من هذا

88
00:09:59,591 --> 00:10:04,173
ما هيئتهم؟ ما رائحتهم؟
كيف يتحركون؟ ما مدى صعوبة قتلهم؟

89
00:10:04,174 --> 00:10:05,840
انظري، أعرف كيف أقاتل

90
00:10:05,841 --> 00:10:09,256
وأعلم أنكِ لا تهابين القتلة
.. ولا المغتصبين أو

91
00:10:09,257 --> 00:10:11,207
.. هذا مختلف، إنه

92
00:10:12,007 --> 00:10:13,465
.هذا موت

93
00:10:13,466 --> 00:10:17,666
أتريدين معرفة كيف يبدون؟
إنهم الموت، هكذا يبدون

94
00:10:25,341 --> 00:10:26,833
أنا أعرف الموت

95
00:10:29,424 --> 00:10:30,707
لديه وجوه عِدة

96
00:10:33,841 --> 00:10:36,165
.وأتطلع لرؤية هذا الوجه

97
00:10:43,549 --> 00:10:46,415
سلاحي؟ -
.سأشرع فيه على الفور -

98
00:11:20,341 --> 00:11:22,791
أنا آسف على ما فعلته بك

99
00:11:25,924 --> 00:11:31,916
،لم تكن متأسفاً وقتها
كنت تحمي عائلتك

100
00:11:33,049 --> 00:11:36,590
لم أعد ذلك الشخص -
،لكن ما زلت ستكون -

101
00:11:36,591 --> 00:11:39,548
إذا لم تدفعني
من تلك النافذة

102
00:11:39,549 --> 00:11:42,415
.(وكنت سأظل (براندن ستارك

103
00:11:43,215 --> 00:11:48,499
لست هو؟ -
لا، أنا شيء مختلف الآن -

104
00:11:49,591 --> 00:11:53,923
لست غاضباً مني؟  -
لست غاضباً من أي أحد -

105
00:11:53,924 --> 00:11:56,006
لماذا لم تخبرهم؟

106
00:11:56,007 --> 00:11:58,673
لن تكون قادراً على
مساعدتنا في هذا القتال

107
00:11:58,674 --> 00:12:00,857
.إذا سمحت لهم بقتلك أولاً

108
00:12:05,174 --> 00:12:07,089
وماذا بعدئذ؟

109
00:12:07,090 --> 00:12:10,374
كيف عرفت
أن هناك بعد ذلك؟

110
00:12:20,799 --> 00:12:22,165
التالي

111
00:12:27,924 --> 00:12:30,499
<i>!ضع علامة على الأرض</i>

112
00:12:31,633 --> 00:12:34,006
<i>احضرها إلى الجدار</i>

113
00:12:34,007 --> 00:12:35,923
<i>إلى الجدار. هيّا</i>

114
00:12:35,924 --> 00:12:38,332
حسناً -
.حسناً -

115
00:12:39,549 --> 00:12:44,006
حسناً ها نحن -
نعم ها نحن أولاء -

116
00:12:44,007 --> 00:12:45,624
معاً مرة أخرى

117
00:12:49,007 --> 00:12:51,365
والجماهير تبتهج

118
00:12:52,674 --> 00:12:56,707
ما رأيهم في الملكة الجديدة؟ -
إنها أيضاً ملكتك الجديدة

119
00:12:58,799 --> 00:13:02,833
إنهم يتذكرون أخر مرة عندما
أحضر التارغيرين تنيناً للشمال

120
00:13:03,466 --> 00:13:06,506
سيغيرون رأيهم عندما
يجدون (دانيريس) مختلفة

121
00:13:06,507 --> 00:13:10,340
وهل هي مختلف فعلاً؟ -
نعم مختلفة -

122
00:13:10,341 --> 00:13:12,590
متأكد من هذا؟ -
نعم -

123
00:13:12,591 --> 00:13:17,173
هي ليست متأكدة جداً منك -
من الصعب إلقاء اللوم عليها -

124
00:13:17,174 --> 00:13:19,214
لقد ارتكبت خطأ شائعًا
بين الأشخاص الأذكياء

125
00:13:19,215 --> 00:13:22,256
وقللت من خِصمي

126
00:13:22,257 --> 00:13:25,590
(أخبرتني (سيرسي
أن الحمل غيّرها

127
00:13:25,591 --> 00:13:28,923
فرصة ليبدأ كلاكما
صفحة جديدة وقد صدقتها

128
00:13:28,924 --> 00:13:30,673
<i>يمكن نقل هذا للخلف</i>

129
00:13:30,674 --> 00:13:33,541
هل كانت تكذب
بخصوص الجنين أيضاً؟

130
00:13:35,007 --> 00:13:37,207
.لا، هذا الجزء صحيح

131
00:13:40,466 --> 00:13:44,089
لطالما برعت في
استغلال الحقيقة للكذب

132
00:13:44,090 --> 00:13:47,833
،ما كنت سأقسو على نفسي كثيراً
لقد خدعتني أكثر من أي شخص

133
00:13:49,965 --> 00:13:54,214
ماذا؟ -
لم تخدعك أبدًا -

134
00:13:54,215 --> 00:13:58,582
،كنت تعرف دوماً ما تريد
وأحببتها رغم هذا

135
00:14:09,883 --> 00:14:11,124
.. إذن

136
00:14:12,257 --> 00:14:15,791
.(سنموت في (وينترفل ..

137
00:14:17,090 --> 00:14:19,791
ليس المِيْتة التي قد أختارها

138
00:14:20,758 --> 00:14:25,798
لطالما تخيلت نفسي أحتضر
،في فراشي عند سِن الثمانين

139
00:14:25,799 --> 00:14:28,506
.. وبطني مملوءة بالنبيذ -
.. وفتيات تتلذذ -

140
00:14:28,507 --> 00:14:30,958
بطعم قضيبك -
بطعم قضيبي -

141
00:14:35,257 --> 00:14:37,173
(على الأقل لن تقتلني (سيرسي

142
00:14:37,174 --> 00:14:41,340
متأكد أنني سأشعر ببعض الرضا
،لحرمانها من هذه السعادة

143
00:14:41,341 --> 00:14:44,541
.بينما أتمزق بواسطة الموتى

144
00:14:47,591 --> 00:14:49,624
.. ربما بعد موتي

145
00:14:50,549 --> 00:14:53,715
(سأذهب إلى (كينغز لاندينج
وأمزقها إلى أشلاء

146
00:14:53,716 --> 00:14:55,833
<i>!سترى جيشاً من الموتى</i>

147
00:15:07,007 --> 00:15:08,207
<i>.جيد</i>

148
00:15:25,341 --> 00:15:27,707
<i>جيّد، صوب</i>

149
00:15:30,883 --> 00:15:33,374
<i>لا تتسرع، تقدّم للأمام</i>

150
00:15:35,090 --> 00:15:37,006
هيا -
(سير (جايمي -

151
00:15:37,007 --> 00:15:38,874
(سيدة (بريان

152
00:15:46,174 --> 00:15:49,624
لقد قطع شوطاً طويلاً -
لا بأس به -

153
00:15:51,132 --> 00:15:54,506
ما زال أمامه الكثير ليتعلمه -
متأكد أنكِ ستعلمينه -

154
00:15:54,507 --> 00:15:55,798
أفضل، أفضل

155
00:15:55,799 --> 00:15:58,340
قيل لي أنكِ ستقودين
الجهة اليسرى

156
00:15:58,341 --> 00:16:02,590
نعم، إنها ... تضاريس جيدة

157
00:16:02,591 --> 00:16:04,298
.نعم هي كذلك

158
00:16:04,299 --> 00:16:07,173
ينبغي أن يعطينا
الارتفاع بعض المزايا

159
00:16:07,174 --> 00:16:10,923
،إذا احتفظنا بالتشكيلة كما هي
ربما نقدر على هزيمتهم

160
00:16:10,924 --> 00:16:13,214
نعم، أظنك محقة في هذا

161
00:16:13,215 --> 00:16:15,048
ماذا تفعل؟ -
ماذا؟ -

162
00:16:15,049 --> 00:16:17,798
أظنك تفهمني -
لا أفهم حقاً -

163
00:16:17,799 --> 00:16:21,923
لم نحظ بمحادثة طويلة أبداً
كهذه دون أن تستهزأ بي، ولا مرة

164
00:16:21,924 --> 00:16:23,089
أتريدين أن أهينك؟

165
00:16:23,090 --> 00:16:24,415
!كلا -
جيد -

166
00:16:31,049 --> 00:16:33,415
.. (جئت إلى (وينترفل

167
00:16:38,257 --> 00:16:40,582
لأنني لم أعد
ذلك المقاتل المحترف

168
00:16:42,257 --> 00:16:46,457
ولكن أتشرف بالخدمة
تحت قيادتك إذا قبلتِني

169
00:16:55,507 --> 00:16:57,249
.من الأفضل أن أعود

170
00:17:18,090 --> 00:17:19,791
سامحيني يا كاليسي

171
00:17:21,965 --> 00:17:25,632
وهل فعلت ما يسيء إلي؟ -
أمور عِدة -

172
00:17:25,633 --> 00:17:28,006
منذ زمن بعيد وطال غفرانها

173
00:17:28,007 --> 00:17:32,290
ولكن غفرتِ لي
على الرغم من فشلي

174
00:17:34,633 --> 00:17:38,207
عندما علمت بتعينك
،تيريون) كمساعدِ لكِ)

175
00:17:39,299 --> 00:17:41,298
.ذلك حطم فؤادي

176
00:17:41,299 --> 00:17:45,964
،عندما عينته مساعداً
لم أعي أنني سأراك مجدداً

177
00:17:45,965 --> 00:17:47,923
اتخذتِ القرار الصائب

178
00:17:47,924 --> 00:17:50,798
لم أكن أتخيل
أنّك لا تحبه هكذا

179
00:17:50,799 --> 00:17:52,131
لم أحبّه

180
00:17:52,132 --> 00:17:55,214
بالكاد توقف عن الكلام في
(طريقنا من (فولانتيس) إلى (مِيرين

181
00:17:55,215 --> 00:17:58,041
ومع ذلك ما كان بوسعي
فعله هو ألاّ أرميه في البحر

182
00:18:01,591 --> 00:18:04,707
ولكن العقل
.. وراء كل ذلك الكلام

183
00:18:06,716 --> 00:18:10,457
!لقد ارتكب أخطاء خطيرة

184
00:18:12,132 --> 00:18:13,499
وكذلك الجميع

185
00:18:15,007 --> 00:18:19,216
إلاّ أنها تخصه ويتعلم منها

186
00:18:20,007 --> 00:18:23,774
أتنصحني بأن أسامح
الشخص الذي سرق منصبك؟

187
00:18:24,758 --> 00:18:31,506
نعم ولدي اقتراح
آخر إذا سمحتِ لي

188
00:18:31,507 --> 00:18:34,048
<i>في اللحظة التي يخرج
فيها أخر جندي مُشاة</i>

189
00:18:34,049 --> 00:18:36,590
<i>إلى أرض المعركة
ينبغي علينا أن نُغلق البوابات</i>

190
00:18:36,591 --> 00:18:38,757
أبقها مفتوحة لأطول فترة ممكنة

191
00:18:38,758 --> 00:18:41,874
لا يزال هناك أشخاص
يأتون من الريف

192
00:18:47,341 --> 00:18:50,165
كنت أتمنى يا سيدة
.سانسا) أن نتحدث على إنفراد)

193
00:19:08,007 --> 00:19:11,256
ظننت أننا وصلنا
إلى اتفاق من قبل

194
00:19:11,257 --> 00:19:12,657
(بخصوص السير (جايمي

195
00:19:14,299 --> 00:19:20,214
،لطالما كانت (بريان) مُخلصة لي
أثق فيها أكثر من أي أحد

196
00:19:20,215 --> 00:19:23,415
أتمنى أن أحظى بهذه
الثقة في مستشاريّ

197
00:19:24,257 --> 00:19:26,548
تريون) رجل صالح)

198
00:19:26,549 --> 00:19:29,298
لم يكن إلاّ شخصًا محترمًا معي

199
00:19:29,299 --> 00:19:33,423
لم أطلب منه أن يكون
مساعدي لأنه كان صالحًا

200
00:19:33,424 --> 00:19:40,958
طلبت منه أن يكون مساعدي لأنه
كان صالحاً وذكي ولا يرحم عند الضرورة

201
00:19:42,215 --> 00:19:44,290
ما كان عليه الوثوق
في (سيرسي) قط

202
00:19:45,174 --> 00:19:47,457
وكذلك أنتِ

203
00:19:50,758 --> 00:19:52,666
ظننته يعرف أخته جيداً

204
00:19:54,299 --> 00:19:56,290
العائلات معقدة

205
00:19:57,466 --> 00:19:59,582
قطعاً عائلتنا كذلك

206
00:20:01,341 --> 00:20:03,833
من المحزن أن يكون
هذا مشترك بيننا

207
00:20:05,633 --> 00:20:07,757
لدينا أمور أخرى مشتركة

208
00:20:07,758 --> 00:20:13,381
كلتانا تعرف معنى قيادة الناس
الذين لا يميلون لقبول حكم المرأة

209
00:20:13,382 --> 00:20:17,499
ونجحت كلتانا فيها وفقاً لما أراه

210
00:20:19,507 --> 00:20:24,791
ومع ذلك لا يسعني
إلاّ أن أشعر بوجود خلاف بيننا

211
00:20:25,758 --> 00:20:27,041
لماذا؟

212
00:20:31,299 --> 00:20:32,499
أخيكِ

213
00:20:35,633 --> 00:20:37,624
إنه يُحبك وتعرفين هذا

214
00:20:39,090 --> 00:20:43,964
.وهذا يُزعجكِ -
يرتكب الرجال حماقات لأجل النساء -

215
00:20:43,965 --> 00:20:46,207
.من السهل التلاعب بهم

216
00:20:49,299 --> 00:20:51,964
طيلة حياتي
:لم أعرف سوى هدف واحد

217
00:20:51,965 --> 00:20:53,624
العرش الحديدي

218
00:20:54,424 --> 00:20:59,089
واستعادته ممن دمروا عائلتي
وتقريباً دمروا عائلتك

219
00:20:59,090 --> 00:21:01,833
حربي كانت ضدهم

220
00:21:03,841 --> 00:21:05,499
(حتى قابلتُ (جون

221
00:21:07,466 --> 00:21:10,131
والآن ها أنا في
النصف الآخر من العالم

222
00:21:10,132 --> 00:21:16,041
،أقاتل بجوار (جون) في حربه
أخبريني من تلاعب بمن؟

223
00:21:23,549 --> 00:21:27,833
كان عليّ أن أشكرك
لحظة وصولك

224
00:21:28,965 --> 00:21:30,541
كانت غلطة

225
00:21:33,174 --> 00:21:35,499
... أنا هنا لأنني أحب أخيكِ

226
00:21:36,965 --> 00:21:42,381
وأثق فيه وأعرف
أنه رجل كلمته

227
00:21:42,382 --> 00:21:46,058
إنه الرجل الثاني في حياتي
الذي أقول هذا في حقه

228
00:21:47,549 --> 00:21:50,833
ومن كان الأول؟ -
شخص أطول -

229
00:21:55,883 --> 00:21:58,374
وماذا يحدث بعد هذا؟

230
00:21:59,674 --> 00:22:03,290
(نهزم الموتى وندمّر (سيرسي

231
00:22:04,299 --> 00:22:05,916
ماذا يحدث بعدئذ؟

232
00:22:07,299 --> 00:22:09,083
أستعيد العرش الحديدي

233
00:22:11,841 --> 00:22:13,290
ماذا عن الشمال؟

234
00:22:14,382 --> 00:22:18,173
لقد سلبوه منا ثم استعدناه

235
00:22:18,174 --> 00:22:21,882
وقلنا لن نركع لأي
أحد أبداً مرة أخرى

236
00:22:21,883 --> 00:22:23,624
ماذا عن الشمال؟

237
00:22:30,758 --> 00:22:33,757
.. أعتذر سيدتي، وجلالتك

238
00:22:33,758 --> 00:22:35,624
ما الأمر؟

239
00:22:57,174 --> 00:23:00,381
ملكتي -
أختك؟ -

240
00:23:00,382 --> 00:23:03,964
معها بضع سُفن فحسب
ولا يمكنها الإبحار بهم إلى هنا

241
00:23:03,965 --> 00:23:09,006
لذا أبحرت إلى الجزر
الحديدية لتستردهم باسمك

242
00:23:09,007 --> 00:23:10,666
ولكن لمَ لست معها؟

243
00:23:16,924 --> 00:23:19,791
أريد القتال لأجل
.. (وينترفل) سيدة (سانسا)

244
00:23:21,591 --> 00:23:23,541
.إذا سمحتِ بقبولي

245
00:23:53,633 --> 00:23:56,707
لسنا جنوداً يا سيدي -
.أصبحتم الآن -

246
00:24:00,841 --> 00:24:05,423
انظر، لقد نجوت معظم حياتي
دون الاقتراب من معركة

247
00:24:05,424 --> 00:24:07,882
ولكن نجوت بعدها
من معركة اللقطاء

248
00:24:07,883 --> 00:24:09,465
خارج تلك الجدران مباشرة

249
00:24:09,466 --> 00:24:13,383
،إذا استطعت النجاة من هذا
يمكنك أيضاً النجاة من هذا

250
00:24:14,424 --> 00:24:17,340
سيجهزونكم بأسلحة
في كُورة الحداد

251
00:24:17,341 --> 00:24:18,541
.في ذلك الاتجاه

252
00:24:20,174 --> 00:24:21,582
شكرًا لك

253
00:24:23,132 --> 00:24:25,757
عندما يحين الوقت
،ستنز لون إلى السرداب

254
00:24:25,758 --> 00:24:27,340
إنه المكان الأكثر أمانًا

255
00:24:27,341 --> 00:24:29,541
من خلال ذلك الممر هناك

256
00:24:30,174 --> 00:24:31,374
.شكراً لكِ

257
00:24:33,841 --> 00:24:36,340
<i>من التالي يا فتية؟</i>

258
00:24:36,341 --> 00:24:39,590
<i>!شكراً لك سيدي، عُد هنا</i>

259
00:24:39,591 --> 00:24:41,582
أي إتجاه عليّ الذهاب؟

260
00:24:46,341 --> 00:24:48,548
أي إتجاه تريدين الذهاب؟

261
00:24:48,549 --> 00:24:53,214
كل الأطفال سينزلون
إلى أسفل عندما يحين الوقت

262
00:24:53,215 --> 00:24:55,916
ولكن كان شقيقاي جنوداً

263
00:24:57,674 --> 00:25:00,083
أريد القتال أنا أيضاً

264
00:25:04,382 --> 00:25:06,381
من الجيد سماع هذا

265
00:25:06,382 --> 00:25:08,381
سأكون في
السرداب مع ابني

266
00:25:08,382 --> 00:25:11,590
وسأكون أفضل حالاً بكثير
في الأسفل بوجودك لحمايتنا

267
00:25:11,591 --> 00:25:14,365
متأكد أن كثير
من الناس يرغبون بهذا

268
00:25:19,633 --> 00:25:22,290
.حسناً سأدافع عن السرداب

269
00:25:33,424 --> 00:25:35,249
<i>!خيالة قادمون</i>

270
00:25:58,215 --> 00:26:01,707
!الغراب الصغير -
اعتقدنا أنّك مُت -

271
00:26:02,549 --> 00:26:04,165
.تقريباً

272
00:26:08,965 --> 00:26:10,999
<i>ضعوهم في الإسطبلات</i>

273
00:26:14,049 --> 00:26:17,673
كيف عثرتم على بعضكم؟ -
(تقابلنا في (لاست هارث -

274
00:26:17,674 --> 00:26:19,707
الموتى وصلوا هناك أولاً

275
00:26:23,758 --> 00:26:24,964
وجماعة (آمبر)؟

276
00:26:24,965 --> 00:26:27,165
.يقاتلون لصالح "ملك الليل" الآن

277
00:26:28,299 --> 00:26:30,798
تحتم علينا السير حولهم
للوصول إلى هنا

278
00:26:30,799 --> 00:26:34,757
أياً كان الذي ليس
هنا الآن، فهم معهم

279
00:26:34,758 --> 00:26:40,582
كم لدينا من الوقت؟ -
قبل شروق شمس الغد -

280
00:26:46,466 --> 00:26:48,707
هل المرأة الضخمة هنا؟

281
00:26:51,674 --> 00:26:53,840
<i>إنهم قادمين</i>

282
00:26:53,841 --> 00:26:54,923
<i>التالي</i>

283
00:26:54,924 --> 00:26:59,332
<i>لدينا زجاج التنين والصلب الفاليري</i>

284
00:27:03,341 --> 00:27:05,415
<i>ولكن يوجد الكثير منهم</i>

285
00:27:06,424 --> 00:27:07,791
.الكثير جداً منهم

286
00:27:09,674 --> 00:27:11,707
عدونا لا يتعب

287
00:27:13,758 --> 00:27:15,041
ولا يتوقف

288
00:27:16,549 --> 00:27:17,749
.ولا يشعر

289
00:27:18,965 --> 00:27:22,131
لا يمكننا هزيمتهم
في قتالِ مباشر

290
00:27:22,132 --> 00:27:23,874
ماذا نستطيع أن نفعل إذاً؟

291
00:27:25,382 --> 00:27:28,791
لقد حولهم "ملك الليل" جميعاً
ويتبعون أوامره

292
00:27:29,633 --> 00:27:30,958
.. إذا سقط

293
00:27:32,382 --> 00:27:34,256
سيكون الوصول إليه
أفضل فرصة لنا

294
00:27:34,257 --> 00:27:37,083
تلك حقيقة، لذا
لن يكشف نفسه أبدًا

295
00:27:37,841 --> 00:27:39,124
بل سيفعل

296
00:27:40,215 --> 00:27:41,958
سيأتي لي

297
00:27:43,424 --> 00:27:47,415
،لقد حاول من قبل عِدة مرات
ومع أكثر من غراب ثلاثي أعين

298
00:27:48,299 --> 00:27:49,499
لماذا؟

299
00:27:50,507 --> 00:27:53,815
ماذا يريد؟ -
ليلُ سرمدي -

300
00:27:54,841 --> 00:27:58,882
يريد محو هذا
العالم، وأنا ذاكرته

301
00:27:58,883 --> 00:28:01,290
،هذا هو الموت
أليس كذلك؟

302
00:28:03,132 --> 00:28:04,457
النسيان

303
00:28:06,965 --> 00:28:08,415
تكون منسيًا

304
00:28:09,257 --> 00:28:11,964
إن نسينا أين كنا
،وماذا فعلنا

305
00:28:11,965 --> 00:28:13,833
.لن نعد بشراً بعدها ...

306
00:28:14,674 --> 00:28:16,590
مجرد حيوانات

307
00:28:16,591 --> 00:28:18,624
ذكرياتك لا تأتي من الكتب

308
00:28:19,591 --> 00:28:21,673
قصصك ليست مجرد قصص

309
00:28:21,674 --> 00:28:25,582
إذا رغبت بمحو عالم
البشر، سأبدأ بك

310
00:28:26,424 --> 00:28:29,724
كيف سيعثر عليك؟ -
علامته عليّ -

311
00:28:30,965 --> 00:28:33,048
دائماً ما يعرف مكاني

312
00:28:33,049 --> 00:28:34,632
سنضعك في السرداب

313
00:28:34,633 --> 00:28:36,964
حيث الأمان -
كلا -

314
00:28:36,965 --> 00:28:40,465
علينا استدراجه إلى العراء
قبل أن يدمر جيشه الجميع

315
00:28:40,466 --> 00:28:42,465
"سأنتظره في "غابة الآلهة

316
00:28:42,466 --> 00:28:46,298
أتريدنا أن نستخدمك كطعم؟ -
لن نتركك هناك بمفردك -

317
00:28:46,299 --> 00:28:48,207
.لن يكون وحيداً، سأمكث معه

318
00:28:49,174 --> 00:28:50,833
مع رجال الجزر

319
00:28:53,507 --> 00:28:57,833
،لقد سلبت منك هذه القلعة
دعني أدافع عنك الآن

320
00:29:06,215 --> 00:29:09,298
سنعرقل بقيتهم
لأطول مدة ممكنة

321
00:29:09,299 --> 00:29:12,465
وعندما يحين الوقت، سأكون
أنا والسير (دافوس) على الجدران

322
00:29:12,466 --> 00:29:14,506
لنعطيكم الإشارة
لإشعال الخندق

323
00:29:14,507 --> 00:29:18,131
السير (دافوس) قادر تماماً
على التلويح بشُعلة بنفسه

324
00:29:18,132 --> 00:29:20,423
ستكون في السرداب

325
00:29:20,424 --> 00:29:23,506
جلالتك، لقد حاربت
من قبل ويمكنني تكرارها

326
00:29:23,507 --> 00:29:26,131
بجوار الرجال والنساء
الذين يخاطرون بحياتهم

327
00:29:26,132 --> 00:29:29,506
ثمة الآلاف منهم وواحد منك فقط

328
00:29:29,507 --> 00:29:33,840
لا يمكنك القتال مثلهم ولكن
تفكيرك أفضل من أي منهم

329
00:29:33,841 --> 00:29:38,332
،أنت هنا بسبب عقلك
إذا نجونا سأكون بحاجة إليه

330
00:29:41,257 --> 00:29:44,006
ينبغي على التنانين
إعطاءنا ميزة في الساحة

331
00:29:44,007 --> 00:29:47,632
،إن كانوا في الساحة
(فلن يحموا (بران

332
00:29:47,633 --> 00:29:49,173
يجب أن نكون بالقرب منه

333
00:29:49,174 --> 00:29:51,506
ليس قريب جداً حتى
"لا يقترب منه "ملك الليل

334
00:29:51,507 --> 00:29:53,798
ولكن قريب كفاية
.لملاحقته عندما يأتي

335
00:29:53,799 --> 00:29:59,415
هل ستوقفه نيران التنين؟ -
لا أعرف، لم يجرب أحد من قبل -

336
00:30:05,716 --> 00:30:07,749
الجميع سيموت

337
00:30:09,883 --> 00:30:12,541
لكن سنموت معاً على الأقل

338
00:30:16,049 --> 00:30:17,916
دعونا نحظى بعض الراحة

339
00:30:26,507 --> 00:30:27,707
جلالتك

340
00:30:42,716 --> 00:30:46,249
أتريد المساعدة؟ -
كلا -

341
00:30:47,090 --> 00:30:50,916
حظيت برحلة غريبة -
أغرب من المعظم -

342
00:30:52,883 --> 00:30:55,124
أحب أن أسمعها

343
00:30:57,549 --> 00:30:59,590
إنها قصة طويلة

344
00:30:59,591 --> 00:31:01,791
... إذا كنا محبوسان في قلعة

345
00:31:02,924 --> 00:31:06,624
في منتصف الشتاء
.ولا مكان نذهب إليه

346
00:31:28,299 --> 00:31:29,624
مرحبا

347
00:31:49,466 --> 00:31:54,332
عندما تسترد (دانيريس) عرشها
لن يكون هناك مكان لنا هنا

348
00:31:55,299 --> 00:31:57,757
أنا مخلص لملكتي

349
00:31:57,758 --> 00:32:00,882
،سأقاتل لأجلها حتى ينهزم أعدائها

350
00:32:00,883 --> 00:32:04,833
ولكن عندما تنتهي
.. الحرب وهي تفوز

351
00:32:07,633 --> 00:32:10,666
هل تريدين أن تكبري
في العمر بهذا المكان؟

352
00:32:12,924 --> 00:32:15,673
ألا يوجد هناك شيء
آخر تريدين فعله

353
00:32:15,674 --> 00:32:17,999
شيء آخر تريدين رؤيته؟ ...

354
00:32:19,883 --> 00:32:21,207
(ناث)

355
00:32:22,299 --> 00:32:25,041
أريد رؤية الشواطئ مجدداً

356
00:32:27,174 --> 00:32:31,249
إذن سآخذك إلى هناك -
شعبي قوم مسالم -

357
00:32:32,215 --> 00:32:37,083
لا نستطيع حماية أنفسنا -
شعبي ليسوا مسالمين -

358
00:32:37,799 --> 00:32:39,541
.وسنحميكِ

359
00:32:51,007 --> 00:32:52,916
<i>حاضر سيدي</i>

360
00:32:56,007 --> 00:32:58,083
هل أخبرتها بعد؟

361
00:33:01,049 --> 00:33:02,249
.كلا

362
00:33:05,758 --> 00:33:07,124
أنت تكون حذراً

363
00:33:10,215 --> 00:33:11,749
يعطيك الوقت

364
00:33:13,466 --> 00:33:15,749
.. تنتظر لأجل

365
00:33:27,507 --> 00:33:29,749
.والآن بدأت حراستنا

366
00:33:34,215 --> 00:33:40,791
غيلي)؟ و(سام) الصغير؟) -
سيكونان بأمان في السرداب -

367
00:33:42,299 --> 00:33:43,958
.. إذا أردت الانضمام إليهم

368
00:33:48,716 --> 00:33:49,964
!لحمايتهم

369
00:33:49,965 --> 00:33:53,089
يبدو أن الجميع نسي أنني
أول من قتل سائر أبيض

370
00:33:53,090 --> 00:33:55,256
"وقتلت الـ"ثين -
واحداً منهم -

371
00:33:55,257 --> 00:33:56,798
أنقذت (غيلي) أكثر من مرة

372
00:33:56,799 --> 00:34:00,006
وسرقت عدداً لا بأس به من الكتب
،"من مكتبة الـ"ستاديل

373
00:34:00,007 --> 00:34:02,548
ونجوت عند
قبضة الرجال الأوائل

374
00:34:02,549 --> 00:34:04,798
أنت تحتاجني هناك

375
00:34:04,799 --> 00:34:06,423
،حسناً لو وصلت الأوضاع لهذا

376
00:34:06,424 --> 00:34:09,006
فقد انتهى أمرنا فعلاً -
"حسناً، إذا اعتبرت نفسك "انتهى أمرك -

377
00:34:09,007 --> 00:34:10,791
.فلن تصف بدقة عما سيحدث لك

378
00:34:14,424 --> 00:34:18,798
(صامويل تارلي)
ذابح السائرون البيض

379
00:34:18,799 --> 00:34:20,666
مُحب السيدات

380
00:34:21,924 --> 00:34:24,874
وكأننا نحتاج مزيداً
.من العلامات على نهاية العالم

381
00:34:26,924 --> 00:34:28,791
عُد إلى حيث بدأنا

382
00:34:31,132 --> 00:34:38,590
(نحن و(غرين) و(بيب -
تبقى ثلاثتنا فقط -

383
00:34:38,591 --> 00:34:42,457
آخر من يظل حياً
يحرق البقية

384
00:34:57,674 --> 00:34:59,799
أتمنى لو كان أبي هنا

385
00:35:01,924 --> 00:35:05,673
سأرغب بشدة في رؤية تعابير وجهه
عندما يدرك أن ولديه الاثنين

386
00:35:05,674 --> 00:35:08,207
على وشك الموت
(مدافعين عن (وينترفِل

387
00:35:12,716 --> 00:35:14,833
.سيستحق الرؤية فعلاً

388
00:35:20,841 --> 00:35:26,124
،أتذكر أول مرة كنا هنا
أول مرة رأيت هذه القاعة

389
00:35:27,007 --> 00:35:32,506
،كنت أسدًا ذهبياً
وأنا زانِ مخمور

390
00:35:32,507 --> 00:35:33,999
كان الوضع بسيط أيضاً

391
00:35:35,007 --> 00:35:37,298
لم يكن بسيطاً هكذا

392
00:35:37,299 --> 00:35:41,548
كنت أضاجع أختي وأنت
لديك صديق واحد في العالم

393
00:35:41,549 --> 00:35:43,131
يضاجع أخته

394
00:35:43,132 --> 00:35:45,582
كنت أتحدث بعبارات نسبية

395
00:35:47,174 --> 00:35:50,041
هل تشتاق إليها؟ -
بالطبع أشتاق إليها -

396
00:35:51,382 --> 00:35:56,415
حسناً، أيامي الذهبية قد ولت
ولكن الزنى ما زال خيارًا لك

397
00:35:57,341 --> 00:35:58,582
ليس كذلك

398
00:35:59,883 --> 00:36:02,958
لكانت الأوضاع أسهل من ذلك

399
00:36:05,633 --> 00:36:07,749
نخب مخاطر تحسين الذات

400
00:36:15,049 --> 00:36:18,590
سيدتي -
لا نقصد المقاطعة -

401
00:36:18,591 --> 00:36:20,757
كنا نبحث فحسب
.. عن مكانِ دافئ

402
00:36:20,758 --> 00:36:24,548
،للتأمل في موتك الوشيك
لقد جئتِ للمكان الصحيح

403
00:36:24,549 --> 00:36:27,048
أتريدين بعضاً من هذا
البول؟ ليس سيئاً

404
00:36:27,049 --> 00:36:29,423
وليس لذيذاً أيضاً -
شكراً لك سيدي -

405
00:36:29,424 --> 00:36:34,124
لا أظن هذا حكيماً، قد تبدأ
المعركة في أي دقيقة

406
00:36:36,674 --> 00:36:37,999
نصف كأس

407
00:36:39,883 --> 00:36:41,923
وأنتِ؟ -
كلا، شكراً لك -

408
00:36:41,924 --> 00:36:43,506
ينبغي أن أخذ قسطاً من النوم

409
00:36:43,507 --> 00:36:46,791
أتظنين حقاً أن
أي منا سينام الليلة؟

410
00:36:47,841 --> 00:36:53,791
انضمي لنا -
.حسناً، لوقتِ قليل فقط -

411
00:37:00,049 --> 00:37:03,131
حسناً، ماذا لدينا هنا؟ -
سير (دافوس)، انضم لنا -

412
00:37:03,132 --> 00:37:05,757
لا، ليس لي. أشكرك
جئت هنا لأجل هذا

413
00:37:05,758 --> 00:37:11,214
فكرت إما أموت في الخارج
متجمداً من البرد

414
00:37:11,215 --> 00:37:14,207
.أو أنتظر الموت هنا في الدفء

415
00:37:16,965 --> 00:37:20,457
قد تكون هذه آخر ليلة لنا
في العالم، أتعلمين هذا

416
00:37:21,466 --> 00:37:24,632
نعم وسعيدة بوجودك هنا

417
00:37:24,633 --> 00:37:28,548
هنا تقاتل معنا وسعيدة
(أنّك نجوت من (إيستووتش

418
00:37:28,549 --> 00:37:30,374
أترغب في شراب؟

419
00:37:31,132 --> 00:37:32,374
.أحضرت شرابي معي

420
00:37:39,341 --> 00:37:44,415
"يسمونك بـ"قاتل الملك -
متأكد أن أحدهم يقول ذلك -

421
00:37:45,257 --> 00:37:49,999
"يلقبونني بـ"لعنة العمالقة
أترغب بمعرفة السبب؟

422
00:38:00,341 --> 00:38:03,666
قتلت عملاقاً وعمري عشرة أعوام

423
00:38:05,174 --> 00:38:09,041
ثم ذهبت بعدها إلى
الفراش مع زوجته

424
00:38:10,132 --> 00:38:13,833
،عندما استيقظت
أتعرف ماذا فعلت؟

425
00:38:16,924 --> 00:38:23,541
أرضعتني من حلماتها
لثلاثة أشهر، ظنّت أني رضيع

426
00:38:24,299 --> 00:38:26,749
هكذا أصبحت قوي جداً

427
00:38:28,215 --> 00:38:29,916
.من لبن العمالقة

428
00:38:48,049 --> 00:38:49,833
ربما سآخذ هذا الشراب

429
00:39:28,591 --> 00:39:32,582
،لم تعتادي الصمت قط
وها أنتِ جالسة وكأنكِ خرساء

430
00:39:35,674 --> 00:39:37,165
أظنني تغيّرت

431
00:39:45,466 --> 00:39:49,798
ما الذي تفعله هنا؟ -
ماذا يبدو لكِ؟ -

432
00:39:49,799 --> 00:39:52,833
لا، أقصد
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

433
00:39:55,132 --> 00:39:58,465
لقد انضممت للأخوية وذهبت
(وراء السور مع (جون

434
00:39:58,466 --> 00:40:00,165
وأنت هنا الآن، لماذا؟

435
00:40:01,924 --> 00:40:05,541
متى آخر مرة قاتلت
لأحدهم عدا نفسك؟

436
00:40:08,049 --> 00:40:10,332
لقد قاتلت لأجلك، صحيح؟

437
00:40:20,299 --> 00:40:22,465
!بحقك

438
00:40:22,466 --> 00:40:24,499
!وكأننا في زفاف لعين

439
00:40:27,215 --> 00:40:30,964
سيدتي، من الجيد
رؤيتك مجدداً

440
00:40:30,965 --> 00:40:33,499
آسف لأننا افترقنا بتلك الطريقة

441
00:40:34,507 --> 00:40:38,541
هل كان في قائمتك؟ -
لبعض الوقت -

442
00:40:39,424 --> 00:40:40,874
.لا بأس

443
00:40:42,507 --> 00:40:45,666
لقد جلبنا إله النور
جميعاً هنا لنفس السبب

444
00:40:47,591 --> 00:40:51,757
.. هذه هي لحظته عندما -
،لم يعد (ثورس) هنا -

445
00:40:51,758 --> 00:40:54,673
لذا أتمنى ألا تكون
على وشك إلقاء خِطبة

446
00:40:54,674 --> 00:40:56,214
.. لأنه إن فعلت

447
00:40:56,215 --> 00:40:59,506
سيتساءل إله النور لماذا
أعادك للحياة 19 مرة

448
00:40:59,507 --> 00:41:03,541
ليراك تموت مخنوقاً في النهاية
.على هذا الحائط اللعين بسببي

449
00:41:16,716 --> 00:41:18,083
أين أنتِ ذاهبة؟

450
00:41:19,424 --> 00:41:23,415
لن أقضي ساعاتي الأخيرة
معكما أيّها العجوزان البائسان

451
00:41:47,466 --> 00:41:49,249
هذا لأجلي؟

452
00:42:03,132 --> 00:42:04,958
سيفي بالغرض

453
00:42:08,132 --> 00:42:11,457
آخر مرة رأيتني أردت
(أن آتي إلى (وينترفل

454
00:42:12,341 --> 00:42:13,916
.. الطريق كان طويلاً ولكن

455
00:42:15,466 --> 00:42:17,749
ما الذي أرادته منك
المرأة الحمراء؟

456
00:42:22,007 --> 00:42:25,590
أرادت دمائي
من أجل تعويذة ما

457
00:42:25,591 --> 00:42:27,290
لماذا دمائك؟

458
00:42:28,716 --> 00:42:34,173
،أنا ابن (روبرت براثيون) اللقيط
لم أعرف ذلك حتى أخبرتني

459
00:42:34,174 --> 00:42:38,041
وبعدها قيدتني في الفراش
ووضعت العلّق على أنحاء جسمي

460
00:42:41,215 --> 00:42:43,256
هل كانت المرة الأولى لك؟

461
00:42:43,257 --> 00:42:46,048
لا، نعم لم أحظ قط بأي
علّق على عضوي التناسلي

462
00:42:46,049 --> 00:42:49,964
أول مرة لك مع امرأة -
ماذا؟ -

463
00:42:49,965 --> 00:42:52,506
أنا لم ... لم أضاجعها

464
00:42:52,507 --> 00:42:55,964
هل ضاجعت فتيات أخريات
قبل ذلك في (كينغز لاندينج)؟

465
00:42:55,965 --> 00:42:57,833
أو بعدها؟

466
00:43:01,758 --> 00:43:03,791
ألاّ تتذكر؟

467
00:43:05,299 --> 00:43:07,457
نعم فعلت -
واحدة؟ -

468
00:43:08,466 --> 00:43:09,798
اثنتين؟

469
00:43:09,799 --> 00:43:12,541
عشرون؟ -
لم أكن أحصي العدد -

470
00:43:14,299 --> 00:43:15,499
بلى فعلت

471
00:43:18,633 --> 00:43:20,374
.ثلاثة

472
00:43:25,841 --> 00:43:28,541
ربما سنموت قريباً

473
00:43:30,965 --> 00:43:33,874
أريد أن أعرف هذا
الشعور قبل أن نموت

474
00:43:39,965 --> 00:43:41,582
.. آريا) أنا)

475
00:44:17,507 --> 00:44:21,624
،لست المرأة الحمراء
اخلع سروالك اللعين

476
00:44:46,215 --> 00:44:48,624
هذا غريب، أليس كذلك؟

477
00:44:50,924 --> 00:44:56,423
أن معظم من هنا قاتلوا
آل (ستارك) مرة أو أكثر

478
00:44:56,424 --> 00:45:01,048
وها نحن في قلعتهم
مستعدين للدفاع عنها

479
00:45:01,049 --> 00:45:02,457
.معاً

480
00:45:05,090 --> 00:45:07,290
.على الأقل سنموت بشرف

481
00:45:12,924 --> 00:45:14,707
أظننا قد نعيش

482
00:45:18,174 --> 00:45:19,958
نعم أظن ذلك

483
00:45:21,382 --> 00:45:24,332
كم عدد المعارك التي نجونا منها؟

484
00:45:25,466 --> 00:45:26,999
(سير (دافوس سيوورث

485
00:45:27,758 --> 00:45:32,048
"ناجِ من معركة "المياه الضحلة
"و"معركة اللقطاء

486
00:45:32,049 --> 00:45:35,173
كل هذا بدون ذرة
واحدة من القتال

487
00:45:35,174 --> 00:45:39,214
(سير (جايمي لانيستر
(البطل الأسطوري لحصار (بايك

488
00:45:39,215 --> 00:45:41,964
الخاسر الأسطوري
"لمعركة "الغابات الهامسة

489
00:45:41,965 --> 00:45:43,165
!ليحيا

490
00:45:44,341 --> 00:45:48,374
سير (بريان) التارثية
.. "تغلبت على الـ"هاوند

491
00:45:49,132 --> 00:45:53,590
(المعذرة سيدة (بريان -
ليست سِير؟ -

492
00:45:53,591 --> 00:45:54,874
لستِ فارساً؟

493
00:45:56,132 --> 00:45:57,590
لا يمكن تتويج النساء فرسان

494
00:45:57,591 --> 00:45:59,673
لمَ لا؟ -
العادات -

495
00:45:59,674 --> 00:46:00,958
سُحقاً للعادات

496
00:46:02,007 --> 00:46:04,833
لم أرغب أن أكون فارساً قط

497
00:46:08,257 --> 00:46:14,749
لست ملكاً ولكن لو كنت
لجعلتكِ فارساً عشر مرات

498
00:46:16,549 --> 00:46:18,374
لست بحاجة لملك

499
00:46:19,341 --> 00:46:22,499
بوسع أي فارس
أن ينصب فارساً آخر

500
00:46:27,257 --> 00:46:28,499
سأثبت هذا

501
00:46:31,466 --> 00:46:34,607
(اركعي سيدة (بريان

502
00:46:37,883 --> 00:46:40,207
أتريدين أن تكوني
فارساً أم لا؟

503
00:46:44,799 --> 00:46:45,999
اركعي

504
00:47:39,466 --> 00:47:43,958
،باسم الإله المحارب
آمركِ بالتحلي بالشجاعة

505
00:47:46,049 --> 00:47:51,582
،باسم الإله الأب
آمركِ بتطبيق العدالة

506
00:47:54,466 --> 00:47:59,791
،باسم الإله الأم
آمركِ بحماية الأبرياء

507
00:48:08,466 --> 00:48:11,041
.. انهضي يا (بريان) التارثية

508
00:48:12,299 --> 00:48:14,958
.فارساً للمالك السبع

509
00:48:31,965 --> 00:48:33,958
!سير (بريان) التارثية

510
00:48:35,132 --> 00:48:37,165
!فارساً للممالك السبع

511
00:48:46,883 --> 00:48:51,548
<i>لدينا كل شيء للفوز بهذه الحرب -
لقد دربت رجالي والنساء والأطفال -</i>

512
00:48:51,549 --> 00:48:53,506
،وقاتلت من قبل
ويمكنني القتال مجدداً

513
00:48:53,507 --> 00:48:56,757
،اسمعيني أرجوكِ
أنتِ مستقبل عائلتنا

514
00:48:56,758 --> 00:48:58,757
لا أحتاجك لتذكرني بهذا

515
00:48:58,758 --> 00:49:01,840
،ستكونين بأمان في السرداب
.. تلك الكائنات التي سنحاربها

516
00:49:01,841 --> 00:49:03,465
لن أختبئ تحت الأرض

517
00:49:03,466 --> 00:49:08,006
لقد تعهدت بالقتال
من أجل الشمال، وسأقاتل

518
00:49:08,007 --> 00:49:10,083
<i>هل فهمت؟ -
نعم فهمت -</i>

519
00:49:12,633 --> 00:49:16,332
.. آسف، لم أقصد -
لا بأس -

520
00:49:17,466 --> 00:49:18,916
.انتهى حديثنا

521
00:49:24,758 --> 00:49:30,083
أتمنى لك التوفيق يا ابن العم -
.أشكرك يا سيدتي -

522
00:49:31,132 --> 00:49:32,624
سيدتي -
سيدتي -

523
00:49:37,299 --> 00:49:41,749
ماذا معك؟ -
"اسمه "هارت باين -

524
00:49:42,883 --> 00:49:46,749
إنه سيف عائلتي -
ما زال لديك عائلة -

525
00:49:47,799 --> 00:49:50,749
نعم وأرغب بالدفاع
عنهم بواسطته

526
00:49:52,591 --> 00:49:54,958
ولكن لا أستطيع
حمله بشكلِ صحيح

527
00:49:57,215 --> 00:50:00,707
لقد علمني والدك
كيف أكون رجلاً

528
00:50:02,007 --> 00:50:03,707
وكيف أفعل الصواب

529
00:50:05,716 --> 00:50:07,207
.هذا هو الصواب

530
00:50:11,215 --> 00:50:17,165
،إنه من الصلب الفاليري
وسأتشرف لو أخذته

531
00:50:30,215 --> 00:50:32,124
.. سأحمله تخليداً لذكراه

532
00:50:36,299 --> 00:50:38,791
.لحراسة عوالم الرجال

533
00:50:41,257 --> 00:50:43,666
سأراك بعدما تنتهي الحرب

534
00:50:55,299 --> 00:50:57,374
.أتمنى أن نفوز

535
00:51:05,841 --> 00:51:08,882
الأفضل أن نرتاح قليلاً -
لا، لنمكث مدة أطول -

536
00:51:08,883 --> 00:51:10,290
لقد نفذ منا النبيذ

537
00:51:16,466 --> 00:51:17,999
ما رأيكم بأغنية؟

538
00:51:19,341 --> 00:51:21,207
لابد أن واحد منكم يعرف أغنية

539
00:51:21,924 --> 00:51:25,999
سير (دافوس)؟ -
ستدعو بقدوم الموت السريع -

540
00:51:28,841 --> 00:51:30,332
سير (بريان)؟

541
00:51:40,762 --> 00:51:45,968
في أعالي قاعات"
"الملوك الراحلين

542
00:51:45,969 --> 00:51:50,510
"سترقص (جيني) مع أشباحها"

543
00:51:50,511 --> 00:51:56,968
أولئك الذين فقدتهم"
"وأولئك الذين وجدتهم

544
00:51:56,969 --> 00:52:01,378
"وأولئك الذين أحبونها أكثر"

545
00:52:02,428 --> 00:52:07,844
"أولئك الذين رحلوا من زمنِ بعيد"

546
00:52:07,845 --> 00:52:12,419
"ولم تستطع حتى تذكّر أسمائهم"

547
00:52:13,261 --> 00:52:18,677
يدورون معها على"
"الحجارة القديمة الرطبة

548
00:52:18,678 --> 00:52:23,802
"مبعدين عنها كل حُزنها وأوجاعها"

549
00:52:23,803 --> 00:52:29,461
"ولم ترغب أبدًا في المغادرة"

550
00:52:30,386 --> 00:52:35,552
"لا تريد المغادرة أبداً"

551
00:52:35,553 --> 00:52:40,594
"لا تريد المغادرة أبداً"

552
00:52:40,595 --> 00:52:45,294
"لا تريد المغادرة أبداً"

553
00:52:46,345 --> 00:52:51,636
"لا تريد المغادرة أبداً"

554
00:52:51,637 --> 00:52:57,711
"لا تريد المغادرة أبداً"

555
00:53:40,758 --> 00:53:47,499
من هذه؟ -
(ليانا ستارك) -

556
00:53:55,507 --> 00:53:57,457
.. (أخي (ريغار

557
00:54:00,382 --> 00:54:04,381
أخبرني الجميع أنه
كان محترماً وعطوفاً

558
00:54:04,382 --> 00:54:09,124
وأحب الغناء وإعطاء
المال للأطفال الفقراء

559
00:54:11,758 --> 00:54:15,874
واغتصبها رغم ذلك -
لم يفعل -

560
00:54:20,299 --> 00:54:21,499
لقد أحبّها

561
00:54:27,841 --> 00:54:30,332
كانا متزوجان سراً

562
00:54:31,716 --> 00:54:33,506
(وبعد سقوط (ريغار
"في معركة الـ"ترايدنت

563
00:54:33,507 --> 00:54:34,707
أنجبت ولداً

564
00:54:36,549 --> 00:54:40,582
كان (روبرت) ليقتل الرضيع
إن علم بوجوده و(ليانا) أدركت هذا

565
00:54:42,132 --> 00:54:43,874
.. لذا آخر ما فعلته

566
00:54:45,174 --> 00:54:47,340
وهي تنزف حتى
الموت على فراش الولادة

567
00:54:47,341 --> 00:54:49,499
.. هو إعطاء الطفل لأخيها

568
00:54:50,799 --> 00:54:56,041
.. (نِد ستارك)
ليربيه بصفته ابن زنا

569
00:54:59,507 --> 00:55:00,916
.. اسمي

570
00:55:03,132 --> 00:55:04,707
.. اسمي الحقيقي

571
00:55:07,883 --> 00:55:09,624
.(هو (إيغون تارغيرين

572
00:55:12,299 --> 00:55:14,624
هذا مستحيل -
أتمنى لو كان -

573
00:55:16,174 --> 00:55:17,541
من أخبرك بهذا؟

574
00:55:18,424 --> 00:55:19,624
(بران)

575
00:55:20,549 --> 00:55:22,632
لقد رأى ذلك -
رأى ذلك؟ -

576
00:55:22,633 --> 00:55:25,298
و(صامويل) أكد هذا

577
00:55:25,299 --> 00:55:29,682
"قرأ عن زواجهما في الـ"ستاديل
دون أن يفهم من المقصود

578
00:55:30,549 --> 00:55:36,624
سرُ لا يعرفه أحد في العالم
سوى أخيك وأعز أصدقائك

579
00:55:37,716 --> 00:55:39,674
ألا يبدو هذا غريباً لك؟

580
00:55:41,883 --> 00:55:43,582
(إنه حقيقة يا (داني

581
00:55:45,049 --> 00:55:46,457
.أعرف ذلك

582
00:55:50,965 --> 00:55:53,089
.. لو كان حقيقة

583
00:55:53,090 --> 00:55:57,532
فهذا سيجعلك آخر وريث
شرعي ذكر لعائلة التارغيرين

584
00:56:02,257 --> 00:56:04,957
وسيكون لك الحق
للمطالبة بالعرش الحديدي

585
00:56:14,716 --> 00:56:15,999
<i>!اصطفوا</i>

586
00:56:18,924 --> 00:56:21,083
<i>!تراجعوا</i>

587
00:57:14,500 --> 00:57:22,084
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

588
00:58:41,591 --> 00:58:43,958
<i>أكثر عمل بطولي
يمكننا فعله الآن</i>

589
00:58:44,466 --> 00:58:46,457
<i>.هو النظر في وجه الحقيقة</i>

590
00:58:54,924 --> 00:58:56,582
<i>ملك الليل" قادم"</i>

591
00:59:02,257 --> 00:59:03,833
.الموتى هنا بالفعل

592
00:59:05,466 --> 00:59:07,215
<i>!الزموا أماكنكم</i>

593
00:59:07,216 --> 01:00:08,416
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

