1
00:00:04,601 --> 00:00:07,718
من هو الأب؟ -
أنت -

2
00:00:08,560 --> 00:00:11,259
سأجعلكِ حُبلى

3
00:00:13,351 --> 00:00:16,891
تمتلك ملكتنا حس
للعدالة الشاعرية

4
00:00:16,892 --> 00:00:20,718
بماذا ستكافئ الرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

5
00:00:21,393 --> 00:00:24,092
.. اسمي ... اسمي الحقيقي

6
00:00:24,560 --> 00:00:26,217
(هو (إيغون تاريغيرين

7
00:00:26,685 --> 00:00:29,635
(تلك الحقيقة يا (داني -
.. لو كانت حقيقة -

8
00:00:30,059 --> 00:00:31,739
ستطالب بالعرش الحديدي

9
00:00:32,226 --> 00:00:36,468
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟
هي تدافع عن عائلتنا

10
00:00:36,560 --> 00:00:38,134
.أنا أيضاً عائلتها

11
00:00:39,476 --> 00:00:40,885
.لا تنسى هذا

12
00:01:30,045 --> 00:01:34,245
<i>"لاست هارث"</i>

13
00:01:42,445 --> 00:01:49,282
<i>"وينترفِل"</i>

14
00:02:15,454 --> 00:02:19,584
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

15
00:02:49,846 --> 00:02:59,686
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، الرابعة"
(حلم الربيع/عدو من الجنوب)

16
00:05:22,767 --> 00:05:29,551
نحن هنا لنودع إخواننا
وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا

17
00:05:31,184 --> 00:05:32,509
لأصدقائنا

18
00:05:33,934 --> 00:05:38,676
وزملائنا الرجال والنساء
الذين وضعوا خلافتهم جانبًا

19
00:05:39,892 --> 00:05:47,801
ليقاتلوا ويموتوا معاً
ليتسنى للآخرين العيش

20
00:05:50,184 --> 00:05:55,593
كل شخص في هذا العالم
مدين لهم بدينِ لن يرد أبداً

21
00:05:56,851 --> 00:06:03,259
ومن واجبنا وشرفنا
أن نبقي ذكرياتهم حيّة

22
00:06:04,226 --> 00:06:14,134
للأجيال القادمة بعدنا وما يليها
طالما يتنفس الإنسان حيًا

23
00:06:15,851 --> 00:06:19,551
كانوا الدروع التي
حرست عوالم الرجال

24
00:06:20,726 --> 00:06:23,760
.ولن نرى مثلهم أبداً

25
00:08:55,059 --> 00:08:56,885
<i>نخب صحتك</i>

26
00:09:23,685 --> 00:09:25,343
هل رأيت (آريا)؟

27
00:09:26,685 --> 00:09:30,183
لا يزال بوسعك شم رائحة
الجثث الميتة وأنت عقلك معها

28
00:09:30,184 --> 00:09:33,267
... أريد أن أشكرها فحسب -
متأكد أنك ستفعل -

29
00:09:33,268 --> 00:09:36,434
أنظر، ليس بخصوص هذا -
بالطبع عن هذا أيّها الغبي -

30
00:09:36,435 --> 00:09:41,009
ولماذا غير هذا؟
الموتى قد ماتوا وأنت لا

31
00:09:54,143 --> 00:10:07,142
(غيندري)
هذا اسمك، صحيح؟

32
00:10:07,143 --> 00:10:09,551
(أنت ابن (روبرت براثيون

33
00:10:15,726 --> 00:10:20,183
أأنت على دراية بأن عائلتك سلبتني
عرش عائلتي وحاولت قتلي؟

34
00:10:20,184 --> 00:10:23,808
لم أكن أعرف حتى
أنه والدي إلا بعد مماته

35
00:10:23,809 --> 00:10:28,885
نعم، إنه ميت
وكذلك أخويه

36
00:10:30,143 --> 00:10:33,009
من هو لورد (ستورم إند) الآن؟

37
00:10:34,560 --> 00:10:37,926
لا أعرف جلالتك -
هل يعرف أحدكم؟ -

38
00:10:48,017 --> 00:10:50,593
أظن يجب أن تكون
(أنت لورد (ستورم إند

39
00:10:56,101 --> 00:10:57,434
لا يمكن، أنا ابن زنا

40
00:10:57,435 --> 00:11:02,016
(لا، أنت اللورد (غيندري
(لورد (ستورم إند

41
00:11:02,017 --> 00:11:08,217
(الابن الشرعي لـ(روبرت براثيون
.لأن هذا ما جعلتك عليه

42
00:11:17,059 --> 00:11:21,058
(نخب اللورد (غيندري براثيون
(لورد (ستورم إند

43
00:11:21,059 --> 00:11:23,350
!(نخب (غيندري

44
00:11:23,351 --> 00:11:25,642
!(اللورد (غيندري

45
00:11:25,643 --> 00:11:27,642
!(غيندري)

46
00:11:27,643 --> 00:11:30,259
!(غيندري) -
!(غيندري) -

47
00:11:31,976 --> 00:11:33,926
!(نخب اللورد (غيندرين

48
00:11:35,059 --> 00:11:36,259
!(لورد (غيندري

49
00:11:39,226 --> 00:11:41,217
هذا سهل، صحيح؟

50
00:11:43,351 --> 00:11:46,559
مكافأة مناسبة لبطل -
مهلاً -

51
00:11:46,560 --> 00:11:50,434
(لورداً لـ(ستورم إند
سيكون مخلص لكِ دوماً

52
00:11:50,435 --> 00:11:52,350
تفضل سيدي -
أرأيت؟ -

53
00:11:52,351 --> 00:11:54,926
.لست الوحيد الذكي

54
00:12:04,435 --> 00:12:07,593
<i>عليّ النزول لأسفل
وإحضار برميل آخر</i>

55
00:12:10,726 --> 00:12:13,684
قاتلنا كائنات ميتة
وعشنا لنتكلم عنها

56
00:12:13,685 --> 00:12:17,092
إذا لم يكن هذا وقت
الشُرب، متى عساه أن يكون؟

57
00:12:27,184 --> 00:12:28,808
أخر مرة رأيتها

58
00:12:28,809 --> 00:12:32,183
أخبرتها أنني سأقتلها
إن رأيتها مجدداً

59
00:12:32,184 --> 00:12:35,016
متأكد أن لديك أسبابك -
نعم لدي -

60
00:12:35,017 --> 00:12:37,676
وسأفعل -
وهل فعلت؟ -

61
00:12:39,643 --> 00:12:43,343
،لم أحظ بالفرصة قط
لقد قتلت نفسها

62
00:12:45,393 --> 00:12:47,509
أو إلهها من فعل ذلك

63
00:12:49,851 --> 00:12:51,600
إله النور

64
00:12:51,601 --> 00:12:57,684
نحن نلعب لعبته
.. ونقاتل في حربه ونفوز وبعدها

65
00:12:57,685 --> 00:12:59,058
.يرحل ..

66
00:12:59,059 --> 00:13:02,635
لا آثر له ولا مباركة
من يعرف ماذا يريد؟

67
00:13:03,934 --> 00:13:07,975
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع
سيجعلك سعيداً عما قبل

68
00:13:07,976 --> 00:13:10,343
ماذا لو حاولت أن أكون حزيناً؟

69
00:13:12,476 --> 00:13:13,801
إذن أنت محظوظ

70
00:13:16,101 --> 00:13:21,718
ربما هزمناهم ولكن لا يزال
نحن من تبقى لنتعامل معهم

71
00:13:26,476 --> 00:13:28,760
شكراً لك. أشعر بتحسّن أكبر

72
00:13:42,184 --> 00:13:43,426
!مزيدًا من النبيذ

73
00:13:45,809 --> 00:13:47,343
هذا ذكي

74
00:13:48,560 --> 00:13:51,217
حتى أفضل من السرج
الذي صممته لك

75
00:13:52,351 --> 00:13:54,725
مثله مثل الذي صنعه
(داريون تارغيرين)

76
00:13:54,726 --> 00:13:58,475
.لابن أخته المشلول منذ 120 عام

77
00:13:58,476 --> 00:14:00,392
.لقد أحببت ذلك الكرسي

78
00:14:00,393 --> 00:14:03,642
أنت تعرف تاريخنا
أفضل من الجميع

79
00:14:03,643 --> 00:14:06,850
سيكون هذا مفيداً
(لو كنت لورد (وينترفِل

80
00:14:06,851 --> 00:14:08,891
(لست لورد (وينترفِل

81
00:14:08,892 --> 00:14:12,092
أنت الابن الوحيد الناجي
(والشرعي لـ(ند ستارك

82
00:14:16,767 --> 00:14:21,051
أنت لا تريده -
لم أعد أريد شيئاً -

83
00:14:22,892 --> 00:14:24,426
أنا أحسدك

84
00:14:27,226 --> 00:14:29,259
لا ينبغي أن تحسدني

85
00:14:30,560 --> 00:14:32,760
معظم ما عشته
كان في الماضي

86
00:14:37,934 --> 00:14:39,434
اشربه كله -
هيّا -

87
00:14:39,435 --> 00:14:42,100
لا، ليس في مرة واحدة -
هيّا، أنا أؤمن بقدرتك -

88
00:14:42,101 --> 00:14:46,600
علينا أن نحتفل بانتصارنا -
التقيؤ ليس احتفالاً -

89
00:14:46,601 --> 00:14:48,593
بل هو كذلك

90
00:14:49,851 --> 00:14:51,551
!نخب ملكة التنانين

91
00:14:53,767 --> 00:14:57,092
(نخب (آريا ستارك
!(بطلة (وينترفل

92
00:15:00,476 --> 00:15:02,885
!اشربوا

93
00:15:15,435 --> 00:15:17,468
!أنا بخير

94
00:15:30,643 --> 00:15:31,843
دورك

95
00:15:34,184 --> 00:15:37,509
أنتِ الطفلة الوحيدة

96
00:15:38,435 --> 00:15:40,142
أخبرتك هذا قبلاً -
لم تفعلي -

97
00:15:40,143 --> 00:15:43,058
بل أخبرتك -
لقد تكهنت هذا -

98
00:15:43,059 --> 00:15:44,801
اشربي

99
00:15:45,601 --> 00:15:48,350
مجدداً -
لماذا يلعب مجدداً؟ -

100
00:15:48,351 --> 00:15:50,308
لأنها لعبتي

101
00:15:50,309 --> 00:15:54,134
(لقد رقصتِ مع (رينلي براثيون

102
00:15:55,976 --> 00:15:58,468
كلا -
اشربي -

103
00:15:59,393 --> 00:16:01,267
!الجانب الآخر

104
00:16:01,268 --> 00:16:03,559
رأيته يركب ذلك الشيء

105
00:16:03,560 --> 00:16:06,392
الجميع رآه -
كلا، كلا -

106
00:16:06,393 --> 00:16:09,725
رأيته يركب ذلك الشيء

107
00:16:09,726 --> 00:16:11,808
صحيح لقد رأيته -
لقد رأيته -

108
00:16:11,809 --> 00:16:18,051
،لهذا وافقنا جميعًا على اتباعه
إنه ذلك النوع من الرجال

109
00:16:19,601 --> 00:16:21,217
.. إنه قصير

110
00:16:22,017 --> 00:16:23,684
ولكن قوي

111
00:16:23,685 --> 00:16:28,092
قوي كفاية لتكوين صداقة
!مع العدو ويُقتل جراء ذلك

112
00:16:28,976 --> 00:16:32,642
معظم الناس يُقتلون
ويظلون موتى

113
00:16:32,643 --> 00:16:34,468
ليس هذا

114
00:16:35,851 --> 00:16:41,267
نعم، لا رأي لي في هذا الأمر -
ويعود للحياة ويستمر في القتال -

115
00:16:41,268 --> 00:16:44,850
هناك عند شمال السور
وبعدها يعود هنا مجدداً

116
00:16:44,851 --> 00:16:48,392
،يستمر في القتال
يستمر في القتال

117
00:16:48,393 --> 00:16:51,392
لقد تسلّق تنيناً لعين وقاتل

118
00:16:51,393 --> 00:16:54,058
أي نوع من الأشخاص
يتسلق تنيناً لعينًا؟

119
00:16:54,059 --> 00:16:57,509
!مجنون أو ملك

120
00:17:11,892 --> 00:17:14,725
!اشرب -
!اشرب -

121
00:17:14,726 --> 00:17:15,926
!اشرب

122
00:17:46,393 --> 00:17:47,559
!خطأ

123
00:17:47,560 --> 00:17:49,843
!خطأ، خطأ، اشرب

124
00:17:53,017 --> 00:17:56,468
!(كنت متزوجاً قبل (سانسا

125
00:17:57,143 --> 00:17:58,635
اشرب

126
00:18:03,560 --> 00:18:05,766
أنت تشرب النبيذ
!ولكنك تفضل المزر

127
00:18:05,767 --> 00:18:06,967
!كلا

128
00:18:20,601 --> 00:18:21,843
أنتِ عذراء

129
00:18:27,184 --> 00:18:31,975
هذا تصريح من الحاضر -
،ولا فائدة منه في الماضي حتى الآن -

130
00:18:31,976 --> 00:18:34,176
هل نمتِ مع رجل

131
00:18:35,601 --> 00:18:36,843
أو امرأة

132
00:18:43,017 --> 00:18:44,891
عليّ أن أقضي حاجتي

133
00:18:44,892 --> 00:18:48,975
لقد فعلناها وواجهنا
!أولئك الملاعيين الجليدين

134
00:18:48,976 --> 00:18:53,217
ونظرنا إلى أعينهم
الزرقاء مباشرة وها نحن

135
00:18:54,476 --> 00:18:58,134
والآن من منكم يا أوغاد
تبول في سروالي؟

136
00:19:01,601 --> 00:19:03,967
الرجاء أمهلوني بعض الوقت

137
00:19:23,393 --> 00:19:25,009
!اشرب

138
00:19:46,226 --> 00:19:52,100
وبعد كل هذا، يأتي ذلك
اللعين للشمال ويأخذها مني

139
00:19:52,101 --> 00:19:54,217
يأخذها هكذا بكل بساطة

140
00:19:56,017 --> 00:19:59,392
(أقصدها يا (كليغين
أنا محظم الفؤاد

141
00:19:59,393 --> 00:20:02,259
لا تلمسني -
يُمكنك لمسي -

142
00:20:03,351 --> 00:20:07,426
لا أخاف من الهمج -
ربما عليكِ ذلك -

143
00:20:11,560 --> 00:20:13,051
.. (حسناً يا (كليغين

144
00:20:13,976 --> 00:20:18,426
حان الوقت لنغرق في أحزاننا -
لم أنتهي من الشُرب بعد -

145
00:20:19,351 --> 00:20:22,766
<i>لقد أنقذت اليوم -
أنت مدين لي -</i>

146
00:20:22,767 --> 00:20:26,468
لا تنسى هذا -
طيلة حياتي -

147
00:20:27,685 --> 00:20:31,259
هل أنت جاهز الآن؟ -
هذا هو شرابي -

148
00:20:36,601 --> 00:20:38,509
!حسناً

149
00:20:46,059 --> 00:20:49,301
كانت ستجعلك سعيداً
لبعض الوقت

150
00:20:52,059 --> 00:20:54,801
ثمة شيء واحد فقط
سيجعلني سعيد

151
00:20:55,601 --> 00:20:59,176
وما هو؟ -
هذا شأني الخاص -

152
00:21:03,685 --> 00:21:08,933
اعتدتِ على عدم النظر إليّ -
كان ذلك من زمنِ بعيد -

153
00:21:08,934 --> 00:21:11,725
رأيت ما هو أسوأ منك
منذ ذلك الحين

154
00:21:11,726 --> 00:21:13,766
نعم لقد سمعت

155
00:21:13,767 --> 00:21:15,718
سمعت أنكِ لستِ عذراء

156
00:21:16,518 --> 00:21:21,684
وكان ذلك بقسوة -
ونال ما يستحق -

157
00:21:21,685 --> 00:21:23,217
.أعطيته ذلك

158
00:21:24,393 --> 00:21:25,635
كيف؟

159
00:21:26,726 --> 00:21:28,051
الكلاب

160
00:21:31,685 --> 00:21:33,551
لقد تغيرتِ أيتها العصفور

161
00:21:39,809 --> 00:21:43,183
ما كان أي من هذا سيحدث
(إذا غادرتِ معي من (كينغز لاندينغ

162
00:21:43,184 --> 00:21:46,384
.. (لا الخنصر ولا (رامزي

163
00:21:47,809 --> 00:21:49,259
.لا شيء من هذا ..

164
00:21:57,435 --> 00:22:02,760
،بدون (الخنصر) و(رامزي) والبقية
كنت سأظل عصفوراً طيلة حياتي

165
00:22:24,059 --> 00:22:27,384
!أنت -
اسكب كوباً آخر -

166
00:22:39,601 --> 00:22:40,967
لا تطلقي

167
00:22:43,809 --> 00:22:46,766
إنه وقت النوم والجو بارد
والجميع يحتفل

168
00:22:46,767 --> 00:22:50,926
ينبغي أن تحتفلين معهم -
.أنا أحتفل -

169
00:22:52,601 --> 00:22:54,760
أجل وكذلك أنا

170
00:22:56,809 --> 00:23:02,267
(لم أعد (غيندري ريفرز
(أنا (غيندري براثيون) لورد (ستورم إند

171
00:23:02,268 --> 00:23:04,801
بأوامر من الملكة

172
00:23:06,309 --> 00:23:07,801
تهاني

173
00:23:10,892 --> 00:23:12,933
لا أعرف كيف أكون
لورد لأي شيء

174
00:23:12,934 --> 00:23:14,642
بالكاد أعرف كيف
أستخدم الشوكة

175
00:23:14,643 --> 00:23:17,850
جلّ ما أعرفه أنكِ جميلة وأحبّك

176
00:23:17,851 --> 00:23:21,134
ولا شيء من هذا يستحق
إذا لم تكوني معي

177
00:23:22,268 --> 00:23:23,468
كوني معي إذاً

178
00:23:27,767 --> 00:23:31,593
كوني زوجتي، سيدة
(ستورم إند)

179
00:23:53,476 --> 00:23:59,217
ستكون لورد رائع وأي
سيدة ستكون محظوظة بك

180
00:24:00,393 --> 00:24:02,051
لكني لستُ سيدة

181
00:24:03,268 --> 00:24:04,843
ولم أكن قط

182
00:24:06,976 --> 00:24:08,176
هذا ليس أنا

183
00:24:34,143 --> 00:24:35,718
لم تشربي

184
00:24:38,351 --> 00:24:41,475
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

185
00:24:41,476 --> 00:24:44,843
لقد شربت -
في اللعبة، هذا نبيذ دورني -

186
00:24:47,518 --> 00:24:51,259
،هذه ليست لعبة
هذا مجرد شُرب

187
00:24:52,101 --> 00:24:53,426
كما تريدين

188
00:25:04,184 --> 00:25:06,760
أنتِ تحافظين على الدفء هنا

189
00:25:09,934 --> 00:25:13,016
إنه أول شيء تعلمته
عندما جئت للشمال

190
00:25:13,017 --> 00:25:14,475
الاستمرار في إشعال النار

191
00:25:14,476 --> 00:25:16,891
في كل مرة تغادر
الغرفة، ضع مزيداً من الحطب

192
00:25:16,892 --> 00:25:19,600
هذا اجتهادي جداً وجاد

193
00:25:19,601 --> 00:25:21,559
توقف -
أتعرفين أول شيء -

194
00:25:21,560 --> 00:25:25,718
تعلّمته في الشمال؟
لقد كرهت الشمال اللعين

195
00:25:26,685 --> 00:25:28,092
بات محبوباً لك

196
00:25:29,601 --> 00:25:32,426
لا أريد حبي للأمور أن يزيد

197
00:25:33,476 --> 00:25:38,593
ما رأيك بـ(تورمند جاينت باين)؟
هل يزيد حُبه لكِ؟

198
00:25:40,059 --> 00:25:42,259
كان حزين جداً عندما غادرتِ

199
00:25:43,560 --> 00:25:45,593
تبدو غيور جداً

200
00:25:48,226 --> 00:25:49,926
أجل، أليس كذلك؟

201
00:25:54,767 --> 00:25:56,801
الجور حار جداً هنا

202
00:26:06,393 --> 00:26:07,967
ابتعد

203
00:26:13,435 --> 00:26:14,676
ماذا تفعل؟

204
00:26:15,476 --> 00:26:17,134
أخلع قميصك

205
00:27:03,809 --> 00:27:06,343
لم أضاجع فارس من قبل

206
00:27:07,393 --> 00:27:10,301
.لم أضاجع أي أحد من قبل

207
00:27:12,017 --> 00:27:14,926
،إذن عليكِ أن تشربي
تلك هي القواعد

208
00:27:15,809 --> 00:27:17,384
.. أخبرتك

209
00:27:32,685 --> 00:27:34,384
هل أنت سكير؟

210
00:27:38,851 --> 00:27:40,051
كلا

211
00:27:44,851 --> 00:27:46,343
قليلاً فحسب

212
00:27:56,309 --> 00:27:58,217
.. لم أعرف السير (جورا) جيداً

213
00:27:59,435 --> 00:28:00,885
ولكني أعرف هذا ..

214
00:28:02,393 --> 00:28:06,593
،لو إختار طريقة للموت
ستكون وهو يحميكِ

215
00:28:07,435 --> 00:28:08,635
لقد أحبّني

216
00:28:11,393 --> 00:28:13,718
ولم أبادله ذلك الحب

217
00:28:15,601 --> 00:28:17,551
ليس بالطريقة التي أرادها

218
00:28:20,809 --> 00:28:22,635
ليس بطريقة حُبي لك

219
00:28:25,560 --> 00:28:27,217
هل هذا صواب؟

220
00:29:06,309 --> 00:29:08,593
أتمنى لو لم تخبرني قط

221
00:29:09,643 --> 00:29:12,635
،إن لم أكن أعرف
لكنت سعيدة جداً الآن

222
00:29:13,892 --> 00:29:15,301
حاولت النسيان

223
00:29:16,767 --> 00:29:21,217
،فعلت ذلك الليلة لبعض الوقت
ثم رأيتهم يجتمعون حولك

224
00:29:22,309 --> 00:29:25,051
رأيت طريقة تطلعهم إليك

225
00:29:25,934 --> 00:29:27,509
أعرف تلك النظرة

226
00:29:28,976 --> 00:29:32,559
الكثير من الناس نظروا إليّ
هكذا ولكن ليس هنا

227
00:29:32,560 --> 00:29:34,343
ليس في هذا الجانب من البحر

228
00:29:35,601 --> 00:29:39,600
أخبرتك أنني لا أرغب فيه -
ما تريده لا يهم -

229
00:29:39,601 --> 00:29:41,475
لم ترغب أن تكون
ملكًا للشمال

230
00:29:41,476 --> 00:29:45,843
ماذا سيحدث عندما يضغطون
عليك لتُطالب به وتأخذ ما هو لي؟

231
00:29:49,101 --> 00:29:51,016
سأرفضه

232
00:29:51,017 --> 00:29:53,642
أنتِ ملكتي ولا أعرف
ما أقول سوى هذا

233
00:29:53,643 --> 00:29:57,475
لا يمكنك قول شيء
لأي أحد، أبداً

234
00:29:57,476 --> 00:29:59,559
لا تخبرهم قط بمن تكون

235
00:29:59,560 --> 00:30:02,058
(دع أخيك و(صامويل تارلي
يُقسما بالسرية التامة

236
00:30:02,059 --> 00:30:03,350
.ولا يخبران أي أحد آخر ..

237
00:30:03,351 --> 00:30:06,850
وإلا سيزداد تلقائياً
حتى لا تستطيع السيطرة عليه

238
00:30:06,851 --> 00:30:08,142
أو ما سيفعله بالناس

239
00:30:08,143 --> 00:30:12,885
لا يهم كم مرة تركع
أو عدد المرات التي تُقسم فيها

240
00:30:17,851 --> 00:30:21,509
أريد ما بيننا أن يظل كما هو

241
00:30:30,518 --> 00:30:32,392
(يجب عليّ إخبار (سانسا) و(آريا

242
00:30:32,393 --> 00:30:38,850
سترغب (سانسا) في رحيلي
ورؤيتك على العرش الحديدي

243
00:30:38,851 --> 00:30:40,600
لن تفعل

244
00:30:40,601 --> 00:30:43,725
لم تعد الفتاة التي تربيت معها

245
00:30:43,726 --> 00:30:48,926
،ليس بعد ما مرّت به
وما فعلوه بها

246
00:30:52,101 --> 00:30:57,016
أنا مدين لهم بالحقيقة -
حتى لو أن هذه الحقيقة ستدمرنا؟ -

247
00:30:57,017 --> 00:30:58,926
لن تُدمرنا -
بل ستفعل -

248
00:31:01,268 --> 00:31:06,559
،لم أتوسل أبداً لطلب أي شيء
ولكني أتوسل إليك

249
00:31:06,560 --> 00:31:09,760
لا تفعل هذا. أرجوك

250
00:31:16,184 --> 00:31:17,760
أنتِ ملكتي

251
00:31:19,143 --> 00:31:21,217
لا شيء سيغير هذا

252
00:31:23,934 --> 00:31:29,468
وأنتِ عائلتي -
يمكننا العيش معاً -

253
00:31:35,184 --> 00:31:36,384
يمكننا ذلك

254
00:31:38,351 --> 00:31:40,301
.وقد أخبرتك للتو بالطريقة

255
00:32:16,226 --> 00:32:18,301
النصف ماتوا

256
00:32:21,934 --> 00:32:23,635
وكذلك أهل الشمال

257
00:32:29,809 --> 00:32:33,058
والصحبة الذهبية قد وصلت
(إلى (كينغز لاندينغ

258
00:32:33,059 --> 00:32:35,142
(مجاملة من أسطول (غرايجوي

259
00:32:35,143 --> 00:32:38,933
وأصبح التوازن مخيب جداً

260
00:32:38,934 --> 00:32:41,808
عندما يعرف الناس
ما فعلناه من أجلهم

261
00:32:41,809 --> 00:32:43,142
.. وأننا أنقذناهم

262
00:32:43,143 --> 00:32:45,676
(ستتأكد (سيرسي
ألاّ يصدقوا ذلك

263
00:32:47,476 --> 00:32:49,183
سنضربها بقوة

264
00:32:49,184 --> 00:32:51,593
سنمزقها من أعماقها

265
00:32:52,851 --> 00:32:58,426
(الهدف هنا هو إزالة (سيرسي
(دون تدمير (كينغز لاندينغ

266
00:33:01,351 --> 00:33:05,267
لحسن الحظ، إنها تخسر
حلفائها يوماً تلو آخر

267
00:33:05,268 --> 00:33:09,559
يارا غرايجوي) استردت)
الجزر الحديدية باسم ملكتها

268
00:33:09,560 --> 00:33:12,308
وأمير (دورن) الجديد
تعهد بالدعم

269
00:33:12,309 --> 00:33:14,434
لا يهم عدد اللوردات
الذين انقلبوا عليها

270
00:33:14,435 --> 00:33:19,217
،طالما تجلس على العرش الحديدي
بوسعها تسمية نفسها ملكة الممالك السبع

271
00:33:21,351 --> 00:33:23,183
نريد العاصمة

272
00:33:23,184 --> 00:33:27,392
(رأيت شعب (كينغز لاندينغ
،يتمردون على ملكهم عندما كانوا جوعى

273
00:33:27,393 --> 00:33:29,684
كان ذلك قبل بداية الشتاء

274
00:33:29,685 --> 00:33:33,426
امنحيهم الفرصة
(وسيزيحون (سيرسي

275
00:33:34,934 --> 00:33:37,392
سنحاصر المدينة

276
00:33:37,393 --> 00:33:39,725
وإذا حاول الأسطول
،الحديدي نقل مزيداً من المؤن

277
00:33:39,726 --> 00:33:41,891
ستدمرهم التنانيين ...

278
00:33:41,892 --> 00:33:44,392
(وإن هاجم الـ(لانيستر
"و"الصحبة الذهبية

279
00:33:44,393 --> 00:33:46,142
سنهزمهم في أرض المعركة

280
00:33:46,143 --> 00:33:49,891
عندما يرى الناس أن
،سيرسي) هي العدو الوحيد)

281
00:33:49,892 --> 00:33:52,092
ستنتهي حُقبتها

282
00:33:57,059 --> 00:33:58,600
حسناً إذن

283
00:33:58,601 --> 00:34:03,100
،من ظل من الرجال منهكين
والكثيرون منهم جرحى

284
00:34:03,101 --> 00:34:06,635
سيقاتلون بشكلِ أفضل
إذا أخذوا وقتاً للراحة والتعافي

285
00:34:07,726 --> 00:34:09,134
كم تقترحين من الوقت؟

286
00:34:10,101 --> 00:34:13,926
لست متيقنة من الوقت
ليس بدون التحدث مع الضباط

287
00:34:17,101 --> 00:34:22,801
جئت للشمال للقتال بجانبكم
كانت الكلفة كبيرة لجيشي ولنفسي

288
00:34:23,851 --> 00:34:28,642
والآن حان الوقت لفعل المثل
وأنتِ تريدين تأجيله

289
00:34:28,643 --> 00:34:31,600
،ليسوا شعبنا نحن فقط
إنهم شعبك أنتِ

290
00:34:31,601 --> 00:34:34,933
أتريدين رميهم في حربِ
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

291
00:34:34,934 --> 00:34:38,426
كلما تركتِ عدوي
مدة أطول، تزداد قوته

292
00:34:41,767 --> 00:34:46,766
القوات الشمالية
ستكرّم وعدها وولائها

293
00:34:46,767 --> 00:34:49,468
لملكة الممالك السبع

294
00:34:54,643 --> 00:34:56,976
ما تآمرين به، سنطيعه

295
00:35:01,226 --> 00:35:02,891
.. حسناً

296
00:35:02,892 --> 00:35:05,891
.. إذا كان الجميع متفقين

297
00:35:05,892 --> 00:35:10,267
(سيأخذ (جون) والسير (دافوس
طريق الملوك مع القوات الشمالية

298
00:35:10,268 --> 00:35:12,891
والجزء الأكبر ممن تبقى من
جماعة الدوثراكي والجنود المخصية

299
00:35:12,892 --> 00:35:15,308
مجموعة صغيرة منا
(ستذهب إلى (وايت هاربر

300
00:35:15,309 --> 00:35:17,308
(وتبحر من هناك إلى (دراغونستون

301
00:35:17,309 --> 00:35:21,100
مع ملكتنا وتنانينها
بصحبتنا في الأعلى

302
00:35:21,101 --> 00:35:26,343
اختار السير (جايمي) البقاء هنا
(ضيفاً لدى سيدة (وينترفِل

303
00:35:29,184 --> 00:35:34,051
،لقد فُزنا في الحرب الكبرى
الآن سنفوز بالحرب الأخيرة

304
00:35:35,143 --> 00:35:40,217
في كل الممالك السبع
،سيعيش الناس بدون خوف ووحشية

305
00:35:41,101 --> 00:35:42,718
.تحت حُكم ملكتهم الشرعية

306
00:35:55,976 --> 00:35:57,343
نريد كلمة

307
00:36:01,268 --> 00:36:04,308
تفهمون أننا كنا لنغدو
في تعداد الموتى لولاها

308
00:36:04,309 --> 00:36:06,684
سنكون جثثاً تتحرك
(إلى (كينغز لانديغ

309
00:36:06,685 --> 00:36:08,183
آريا) هي من قتل ملك الليل)

310
00:36:08,184 --> 00:36:10,350
ضحى رجالها بحياتهم
.. (دفاعاً عن (وينترفل

311
00:36:10,351 --> 00:36:12,016
ولن ننساهم أبداً

312
00:36:12,017 --> 00:36:13,975
هذا لا يعني أنني أريد
الركوع لشخص يريد

313
00:36:13,976 --> 00:36:16,725
لقد أقسمت بنفسي
وبالشمال لقضيتها

314
00:36:16,726 --> 00:36:18,468
أحترم هذا

315
00:36:20,892 --> 00:36:25,217
تحترمينه؟ -
احتجنا لها -

316
00:36:26,393 --> 00:36:29,217
احتجنا جيشها وتنانينها

317
00:36:30,809 --> 00:36:32,684
قمت بفعل الصواب

318
00:36:32,685 --> 00:36:36,926
ونحن نفعل الصواب بإخبارك
أننا لا نثق بملكتك

319
00:36:38,643 --> 00:36:41,016
لا تعرفوناها بغد -
لن أعرفها قط -

320
00:36:41,017 --> 00:36:42,392
ليست واحدة منا

321
00:36:42,393 --> 00:36:45,808
،إن وثقت بمن عشتِ معهم فقط
فلن يكون لديكِ كثيرًا من الحلفاء

322
00:36:45,809 --> 00:36:49,642
هذا صحيح، لا أريد
المزيد من الحلفاء

323
00:36:49,643 --> 00:36:52,092
.. (آريا) -
نحن عائلة -

324
00:36:53,226 --> 00:36:54,635
أربعتنا

325
00:36:55,518 --> 00:36:57,426
(آخر آل (ستارك

326
00:37:01,268 --> 00:37:02,926
لم أكن من الـ(ستارك) قط

327
00:37:03,892 --> 00:37:08,642
أنت كذلك، مثلك مثل
(أي ابن من أبناء (ند ستارك

328
00:37:08,643 --> 00:37:13,301
أنت أخي، ليس أخي
الشقيق ولا أخي اللقيط

329
00:37:13,934 --> 00:37:15,676
.أخي

330
00:37:23,017 --> 00:37:24,967
إنه قرارك

331
00:37:31,934 --> 00:37:34,343
أريد إخباركن بأمر

332
00:37:35,643 --> 00:37:39,343
ولكن عليكن القسم
بعدم إخبار أي أحد به

333
00:37:42,435 --> 00:37:43,967
ما الأمر؟

334
00:37:45,059 --> 00:37:48,183
عليكِ القسم قبل إخبارك

335
00:37:48,184 --> 00:37:51,475
كيف أعدك بكتمان سر
وأنا لا أعرف ما هو؟

336
00:37:51,476 --> 00:37:53,343
.لأننا عائلة

337
00:37:58,226 --> 00:37:59,426
اقسمي

338
00:38:00,518 --> 00:38:02,134
أقسم لك

339
00:38:06,601 --> 00:38:07,801
.أقسم لك

340
00:38:15,643 --> 00:38:17,134
أخبرهن

341
00:38:27,476 --> 00:38:30,217
إذن ستقبى هنا معك؟

342
00:38:32,476 --> 00:38:35,885
أقسمت بحماية
.. فتاة الـ(ستارك)، لذا

343
00:38:39,017 --> 00:38:40,676
قُل شيئاً ساخر

344
00:38:41,685 --> 00:38:44,718
أنا سعيد لأنك سعيد

345
00:38:47,435 --> 00:38:51,009
أنا سعيد لأنّك تسلقت
هذا في النهاية

346
00:38:52,851 --> 00:38:56,343
أتعرف كم انتظرت طويلاً
لأقول نكات عن طوال القامة؟

347
00:38:57,351 --> 00:39:01,384
نخب تسلق الجبال -
نخب تسلق الجبال -

348
00:39:03,767 --> 00:39:06,850
كيف تبدو في الأسفل؟ -
ماذا؟ -

349
00:39:06,851 --> 00:39:08,891
هذا ليس من شأنك

350
00:39:08,892 --> 00:39:11,517
لم أضاجع امراة منذ سنوات

351
00:39:11,518 --> 00:39:13,100
أعطني لقمة -
أنت كلب -

352
00:39:13,101 --> 00:39:17,051
أنا القزم وأطالب أن أعرف -
أعرف أنك كنت ستُضاجعها -

353
00:39:18,767 --> 00:39:20,766
ثنائي طويل أشقر
من الطبقة الأنيقة

354
00:39:20,767 --> 00:39:24,551
لابد أن هذا مثل النظر في المرآة -
سير (برون) من معركة المياه الضحلة -

355
00:39:25,976 --> 00:39:30,016
.. أين شرابك؟ ما الذي
ما الذي تفعله في الشمال؟

356
00:39:30,017 --> 00:39:33,183
ماذا تفعل بهذا؟ -
هذه؟ -

357
00:39:33,184 --> 00:39:34,426
هذه لك

358
00:39:35,726 --> 00:39:36,991
لكلاكما

359
00:39:36,992 --> 00:39:41,158
يفترض أن تكون في الجنوب -
كلاكما وغدان مطليان بالذهب -

360
00:39:41,159 --> 00:39:42,742
أتعرف هذا؟ -
هذا وقح بعض الشيء -

361
00:39:42,743 --> 00:39:45,033
عام تلو آخر، كنت
(أجرف قذارة الـ(لانيستر

362
00:39:45,034 --> 00:39:48,033
وما الذي أتظاهر به في النهاية؟ -
أنت فارس، كل الفضل لي -

363
00:39:48,034 --> 00:39:49,700
الفضل لي أنا، تلك
الألقاب أستحقها بجدارة

364
00:39:49,701 --> 00:39:51,991
مثل شعرة واحدة
ذهبية في أعضاء أخيك التناسلية

365
00:39:51,992 --> 00:39:55,700
.. السلطة تكمن حيث يراها الرجال -
أغلق فمّك -

366
00:39:55,701 --> 00:39:58,116
.. أحاول فقط -
لم أضرب قزماً من قبل -

367
00:39:58,117 --> 00:40:00,075
قُل كلمة واحدة أخرى وسأجلدك

368
00:40:00,076 --> 00:40:02,700
.. لا أصدقك ستفعل هذا بعد

369
00:40:02,701 --> 00:40:05,700
لم تستطع فعلها في أفضل
أيامك يا ذو اليد الواحدة

370
00:40:05,701 --> 00:40:08,950
وأفضل أيامك قد ولت -
!لقد كسرت أنفي -

371
00:40:08,951 --> 00:40:10,742
لم أكسر أنفسك -
وكيف تعرف؟ -

372
00:40:10,743 --> 00:40:13,116
لأنني أكسر أنوف
الناس منذ كنت بطولك

373
00:40:13,117 --> 00:40:16,116
،وأعرف صوت الكسر
والآن اسمعا

374
00:40:16,117 --> 00:40:18,784
(أختكما عرضت علي (ريفرون

375
00:40:18,785 --> 00:40:20,367
قلعة كبيرة وجميلة
وأراضِ جيدة

376
00:40:20,368 --> 00:40:22,492
الكثير من الفلاحين
يفعلون ما يُؤْمَرُونَ

377
00:40:22,493 --> 00:40:25,242
.. (وأنت تثق في (سيرسي -
أعرف أن أختك ماتت -

378
00:40:25,243 --> 00:40:27,116
لا محالة بمجرد
رؤيتي لتلك التنانين

379
00:40:27,117 --> 00:40:31,075
والآن ربما تمزّق جيشك ولكن
سأظل أراهن على فوز ملكة التنانين

380
00:40:31,076 --> 00:40:33,776
ويصادف أنني مقامر

381
00:40:34,826 --> 00:40:37,943
(إذا ماتت (سيرسي
فلا يمكنها الدفع

382
00:40:40,076 --> 00:40:44,408
هذا جيد، بالطبع الاحتمالات ستتغير
إن مات مساعد ملكة التنانين

383
00:40:44,409 --> 00:40:47,367
ربما البعض من جنرالتها
يتم قتلهم واحد تلو الآخر

384
00:40:47,368 --> 00:40:49,367
.. ثم فجأة -
هل لي بالتحدث؟ -

385
00:40:49,368 --> 00:40:52,234
ولمَ لا؟ فلن يُخرسك إلا الموت

386
00:40:55,409 --> 00:40:58,325
لقد أبرمنا اتفاقًا
منذ زمن، أتتذكره؟

387
00:40:58,326 --> 00:41:01,908
إذا عرض أي أحد مالاً
لقتلك، ستدفع لي ضعفه

388
00:41:01,909 --> 00:41:03,568
ما ضعف (ريفرون)؟

389
00:41:04,409 --> 00:41:05,609
(هايغاردن)

390
00:41:07,576 --> 00:41:09,158
(يمكن ان تصبح لورد الـ(ريتش

391
00:41:09,159 --> 00:41:12,075
هايغاردن)؟ هل فقدت صوابك؟) -
هذا أفضل من كونك ميتاً -

392
00:41:12,076 --> 00:41:15,317
لن يقتلنا وما كان
.. سيتحدث معنا إذا

393
00:41:18,117 --> 00:41:22,200
من وجهة نظري، لا أحتاج
(سوى واحد من إخوة الـ(لانيستر

394
00:41:22,201 --> 00:41:24,408
(لن تكون (هايغاردن
لقاتل أبدًا

395
00:41:24,409 --> 00:41:28,866
لا؟ من هُم أجدادك
الذين جعلوا عائلتك غنية؟

396
00:41:28,867 --> 00:41:32,283
فتية يرتدون الحرير؟
هم أيضاً كانوا قتلة

397
00:41:32,284 --> 00:41:34,784
هكذا بدأت كل المنازل
العظيمة، أليس كذلك؟

398
00:41:34,785 --> 00:41:37,283
مع وغدِ قوي كان
جيداً في قتل الناس

399
00:41:37,284 --> 00:41:39,700
اقتل بضع المئات من الناس
وسيجعلونك لورد

400
00:41:39,701 --> 00:41:41,784
اقتل بضعة آلاف وسيجعلونك ملكاً

401
00:41:41,785 --> 00:41:48,026
وبعدها يستطيع كل أحفادكم التافهين
بإفساد نسل العائلة بطرقهم التافهة

402
00:41:51,660 --> 00:41:52,860
(هايغاردن)

403
00:41:54,451 --> 00:41:56,192
أعطني كلمتك

404
00:41:57,743 --> 00:41:59,401
لك كلمتي

405
00:42:01,076 --> 00:42:04,651
لا شيء من هذا له أي معنى
(إلا بعدما نأخذ (كينغز لاندينغ

406
00:42:05,576 --> 00:42:08,075
سنذهب للجنوب في الصباح

407
00:42:08,076 --> 00:42:11,659
قد نحتاج إلى ضابط
له معرفة بدفاعات المدينة

408
00:42:11,660 --> 00:42:15,659
لا، لقد انتهت أيام قتالي

409
00:42:15,660 --> 00:42:18,784
ولكن ما زال لدي
أيام للقاتل، أتسمعني؟

410
00:42:18,785 --> 00:42:21,492
سآتي وأبحث عنك
بعد انتهاء الحرب

411
00:42:21,493 --> 00:42:23,985
.حتى ذلك الوقت، لا تمت

412
00:42:48,576 --> 00:42:50,901
!بحقك

413
00:42:52,243 --> 00:42:56,234
بمفردك؟ -
ليس بعد الآن -

414
00:42:57,535 --> 00:42:59,359
لا أحب الحشود

415
00:43:00,826 --> 00:43:02,067
وكذلك أنا

416
00:43:03,076 --> 00:43:07,109
لمَ لا؟ الجميع يحبك الآن
أنتِ بطل كبير

417
00:43:08,076 --> 00:43:09,860
لا أحب الأبطال

418
00:43:11,618 --> 00:43:15,276
لابد أنكِ شعورك رائع وأنتِ
تطعنين ذلك الأبله ذو القرون بالسكين

419
00:43:16,368 --> 00:43:18,276
كان شعور أفضل من الموت

420
00:43:21,535 --> 00:43:23,443
هل أنت متجه لـ(كينغز لاندينغ)؟

421
00:43:24,535 --> 00:43:27,151
لدي عمل لم ينتهي

422
00:43:28,284 --> 00:43:29,901
وكذلك أنا

423
00:43:35,785 --> 00:43:42,109
لا أخطط للعودة هنا -
ولا أنا -

424
00:43:43,535 --> 00:43:46,109
هل ستتركيني للموت
مجدداً إذا أصبت؟

425
00:43:48,243 --> 00:43:49,443
محتمل

426
00:44:33,451 --> 00:44:34,651
سيدتي

427
00:44:38,701 --> 00:44:41,651
"الإجابة المعتادة هي: "سيدي

428
00:44:43,867 --> 00:44:45,484
لمَ هي؟

429
00:44:49,326 --> 00:44:53,735
تعرفين أنها تحب أخيكِ -
لا يعني أنها ستكون ملكة جيدة -

430
00:44:54,743 --> 00:44:57,651
يبدو أنكِ مصمة على عدم حُبها

431
00:44:58,909 --> 00:45:01,575
العلاقة الجيدة بين العرش
الحديدي والشمال

432
00:45:01,576 --> 00:45:05,075
لطالما كانت لُب كل حقبة
سلام مزدهرة عرفناها

433
00:45:05,076 --> 00:45:08,860
،سيكون (جون) حامي الشمال
لذا مرجح أنها علاقة جيدة

434
00:45:10,368 --> 00:45:13,659
لا أتوقع منه قضاء مزيداً
من الوقت إذا كان سيمضي قدماً

435
00:45:13,660 --> 00:45:15,860
أفترض أن هذا عائد له

436
00:45:19,992 --> 00:45:21,568
(انظري إلي يا (سانسا

437
00:45:27,117 --> 00:45:32,116
بوجود (جون) في العاصمة
ستكونين القوة الحقيقية في الشمال

438
00:45:32,117 --> 00:45:35,408
سأشعر بارتياح تام للمستقبل
إذا غادرت من هنا معتقداً

439
00:45:35,409 --> 00:45:37,075
أنكِ و(دينيريس) حُلفاء

440
00:45:37,076 --> 00:45:40,908
ما الذي يُقلقك هكذا؟
جون) سيأخذ جيشنا معه)

441
00:45:40,909 --> 00:45:44,026
.. ولا زالت التنانين مع ملكتك -
إنها أيضاً ملكتك -

442
00:45:50,867 --> 00:45:55,200
لست مضطرة أن تكوني صديقتها
ولكن لماذا استفزازها؟

443
00:45:55,201 --> 00:45:57,534
كيف سيكون
.. هذا في مصلحة عائلتكِ

444
00:45:57,535 --> 00:46:00,151
.. أو للشمال -
أنت خائف منها -

445
00:46:02,409 --> 00:46:06,943
كل حاكم جيد يحتاج
لبث بعض الخوف

446
00:46:09,326 --> 00:46:11,700
لا أريد من (جون) الذهاب هناك

447
00:46:11,701 --> 00:46:15,450
رجال عائلتي لا يبلون
حسناً في العاصمة

448
00:46:15,451 --> 00:46:19,818
ولكن كما أخبرني أخيكِ
(من قبل، أنه ليس من الـ(ستارك

449
00:46:25,201 --> 00:46:26,776
هل أنتِ بخير؟

450
00:46:33,076 --> 00:46:38,158
،شعبها يُحبها وقد رأيتِ هذا
ورأيت كيف يقاتلون لأجلها

451
00:46:38,159 --> 00:46:41,526
تريد جعل العالم مكاناً أفضل

452
00:46:43,660 --> 00:46:45,943
.أنا أؤمن بها

453
00:47:00,618 --> 00:47:02,151
(تيريون)

454
00:47:04,785 --> 00:47:09,276
ماذا لو هناك شخص آخر؟
شخص أفضل؟

455
00:47:17,409 --> 00:47:19,651
لن تركب التنين للجنوب؟

456
00:47:23,159 --> 00:47:24,526
حصان فحسب

457
00:47:25,660 --> 00:47:28,700
ريغال) بحاجة للتعافي)
ولن يحتاجني لأثقله

458
00:47:28,701 --> 00:47:32,234
.وزنك مثل برغوثين يتضاجعا

459
00:47:33,326 --> 00:47:35,192
سآخذ القوم الأحرار للمنزل

460
00:47:35,992 --> 00:47:41,067
،لقد اكتفينا من الجنوب
النساء هنا لا يحبونني

461
00:47:42,951 --> 00:47:45,317
هذا الشمال كما تعلم

462
00:47:46,368 --> 00:47:48,985
ومرحب بالقوم الأحرار للبقاء

463
00:47:50,326 --> 00:47:53,617
،ليس الوطن
نحتاج مكاناً للتجول

464
00:47:53,618 --> 00:47:58,325
(سآخذهم إلى (كاسل بلاك
بمجرد أن تنتهي العواصف الشمالية

465
00:47:58,326 --> 00:48:00,192
.نعود حيث ننتمي

466
00:48:03,951 --> 00:48:06,367
هذا مكانه هو أيضاً

467
00:48:06,368 --> 00:48:09,276
لا يملك الذئب الماسي
مكاناً في الجنوب

468
00:48:10,326 --> 00:48:12,901
هل تأخذه معك؟

469
00:48:13,951 --> 00:48:16,109
.سيكون سعيداً هناك

470
00:48:16,951 --> 00:48:18,443
وكذلك أنت

471
00:48:20,243 --> 00:48:22,860
أتمنى لو أستطيع الذهاب معك

472
00:48:27,034 --> 00:48:31,776
هذا هو الوادع -
.لن تعرف أبداً -

473
00:48:37,785 --> 00:48:40,234
الشمال بداخلك

474
00:48:41,535 --> 00:48:43,192
الشمال الحقيقي

475
00:49:15,493 --> 00:49:21,408
نعم، الليال كانت طويلة ولم يكن
(هناك الكثير لفعله في (أولدتاون

476
00:49:21,409 --> 00:49:24,116
كان هناك الكثير من
.. الكتب ليقرأها الفرد لذا

477
00:49:24,117 --> 00:49:27,026
متأكدة أنه يعرف
(كيف حدث ذلك يا (سام

478
00:49:30,117 --> 00:49:32,985
إذا كان ولداً
(نريد تسميته (جون

479
00:49:36,117 --> 00:49:37,818
أتمنى أن تكون بنت

480
00:49:56,451 --> 00:49:58,776
أنت أفضل صديق حظيت به

481
00:50:01,034 --> 00:50:03,276
.(وكذلك أنت يا (سام

482
00:51:03,618 --> 00:51:06,109
فكّر في العشرين عاماً الماضية

483
00:51:06,909 --> 00:51:09,908
الحرب والقتل والبؤس

484
00:51:09,909 --> 00:51:12,408
كل هذا بسبب حُب
روبرت براثيون) لشخص)

485
00:51:12,409 --> 00:51:14,526
.لم يبادله ذلك الحُب

486
00:51:16,409 --> 00:51:22,075
كم عداك يعرف؟ -
بما فيهم نحن؟ ثمانية -

487
00:51:22,076 --> 00:51:26,116
،حسناً لم يعد هذا سرًا
باتت معلومات

488
00:51:26,117 --> 00:51:31,033
إن عرّف حفنة من الناس الآن
المئات سيعرفون قريباً، ماذا حينها؟

489
00:51:31,034 --> 00:51:35,575
ستخسر الشمال والوادي
ستتأكد (سانسا) من هذا

490
00:51:35,576 --> 00:51:37,075
لا، إنه أسوأ من هذا

491
00:51:37,076 --> 00:51:42,200
لديه المطلب الأقوى للعرش -
إنه لا يريد العرش -

492
00:51:42,201 --> 00:51:44,818
لست متأكدًا أنه ما يريده يهم

493
00:51:45,826 --> 00:51:49,158
الحقيقة هي
أن الناس منجذبة إليه

494
00:51:49,159 --> 00:51:51,067
الهمج وأهل الشمال

495
00:51:52,867 --> 00:51:54,317
إنه بطل حرب

496
00:51:58,576 --> 00:52:03,776
ويحب ملكتنا وهي تُحبّه

497
00:52:05,785 --> 00:52:08,401
إذا زوجناهما
يمكنهما الحكم معاً

498
00:52:09,243 --> 00:52:10,492
إنها عمّته

499
00:52:10,493 --> 00:52:13,700
هذا لم يوقف أي (تارغيرين) من قبل -
(لا ولكن (جون) تربى في (وينترفِل -

500
00:52:13,701 --> 00:52:16,151
هل الزواج من عمّتك
شائع في الشمال؟

501
00:52:18,701 --> 00:52:23,242
وأنت تعرف ملكتنا أفضل مني
أتظنها تريد مشاركة العرش؟

502
00:52:23,243 --> 00:52:29,866
إنها لا تحب التشكيك في سُلطتها -
هذا شيء مشترك لدى كل ملك -

503
00:52:29,867 --> 00:52:33,950
أنا قلق على صحتها العقلية -
نحن مستشارين للملكة -

504
00:52:33,951 --> 00:52:37,484
القلق على سلامتها
العقلية وظيفتنا

505
00:52:45,243 --> 00:52:47,484
(ما زال علينا أخذ (كينغز لاندينغ

506
00:52:48,451 --> 00:52:51,116
ربما تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعاً

507
00:52:51,117 --> 00:52:53,609
.هذا سيحل مشاكلنا

508
00:54:56,951 --> 00:54:59,609
!اذهبي للمركب الشراعي الآن

509
00:55:01,493 --> 00:55:03,033
!رماح

510
00:55:03,034 --> 00:55:05,192
!إنهم قادمون صوبنا

511
00:55:13,618 --> 00:55:15,158
!اذهبوا

512
00:55:15,159 --> 00:55:16,450
!اخلوا المكان

513
00:55:16,451 --> 00:55:18,408
!ابقوا في أماكنكم

514
00:55:18,409 --> 00:55:20,276
!كلا

515
00:55:37,992 --> 00:55:40,776
!اذهبوا! اذهبوا
!اخلوا المكان -

516
00:56:16,284 --> 00:56:17,568
ميساندي)؟)

517
00:56:18,951 --> 00:56:20,401
!(ميساندي)

518
00:56:26,284 --> 00:56:27,901
!(ميساندي)

519
00:56:32,618 --> 00:56:34,700
لقد استلموا رسالتنا إذن؟

520
00:56:34,701 --> 00:56:38,075
سمع شعبك أن المغتصب قادم

521
00:56:38,076 --> 00:56:43,234
وهم ممتنون لحمايتك
(داخل جدران الـ(ريد كيب

522
00:56:45,284 --> 00:56:49,659
أمتأكد بخصوص التنين؟ -
رأيته يغرف أسفل الأمواج -

523
00:56:49,660 --> 00:56:52,109
لابد أن هذا مجيد

524
00:56:54,117 --> 00:56:56,443
المجد لكِ يا ملكتي

525
00:56:57,743 --> 00:57:00,325
،عندما نفوز بالحرب
سيحكم الأسد الأرض

526
00:57:00,326 --> 00:57:02,192
.. والكراكن يحكم البحر

527
00:57:03,368 --> 00:57:06,776
.وابننا سيحكمهم جميعاً ذات يوم

528
00:57:23,409 --> 00:57:27,651
إنها قادمة لكِ -
بالطبع ستأتي -

529
00:57:30,243 --> 00:57:32,033
ابقوا البوابات مفتوحة

530
00:57:32,034 --> 00:57:37,443
،إذا رغبت بأخذ القلعة
عليها أولاً قتل ألاف الأبرياء

531
00:57:43,326 --> 00:57:46,026
كم كان مكلفاً
"لتأخذ لقب "محطمة القيود

532
00:57:59,368 --> 00:58:05,200
،سنعصف المدينة يا ملكتي
سنقتل أعدائك عن بكرة أبيهم

533
00:58:05,201 --> 00:58:06,484
جلالتك

534
00:58:07,867 --> 00:58:11,617
وعدتك بالنظر مباشرة في
العين والتحدث مباشرة

535
00:58:11,618 --> 00:58:14,151
إذا ظننتكِ ترتكبين خطأ

536
00:58:17,493 --> 00:58:20,443
هذا خطأ

537
00:58:22,785 --> 00:58:25,526
رأيت طفلي يسقط من السماء

538
00:58:26,951 --> 00:58:29,033
(وآسروا (ميساندي

539
00:58:29,034 --> 00:58:31,116
(يجب تدمير (سيرسي

540
00:58:31,117 --> 00:58:35,408
(ولكن إن هجمنا على (كينغز لاندينغ
بـ(دروغون) والجنود المخصية

541
00:58:35,409 --> 00:58:38,950
والدوثراكي، سيموت
عشرات الآلاف من الأبرياء

542
00:58:38,951 --> 00:58:43,742
(لهذا السبب (سيرسي
(تجمعهم في الـ(ريد كيب

543
00:58:43,743 --> 00:58:47,492
هؤلاء هم الناس الذين
جئت لحمايتهم

544
00:58:47,493 --> 00:58:52,991
أتوسل إليكِ جلالتك، لا تدمري
المدينة التي جئتِ لإنقاذها

545
00:58:52,992 --> 00:58:57,026
لا تصبحي ما كنتِ
تناضلين لهزيمته دوماً

546
00:59:01,660 --> 00:59:04,901
هل تؤمن أننا هنا
لسبب يا لورد (فاريس)؟

547
00:59:08,159 --> 00:59:11,443
أنا هنا لتحرير العالم من الطُغاة

548
00:59:12,409 --> 00:59:14,067
.. هذا قدري

549
00:59:15,201 --> 00:59:18,359
وسأنفذه مهما كانت التكلفة

550
00:59:25,117 --> 00:59:30,116
لن يصل (جون) قبل أسبوعين
إلى (كينغ لاندينغ) مع جنود التحالف

551
00:59:30,117 --> 00:59:33,033
،في ذلك الوقت
(اطلبي استسلام (سيرسي

552
00:59:33,034 --> 00:59:36,568
اعرضي عليها الحياة
مقابل العرش

553
00:59:37,909 --> 00:59:42,991
لو هناك فرصة لتجنب
المذبحة القادمة، يجب أن نقبلها

554
00:59:42,992 --> 00:59:46,067
(التحدث مع (سيرسي
لن يمنع المذبحة

555
00:59:48,117 --> 00:59:49,784
ولكن من الجيد أن يرى الناس

556
00:59:49,785 --> 00:59:53,866
أن (دينريس) وليدة العاصفة
،بذلت كل طاقتها لمنع سفك الدماء

557
00:59:53,867 --> 00:59:56,401
.و(سيرسي لانيستر) رفضت

558
00:59:57,909 --> 01:00:01,735
عليهم أن يعرفوا من المُلام
عندما ينصب عليهم جحيم من السماء

559
01:00:15,701 --> 01:00:18,484
لقد خدمت الطُغاة معظم حياتي

560
01:00:19,284 --> 01:00:22,575
جميعهم يتكلم عن القدر

561
01:00:22,576 --> 01:00:25,908
إنها فتاة دخلت النار
ومعها ثلاثة أحجار

562
01:00:25,909 --> 01:00:28,659
وخرجت منها ومعها ثلاث تنانين

563
01:00:28,660 --> 01:00:33,450
كيف لا تؤمن هي بالقدر؟ -
ربما تلك هي المشكلة -

564
01:00:33,451 --> 01:00:36,700
أقنعتها حياتها أنها أرسلت
هنا لإنقاذنا جميعاً

565
01:00:36,701 --> 01:00:38,818
وكيف تعرف أنها لن تنقذنا؟

566
01:00:40,867 --> 01:00:42,985
.(حيها تأتي مشكلة (جون سنون

567
01:00:49,284 --> 01:00:52,276
ربما هو في الواقع الحل

568
01:00:53,618 --> 01:00:58,443
أنت تعرف كلاهما، أخبرني
من في رأيك سيكون حاكماً أفضل؟

569
01:01:03,535 --> 01:01:07,908
،إنه لا يريد العرش
لهذا السبب ركع لها

570
01:01:07,909 --> 01:01:12,575
هل وضعت في الحسبان أن أفضل
حاكم قد يكون شخصاً لا يريد الحُكم؟

571
01:01:12,576 --> 01:01:14,950
نحن نتكلم عن الخيانة

572
01:01:14,951 --> 01:01:17,700
لا تتظاهر أنّك لم تفكر فيها

573
01:01:17,701 --> 01:01:21,234
،بالطبع فكرت في ذلك
والتفكير نفسه ليس خيانة

574
01:01:23,117 --> 01:01:27,242
إنه قنوع ومتزن العقل ورجل

575
01:01:27,243 --> 01:01:30,075
ما يجعله  أكثر جاذبية
(لأمراء (ويستروس

576
01:01:30,076 --> 01:01:32,408
.الذين سنحتاج إلى دعمهم

577
01:01:32,409 --> 01:01:33,908
جوفري) كان رجلاً)

578
01:01:33,909 --> 01:01:36,242
لا أظن أن العضو الذكري
من المؤهلات الحقيقية

579
01:01:36,243 --> 01:01:39,492
.وواثق أنك ستوافق على هذا -
وهو الوريث الشرعي للعرش -

580
01:01:39,493 --> 01:01:43,693
نعم لأنه رجل، والأعضاء
الذكرية مهمة كما أخشى

581
01:01:46,368 --> 01:01:49,492
ما رأيك باقتراحي السابق؟

582
01:01:49,493 --> 01:01:55,742
يمكنهم الحُكم معاً ملك وملكة -
إنها قوية جداً عليه -

583
01:01:55,743 --> 01:01:59,367
وستُشكله وفقاً لرغبتها
كما فعلت بالطبع

584
01:01:59,368 --> 01:02:02,534
يمكنه أن يخفف أسوأ مخاوفها

585
01:02:02,535 --> 01:02:04,693
كما فعلت أنت؟

586
01:02:07,576 --> 01:02:09,943
أنت تشرب كثيراً

587
01:02:12,159 --> 01:02:15,866
(أب تارغيري وأم من الـ(ستارك

588
01:02:15,867 --> 01:02:20,825
جون) هو الرجل الوحيد القادر فعلاً)
على إبقاء الشمال داخل الممالك السبع

589
01:02:20,826 --> 01:02:22,492
كم عدد الملوك
والملكات الذين خدمتهم؟

590
01:02:22,493 --> 01:02:23,950
خمسة؟ ستة؟
لم أعد أحصي العدد

591
01:02:23,951 --> 01:02:25,825
أنت تعرف أسبابي -
عند نقطة معينة -

592
01:02:25,826 --> 01:02:29,116
تختار الشخص الذي تؤمن به
وتقاتل من أجل ذلك الشخص

593
01:02:29,117 --> 01:02:31,401
حتى لو عرفت أنها غلطة؟

594
01:02:33,034 --> 01:02:34,943
أنا مؤمن بملكتنا

595
01:02:37,284 --> 01:02:44,151
ستأخذ القرار الصائب
بمساعدة مستشاريها المخلصين

596
01:02:47,701 --> 01:02:52,534
،أنت تعرف أين يقبع ولائي
وتعرف أنني لن أخون المملكة قط

597
01:02:52,535 --> 01:02:53,908
ما هي المملكة؟

598
01:02:53,909 --> 01:02:56,116
قارة شاسعة
،موطن للملايين من الناس

599
01:02:56,117 --> 01:02:58,158
معظمهم لا يهتم من
يجلس على العرش الحديدي

600
01:02:58,159 --> 01:03:02,950
وملايين من الناس سيموتون
إن جلس الشخص الخطأ على العرش

601
01:03:02,951 --> 01:03:06,200
لا نعرف أسمائهم ولكنهم
مثلي ومثلك تماماً

602
01:03:06,201 --> 01:03:09,609
،يستحقون العيش
ويستحقون طعاماً لأولادهم

603
01:03:13,159 --> 01:03:17,651
سأخذ قراراتي وفقاً لمصالحهم
بغض النظر عن الكلفة الشخصية

604
01:03:19,576 --> 01:03:22,443
ماذا سيحدث لها إذن؟

605
01:03:30,201 --> 01:03:31,609
أرجوك

606
01:03:33,701 --> 01:03:34,985
لا تفعل

607
01:03:39,451 --> 01:03:42,151
تحدثت بكل صراحة

608
01:03:43,451 --> 01:03:46,359
لكل منا قرار ليختاره

609
01:03:47,201 --> 01:03:50,359
.وأدعو أن نختار بحكمة

610
01:04:01,076 --> 01:04:02,991
<i>أنا على وشك البدأ</i>

611
01:04:02,992 --> 01:04:04,492
<i>.حظأ موفق</i>

612
01:04:04,493 --> 01:04:06,492
<i>احموا الجدار من أعلى</i>

613
01:04:06,493 --> 01:04:08,158
<i>حسناً، سأضع واحدة
أخرى فوقه</i>

614
01:04:08,159 --> 01:04:12,200
<i>إنه متجه إلى القبو -
سأحتاج إلى عربة هنا -</i>

615
01:04:12,201 --> 01:04:15,158
<i>هذه هي، شكراً -
شكراً لك -</i>

616
01:04:15,159 --> 01:04:17,908
<i>إنها ثقيلة جداً، أتمانع
نريد المزيد من الماء -</i>

617
01:04:17,909 --> 01:04:19,693
<i>!أنزلها هنا</i>

618
01:04:24,409 --> 01:04:27,026
مثلها مثل ..
بقية مستشاريها

619
01:04:29,159 --> 01:04:30,401
ماذا حدث؟

620
01:04:35,826 --> 01:04:40,283
يورين غرايجوي) تربص)
للملكة (دينيريس) وأسطولها

621
01:04:40,284 --> 01:04:43,325
،واحد من التنانين قُتل
والعديد من السفن تدمرّت

622
01:04:43,326 --> 01:04:45,693
.(وآسروا (ميساندي

623
01:04:47,368 --> 01:04:51,617
لطالما رغبت أن أكون
متواجدة عندما يعدمون أختك

624
01:04:51,618 --> 01:04:54,526
.يبدو أنني لن أحظى بالفرصة

625
01:06:01,076 --> 01:06:06,325
،سيدمرون تلك المدينة
أنت تعرف ذلك

626
01:06:06,326 --> 01:06:08,818
هل هربتِ من قتال قبلاً؟

627
01:06:10,576 --> 01:06:13,075
،أنت لست مثل أختك
لست مثلها

628
01:06:13,076 --> 01:06:17,908
أنت أفضل منها. أنت صالح
ولا يمكنك إنقاذها

629
01:06:17,909 --> 01:06:19,908
لا يجب أن تموت معها

630
01:06:19,909 --> 01:06:21,651
ابق هنا

631
01:06:23,326 --> 01:06:24,860
ابق معي

632
01:06:26,368 --> 01:06:28,526
.أرجوك

633
01:06:29,409 --> 01:06:30,609
.ابق

634
01:06:37,076 --> 01:06:39,109
أتظنين أنني رجل صالح؟

635
01:06:43,660 --> 01:06:48,617
،لقد دفعت فتى من نافذة برج
وسببت له الشلل طيلة حياته

636
01:06:48,618 --> 01:06:49,818
.(من أجل (سيرسي

637
01:06:52,701 --> 01:06:58,985
لقد خنقت ابن عمي بيدي
(لأعود إلى (سيرسي

638
01:07:01,785 --> 01:07:07,492
وكنت لأقتل كل رجل
(وامرأة وطفل في (ريفرون

639
01:07:07,493 --> 01:07:08,818
(لأجل (سيرسي

640
01:07:17,493 --> 01:07:19,526
إنها بغيضة

641
01:07:21,201 --> 01:07:22,651
.وكذلك أنا

642
01:09:57,535 --> 01:09:58,735
.سيدي

643
01:10:01,826 --> 01:10:04,950
الملكة (دينريس) تطالب
سيرسي) بالاستسلام غير المشروط)

644
01:10:04,951 --> 01:10:07,860
والإفراج الفوري عن
.(ميساندي) ابنة (ناث)

645
01:10:09,326 --> 01:10:13,825
الملكة (سيرسي) تطالب
دينيريس) بالاستسلام غير المشروط)

646
01:10:13,826 --> 01:10:18,067
وإن رفضت، ستموت
ميساندي) هنا وعلى الفور)

647
01:10:19,535 --> 01:10:20,735
.. (كيبورن)

648
01:10:21,992 --> 01:10:23,866
أنت رجل عاقل

649
01:10:23,867 --> 01:10:26,908
أو ما أجامل نفسي
به يا سيدي

650
01:10:26,909 --> 01:10:33,200
لدينا فرصة هنا، وربما
الأخيرة لتجنب المذبحة

651
01:10:33,201 --> 01:10:34,401
.نعم

652
01:10:35,951 --> 01:10:41,075
ساعدني، لا أريد
رؤية المدينة تحترق

653
01:10:41,076 --> 01:10:44,568
لا أريد سماع صراخ
الأطفال وهم يحترقون أحياء

654
01:10:46,368 --> 01:10:49,526
لا، ليس صوتاً لطيفاً

655
01:10:51,535 --> 01:10:56,401
لا .. لا أريد سماعه
ساعدني على إنقاذ المدينة

656
01:10:58,159 --> 01:11:02,700
سيدي، أنا مجرد لسان حال لملكتنا -
ملكتك أنت -

657
01:11:02,701 --> 01:11:06,116
سيرسي) ملكة الممالك السبع)
وأنت من رعاياها

658
01:11:06,117 --> 01:11:10,866
لقد انتهى حُكمها، أنت تفهم
هذا، وساعدها على إدراك ذلك

659
01:11:10,867 --> 01:11:13,609
نحن لا نفهم شيء من هذا القبيل

660
01:11:14,743 --> 01:11:17,367
أخر تنين لملكتك ضعيف

661
01:11:17,368 --> 01:11:20,367
جيوشك مرهقة ومستنزفة

662
01:11:20,368 --> 01:11:23,860
بينما تم تعزيز جيشنا
بالصحبة الذهبية

663
01:11:41,535 --> 01:11:43,784
!جاهزون

664
01:11:43,785 --> 01:11:45,026
!استعدوا

665
01:11:47,701 --> 01:11:49,109
!اسحبوا

666
01:12:55,201 --> 01:12:58,234
أعرف أنكِ لا تبالين لشعبك

667
01:12:59,992 --> 01:13:01,985
لماذا تهتمين لأمرهم؟

668
01:13:03,284 --> 01:13:07,067
أنتِ تكرهينهم ويبادلونكِ ذلك

669
01:13:12,368 --> 01:13:15,026
ولكنك لست وحشاً

670
01:13:16,867 --> 01:13:18,276
متيقن من هذا

671
01:13:20,201 --> 01:13:23,234
أعرف هذا
هذا لأنني رأيته

672
01:13:26,909 --> 01:13:29,568
لطالما أحببتِ أولادك

673
01:13:31,368 --> 01:13:35,526
أكثر من نفسك
.. (أكثر من (جايمي

674
01:13:38,117 --> 01:13:39,776
.أكثر من أي شيء

675
01:13:42,535 --> 01:13:44,401
أتوسل إليكِ

676
01:13:46,409 --> 01:13:50,067
،إذا لم يكن لنفسك
فمن أجل طفلك

677
01:13:53,409 --> 01:13:56,033
لقد انتهى حُكمك

678
01:13:56,034 --> 01:13:59,234
ولكن هذا لا يعني
أن حياتك انتهت

679
01:14:01,909 --> 01:14:04,985
لا يعني أن على
رضيعك أن يموت

680
01:14:52,618 --> 01:14:56,484
إذا كان لديكِ أي
كلمات أخيرة، حان وقتها

681
01:15:21,034 --> 01:15:22,526
"دراكريس"

682
01:15:31,535 --> 01:15:33,359
!كلا

683
01:16:48,400 --> 01:17:34,360
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

