1
00:00:06,120 --> 00:00:09,237
من هو الأب؟ -
أنت -

2
00:00:10,079 --> 00:00:12,778
سأجعلكِ حُبلى

3
00:00:14,870 --> 00:00:18,410
تمتلك ملكتنا حس
للعدالة الشاعرية

4
00:00:18,411 --> 00:00:22,237
بماذا ستكافئ الرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

5
00:00:22,912 --> 00:00:25,611
.. اسمي ... اسمي الحقيقي

6
00:00:26,079 --> 00:00:27,736
(هو (إيغون تاريغيرين

7
00:00:28,204 --> 00:00:31,154
(تلك الحقيقة يا (داني -
.. لو كانت حقيقة -

8
00:00:31,578 --> 00:00:33,258
ستطالب بالعرش الحديدي

9
00:00:33,745 --> 00:00:37,987
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟
هي تدافع عن عائلتنا

10
00:00:38,079 --> 00:00:39,653
.أنا أيضاً عائلتها

11
00:00:40,995 --> 00:00:42,404
.لا تنسى هذا

12
00:01:31,564 --> 00:01:35,764
<i>"لاست هارث"</i>

13
00:01:43,964 --> 00:01:50,801
<i>"وينترفِل"</i>

14
00:02:16,973 --> 00:02:21,103
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

15
00:02:51,365 --> 00:03:01,205
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، الرابعة"
(حلم الربيع/عدو من الجنوب)

16
00:05:24,286 --> 00:05:31,070
نحن هنا لنودع إخواننا
وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا

17
00:05:32,703 --> 00:05:34,028
لأصدقائنا

18
00:05:35,453 --> 00:05:40,195
وزملائنا الرجال والنساء
الذين وضعوا خلافتهم جانبًا

19
00:05:41,411 --> 00:05:49,320
ليقاتلوا ويموتوا معاً
ليتسنى للآخرين العيش

20
00:05:51,703 --> 00:05:57,112
كل شخص في هذا العالم
مدين لهم بدينِ لن يرد أبداً

21
00:05:58,370 --> 00:06:04,778
ومن واجبنا وشرفنا
أن نبقي ذكرياتهم حيّة

22
00:06:05,745 --> 00:06:15,653
للأجيال القادمة بعدنا وما يليها
طالما يتنفس الإنسان حيًا

23
00:06:17,370 --> 00:06:21,070
كانوا الدروع التي
حرست عوالم الرجال

24
00:06:22,245 --> 00:06:25,279
.ولن نرى مثلهم أبداً

25
00:08:56,578 --> 00:08:58,404
<i>نخب صحتك</i>

26
00:09:25,204 --> 00:09:26,862
هل رأيت (آريا)؟

27
00:09:28,204 --> 00:09:31,702
لا يزال بوسعك شم رائحة
الجثث الميتة وأنت عقلك معها

28
00:09:31,703 --> 00:09:34,786
... أريد أن أشكرها فحسب -
متأكد أنك ستفعل -

29
00:09:34,787 --> 00:09:37,953
أنظر، ليس بخصوص هذا -
بالطبع عن هذا أيّها الغبي -

30
00:09:37,954 --> 00:09:42,528
ولماذا غير هذا؟
الموتى قد ماتوا وأنت لا

31
00:09:55,662 --> 00:10:08,661
(غيندري)
هذا اسمك، صحيح؟

32
00:10:08,662 --> 00:10:11,070
(أنت ابن (روبرت براثيون

33
00:10:17,245 --> 00:10:21,702
أأنت على دراية بأن عائلتك سلبتني
عرش عائلتي وحاولت قتلي؟

34
00:10:21,703 --> 00:10:25,327
لم أكن أعرف حتى
أنه والدي إلا بعد مماته

35
00:10:25,328 --> 00:10:30,404
نعم، إنه ميت
وكذلك أخويه

36
00:10:31,662 --> 00:10:34,528
من هو لورد (ستورم إند) الآن؟

37
00:10:36,079 --> 00:10:39,445
لا أعرف جلالتك -
هل يعرف أحدكم؟ -

38
00:10:49,536 --> 00:10:52,112
أظن يجب أن تكون
(أنت لورد (ستورم إند

39
00:10:57,620 --> 00:10:58,953
لا يمكن، أنا ابن زنا

40
00:10:58,954 --> 00:11:03,535
(لا، أنت اللورد (غيندري
(لورد (ستورم إند

41
00:11:03,536 --> 00:11:09,736
(الابن الشرعي لـ(روبرت براثيون
.لأن هذا ما جعلتك عليه

42
00:11:18,578 --> 00:11:22,577
(نخب اللورد (غيندري براثيون
(لورد (ستورم إند

43
00:11:22,578 --> 00:11:24,869
!(نخب (غيندري

44
00:11:24,870 --> 00:11:27,161
!(اللورد (غيندري

45
00:11:27,162 --> 00:11:29,161
!(غيندري)

46
00:11:29,162 --> 00:11:31,778
!(غيندري) -
!(غيندري) -

47
00:11:33,495 --> 00:11:35,445
!(نخب اللورد (غيندرين

48
00:11:36,578 --> 00:11:37,778
!(لورد (غيندري

49
00:11:40,745 --> 00:11:42,736
هذا سهل، صحيح؟

50
00:11:44,870 --> 00:11:48,078
مكافأة مناسبة لبطل -
مهلاً -

51
00:11:48,079 --> 00:11:51,953
(لورداً لـ(ستورم إند
سيكون مخلص لكِ دوماً

52
00:11:51,954 --> 00:11:53,869
تفضل سيدي -
أرأيت؟ -

53
00:11:53,870 --> 00:11:56,445
.لست الوحيد الذكي

54
00:12:05,954 --> 00:12:09,112
<i>عليّ النزول لأسفل
وإحضار برميل آخر</i>

55
00:12:12,245 --> 00:12:15,203
قاتلنا كائنات ميتة
وعشنا لنتكلم عنها

56
00:12:15,204 --> 00:12:18,611
إذا لم يكن هذا وقت
الشُرب، متى عساه أن يكون؟

57
00:12:28,703 --> 00:12:30,327
أخر مرة رأيتها

58
00:12:30,328 --> 00:12:33,702
أخبرتها أنني سأقتلها
إن رأيتها مجدداً

59
00:12:33,703 --> 00:12:36,535
متأكد أن لديك أسبابك -
نعم لدي -

60
00:12:36,536 --> 00:12:39,195
وسأفعل -
وهل فعلت؟ -

61
00:12:41,162 --> 00:12:44,862
،لم أحظ بالفرصة قط
لقد قتلت نفسها

62
00:12:46,912 --> 00:12:49,028
أو إلهها من فعل ذلك

63
00:12:51,370 --> 00:12:53,119
إله النور

64
00:12:53,120 --> 00:12:59,203
نحن نلعب لعبته
.. ونقاتل في حربه ونفوز وبعدها

65
00:12:59,204 --> 00:13:00,577
.يرحل ..

66
00:13:00,578 --> 00:13:04,154
لا آثر له ولا مباركة
من يعرف ماذا يريد؟

67
00:13:05,453 --> 00:13:09,494
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع
سيجعلك سعيداً عما قبل

68
00:13:09,495 --> 00:13:11,862
ماذا لو حاولت أن أكون حزيناً؟

69
00:13:13,995 --> 00:13:15,320
إذن أنت محظوظ

70
00:13:17,620 --> 00:13:23,237
ربما هزمناهم ولكن لا يزال
نحن من تبقى لنتعامل معهم

71
00:13:27,995 --> 00:13:30,279
شكراً لك. أشعر بتحسّن أكبر

72
00:13:43,703 --> 00:13:44,945
!مزيدًا من النبيذ

73
00:13:47,328 --> 00:13:48,862
هذا ذكي

74
00:13:50,079 --> 00:13:52,736
حتى أفضل من السرج
الذي صممته لك

75
00:13:53,870 --> 00:13:56,244
مثله مثل الذي صنعه
(داريون تارغيرين)

76
00:13:56,245 --> 00:13:59,994
.لابن أخته المشلول منذ 120 عام

77
00:13:59,995 --> 00:14:01,911
.لقد أحببت ذلك الكرسي

78
00:14:01,912 --> 00:14:05,161
أنت تعرف تاريخنا
أفضل من الجميع

79
00:14:05,162 --> 00:14:08,369
سيكون هذا مفيداً
(لو كنت لورد (وينترفِل

80
00:14:08,370 --> 00:14:10,410
(لست لورد (وينترفِل

81
00:14:10,411 --> 00:14:13,611
أنت الابن الوحيد الناجي
(والشرعي لـ(ند ستارك

82
00:14:18,286 --> 00:14:22,570
أنت لا تريده -
لم أعد أريد شيئاً -

83
00:14:24,411 --> 00:14:25,945
أنا أحسدك

84
00:14:28,745 --> 00:14:30,778
لا ينبغي أن تحسدني

85
00:14:32,079 --> 00:14:34,279
معظم ما عشته
كان في الماضي

86
00:14:39,453 --> 00:14:40,953
اشربه كله -
هيّا -

87
00:14:40,954 --> 00:14:43,619
لا، ليس في مرة واحدة -
هيّا، أنا أؤمن بقدرتك -

88
00:14:43,620 --> 00:14:48,119
علينا أن نحتفل بانتصارنا -
التقيؤ ليس احتفالاً -

89
00:14:48,120 --> 00:14:50,112
بل هو كذلك

90
00:14:51,370 --> 00:14:53,070
!نخب ملكة التنانين

91
00:14:55,286 --> 00:14:58,611
(نخب (آريا ستارك
!(بطلة (وينترفل

92
00:15:01,995 --> 00:15:04,404
!اشربوا

93
00:15:16,954 --> 00:15:18,987
!أنا بخير

94
00:15:32,162 --> 00:15:33,362
دورك

95
00:15:35,703 --> 00:15:39,028
أنتِ الطفلة الوحيدة

96
00:15:39,954 --> 00:15:41,661
أخبرتك هذا قبلاً -
لم تفعلي -

97
00:15:41,662 --> 00:15:44,577
بل أخبرتك -
لقد تكهنت هذا -

98
00:15:44,578 --> 00:15:46,320
اشربي

99
00:15:47,120 --> 00:15:49,869
مجدداً -
لماذا يلعب مجدداً؟ -

100
00:15:49,870 --> 00:15:51,827
لأنها لعبتي

101
00:15:51,828 --> 00:15:55,653
(لقد رقصتِ مع (رينلي براثيون

102
00:15:57,495 --> 00:15:59,987
كلا -
اشربي -

103
00:16:00,912 --> 00:16:02,786
!الجانب الآخر

104
00:16:02,787 --> 00:16:05,078
رأيته يركب ذلك الشيء

105
00:16:05,079 --> 00:16:07,911
الجميع رآه -
كلا، كلا -

106
00:16:07,912 --> 00:16:11,244
رأيته يركب ذلك الشيء

107
00:16:11,245 --> 00:16:13,327
صحيح لقد رأيته -
لقد رأيته -

108
00:16:13,328 --> 00:16:19,570
،لهذا وافقنا جميعًا على اتباعه
إنه ذلك النوع من الرجال

109
00:16:21,120 --> 00:16:22,736
.. إنه قصير

110
00:16:23,536 --> 00:16:25,203
ولكن قوي

111
00:16:25,204 --> 00:16:29,611
قوي كفاية لتكوين صداقة
!مع العدو ويُقتل جراء ذلك

112
00:16:30,495 --> 00:16:34,161
معظم الناس يُقتلون
ويظلون موتى

113
00:16:34,162 --> 00:16:35,987
ليس هذا

114
00:16:37,370 --> 00:16:42,786
نعم، لا رأي لي في هذا الأمر -
ويعود للحياة ويستمر في القتال -

115
00:16:42,787 --> 00:16:46,369
هناك عند شمال السور
وبعدها يعود هنا مجدداً

116
00:16:46,370 --> 00:16:49,911
،يستمر في القتال
يستمر في القتال

117
00:16:49,912 --> 00:16:52,911
لقد تسلّق تنيناً لعين وقاتل

118
00:16:52,912 --> 00:16:55,577
أي نوع من الأشخاص
يتسلق تنيناً لعينًا؟

119
00:16:55,578 --> 00:16:59,028
!مجنون أو ملك

120
00:17:13,411 --> 00:17:16,244
!اشرب -
!اشرب -

121
00:17:16,245 --> 00:17:17,445
!اشرب

122
00:17:47,912 --> 00:17:49,078
!خطأ

123
00:17:49,079 --> 00:17:51,362
!خطأ، خطأ، اشرب

124
00:17:54,536 --> 00:17:57,987
!(كنت متزوجاً قبل (سانسا

125
00:17:58,662 --> 00:18:00,154
اشرب

126
00:18:05,079 --> 00:18:07,285
أنت تشرب النبيذ
!ولكنك تفضل المزر

127
00:18:07,286 --> 00:18:08,486
!كلا

128
00:18:22,120 --> 00:18:23,362
أنتِ عذراء

129
00:18:28,703 --> 00:18:33,494
هذا تصريح من الحاضر -
،ولا فائدة منه في الماضي حتى الآن -

130
00:18:33,495 --> 00:18:35,695
هل نمتِ مع رجل

131
00:18:37,120 --> 00:18:38,362
أو امرأة

132
00:18:44,536 --> 00:18:46,410
عليّ أن أقضي حاجتي

133
00:18:46,411 --> 00:18:50,494
لقد فعلناها وواجهنا
!أولئك الملاعيين الجليدين

134
00:18:50,495 --> 00:18:54,736
ونظرنا إلى أعينهم
الزرقاء مباشرة وها نحن

135
00:18:55,995 --> 00:18:59,653
والآن من منكم يا أوغاد
تبول في سروالي؟

136
00:19:03,120 --> 00:19:05,486
الرجاء أمهلوني بعض الوقت

137
00:19:24,912 --> 00:19:26,528
!اشرب

138
00:19:47,745 --> 00:19:53,619
وبعد كل هذا، يأتي ذلك
اللعين للشمال ويأخذها مني

139
00:19:53,620 --> 00:19:55,736
يأخذها هكذا بكل بساطة

140
00:19:57,536 --> 00:20:00,911
(أقصدها يا (كليغين
أنا محظم الفؤاد

141
00:20:00,912 --> 00:20:03,778
لا تلمسني -
يُمكنك لمسي -

142
00:20:04,870 --> 00:20:08,945
لا أخاف من الهمج -
ربما عليكِ ذلك -

143
00:20:13,079 --> 00:20:14,570
.. (حسناً يا (كليغين

144
00:20:15,495 --> 00:20:19,945
حان الوقت لنغرق في أحزاننا -
لم أنتهي من الشُرب بعد -

145
00:20:20,870 --> 00:20:24,285
<i>لقد أنقذت اليوم -
أنت مدين لي -</i>

146
00:20:24,286 --> 00:20:27,987
لا تنسى هذا -
طيلة حياتي -

147
00:20:29,204 --> 00:20:32,778
هل أنت جاهز الآن؟ -
هذا هو شرابي -

148
00:20:38,120 --> 00:20:40,028
!حسناً

149
00:20:47,578 --> 00:20:50,820
كانت ستجعلك سعيداً
لبعض الوقت

150
00:20:53,578 --> 00:20:56,320
ثمة شيء واحد فقط
سيجعلني سعيد

151
00:20:57,120 --> 00:21:00,695
وما هو؟ -
هذا شأني الخاص -

152
00:21:05,204 --> 00:21:10,452
اعتدتِ على عدم النظر إليّ -
كان ذلك من زمنِ بعيد -

153
00:21:10,453 --> 00:21:13,244
رأيت ما هو أسوأ منك
منذ ذلك الحين

154
00:21:13,245 --> 00:21:15,285
نعم لقد سمعت

155
00:21:15,286 --> 00:21:17,237
سمعت أنكِ لستِ عذراء

156
00:21:18,037 --> 00:21:23,203
وكان ذلك بقسوة -
ونال ما يستحق -

157
00:21:23,204 --> 00:21:24,736
.أعطيته ذلك

158
00:21:25,912 --> 00:21:27,154
كيف؟

159
00:21:28,245 --> 00:21:29,570
الكلاب

160
00:21:33,204 --> 00:21:35,070
لقد تغيرتِ أيتها العصفور

161
00:21:41,328 --> 00:21:44,702
ما كان أي من هذا سيحدث
(إذا غادرتِ معي من (كينغز لاندينغ

162
00:21:44,703 --> 00:21:47,903
.. (لا الخنصر ولا (رامزي

163
00:21:49,328 --> 00:21:50,778
.لا شيء من هذا ..

164
00:21:58,954 --> 00:22:04,279
،بدون (الخنصر) و(رامزي) والبقية
كنت سأظل عصفوراً طيلة حياتي

165
00:22:25,578 --> 00:22:28,903
!أنت -
اسكب كوباً آخر -

166
00:22:41,120 --> 00:22:42,486
لا تطلقي

167
00:22:45,328 --> 00:22:48,285
إنه وقت النوم والجو بارد
والجميع يحتفل

168
00:22:48,286 --> 00:22:52,445
ينبغي أن تحتفلين معهم -
.أنا أحتفل -

169
00:22:54,120 --> 00:22:56,279
أجل وكذلك أنا

170
00:22:58,328 --> 00:23:03,786
(لم أعد (غيندري ريفرز
(أنا (غيندري براثيون) لورد (ستورم إند

171
00:23:03,787 --> 00:23:06,320
بأوامر من الملكة

172
00:23:07,828 --> 00:23:09,320
تهاني

173
00:23:12,411 --> 00:23:14,452
لا أعرف كيف أكون
لورد لأي شيء

174
00:23:14,453 --> 00:23:16,161
بالكاد أعرف كيف
أستخدم الشوكة

175
00:23:16,162 --> 00:23:19,369
جلّ ما أعرفه أنكِ جميلة وأحبّك

176
00:23:19,370 --> 00:23:22,653
ولا شيء من هذا يستحق
إذا لم تكوني معي

177
00:23:23,787 --> 00:23:24,987
كوني معي إذاً

178
00:23:29,286 --> 00:23:33,112
كوني زوجتي، سيدة
(ستورم إند)

179
00:23:54,995 --> 00:24:00,736
ستكون لورد رائع وأي
سيدة ستكون محظوظة بك

180
00:24:01,912 --> 00:24:03,570
لكني لستُ سيدة

181
00:24:04,787 --> 00:24:06,362
ولم أكن قط

182
00:24:08,495 --> 00:24:09,695
هذا ليس أنا

183
00:24:35,662 --> 00:24:37,237
لم تشربي

184
00:24:39,870 --> 00:24:42,994
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

185
00:24:42,995 --> 00:24:46,362
لقد شربت -
في اللعبة، هذا نبيذ دورني -

186
00:24:49,037 --> 00:24:52,778
،هذه ليست لعبة
هذا مجرد شُرب

187
00:24:53,620 --> 00:24:54,945
كما تريدين

188
00:25:05,703 --> 00:25:08,279
أنتِ تحافظين على الدفء هنا

189
00:25:11,453 --> 00:25:14,535
إنه أول شيء تعلمته
عندما جئت للشمال

190
00:25:14,536 --> 00:25:15,994
الاستمرار في إشعال النار

191
00:25:15,995 --> 00:25:18,410
في كل مرة تغادر
الغرفة، ضع مزيداً من الحطب

192
00:25:18,411 --> 00:25:21,119
هذا اجتهادي جداً وجاد

193
00:25:21,120 --> 00:25:23,078
توقف -
أتعرفين أول شيء -

194
00:25:23,079 --> 00:25:27,237
تعلّمته في الشمال؟
لقد كرهت الشمال اللعين

195
00:25:28,204 --> 00:25:29,611
بات محبوباً لك

196
00:25:31,120 --> 00:25:33,945
لا أريد حبي للأمور أن يزيد

197
00:25:34,995 --> 00:25:40,112
ما رأيك بـ(تورمند جاينت باين)؟
هل يزيد حُبه لكِ؟

198
00:25:41,578 --> 00:25:43,778
كان حزين جداً عندما غادرتِ

199
00:25:45,079 --> 00:25:47,112
تبدو غيور جداً

200
00:25:49,745 --> 00:25:51,445
أجل، أليس كذلك؟

201
00:25:56,286 --> 00:25:58,320
الجور حار جداً هنا

202
00:26:07,912 --> 00:26:09,486
ابتعد

203
00:26:14,954 --> 00:26:16,195
ماذا تفعل؟

204
00:26:16,995 --> 00:26:18,653
أخلع قميصك

205
00:27:05,328 --> 00:27:07,862
لم أضاجع فارس من قبل

206
00:27:08,912 --> 00:27:11,820
.لم أضاجع أي أحد من قبل

207
00:27:13,536 --> 00:27:16,445
،إذن عليكِ أن تشربي
تلك هي القواعد

208
00:27:17,328 --> 00:27:18,903
.. أخبرتك

209
00:27:34,204 --> 00:27:35,903
هل أنت سكير؟

210
00:27:40,370 --> 00:27:41,570
كلا

211
00:27:46,370 --> 00:27:47,862
قليلاً فحسب

212
00:27:57,828 --> 00:27:59,736
.. لم أعرف السير (جورا) جيداً

213
00:28:00,954 --> 00:28:02,404
ولكني أعرف هذا ..

214
00:28:03,912 --> 00:28:08,112
،لو إختار طريقة للموت
ستكون وهو يحميكِ

215
00:28:08,954 --> 00:28:10,154
لقد أحبّني

216
00:28:12,912 --> 00:28:15,237
ولم أبادله ذلك الحب

217
00:28:17,120 --> 00:28:19,070
ليس بالطريقة التي أرادها

218
00:28:22,328 --> 00:28:24,154
ليس بطريقة حُبي لك

219
00:28:27,079 --> 00:28:28,736
هل هذا صواب؟

220
00:29:07,828 --> 00:29:10,112
أتمنى لو لم تخبرني قط

221
00:29:11,162 --> 00:29:14,154
،إن لم أكن أعرف
لكنت سعيدة جداً الآن

222
00:29:15,411 --> 00:29:16,820
حاولت النسيان

223
00:29:18,286 --> 00:29:22,736
،فعلت ذلك الليلة لبعض الوقت
ثم رأيتهم يجتمعون حولك

224
00:29:23,828 --> 00:29:26,570
رأيت طريقة تطلعهم إليك

225
00:29:27,453 --> 00:29:29,028
أعرف تلك النظرة

226
00:29:30,495 --> 00:29:34,078
الكثير من الناس نظروا إليّ
هكذا ولكن ليس هنا

227
00:29:34,079 --> 00:29:35,862
ليس في هذا الجانب من البحر

228
00:29:37,120 --> 00:29:41,119
أخبرتك أنني لا أرغب فيه -
ما تريده لا يهم -

229
00:29:41,120 --> 00:29:42,994
لم ترغب أن تكون
ملكًا للشمال

230
00:29:42,995 --> 00:29:47,362
ماذا سيحدث عندما يضغطون
عليك لتُطالب به وتأخذ ما هو لي؟

231
00:29:50,620 --> 00:29:52,535
سأرفضه

232
00:29:52,536 --> 00:29:55,161
أنتِ ملكتي ولا أعرف
ما أقول سوى هذا

233
00:29:55,162 --> 00:29:58,994
لا يمكنك قول شيء
لأي أحد، أبداً

234
00:29:58,995 --> 00:30:01,078
لا تخبرهم قط بمن تكون

235
00:30:01,079 --> 00:30:03,577
(دع أخيك و(صامويل تارلي
يُقسما بالسرية التامة

236
00:30:03,578 --> 00:30:04,869
.ولا يخبران أي أحد آخر ..

237
00:30:04,870 --> 00:30:08,369
وإلا سيزداد تلقائياً
حتى لا تستطيع السيطرة عليه

238
00:30:08,370 --> 00:30:09,661
أو ما سيفعله بالناس

239
00:30:09,662 --> 00:30:14,404
لا يهم كم مرة تركع
أو عدد المرات التي تُقسم فيها

240
00:30:19,370 --> 00:30:23,028
أريد ما بيننا أن يظل كما هو

241
00:30:32,037 --> 00:30:33,911
(يجب عليّ إخبار (سانسا) و(آريا

242
00:30:33,912 --> 00:30:40,369
سترغب (سانسا) في رحيلي
ورؤيتك على العرش الحديدي

243
00:30:40,370 --> 00:30:42,119
لن تفعل

244
00:30:42,120 --> 00:30:45,244
لم تعد الفتاة التي تربيت معها

245
00:30:45,245 --> 00:30:50,445
،ليس بعد ما مرّت به
وما فعلوه بها

246
00:30:53,620 --> 00:30:58,535
أنا مدين لهم بالحقيقة -
حتى لو أن هذه الحقيقة ستدمرنا؟ -

247
00:30:58,536 --> 00:31:00,445
لن تُدمرنا -
بل ستفعل -

248
00:31:02,787 --> 00:31:08,078
،لم أتوسل أبداً لطلب أي شيء
ولكني أتوسل إليك

249
00:31:08,079 --> 00:31:11,279
لا تفعل هذا. أرجوك

250
00:31:17,703 --> 00:31:19,279
أنتِ ملكتي

251
00:31:20,662 --> 00:31:22,736
لا شيء سيغير هذا

252
00:31:25,453 --> 00:31:30,987
وأنتِ عائلتي -
يمكننا العيش معاً -

253
00:31:36,703 --> 00:31:37,903
يمكننا ذلك

254
00:31:39,870 --> 00:31:41,820
.وقد أخبرتك للتو بالطريقة

255
00:32:17,745 --> 00:32:19,820
النصف ماتوا

256
00:32:23,453 --> 00:32:25,154
وكذلك أهل الشمال

257
00:32:31,328 --> 00:32:34,577
والصحبة الذهبية قد وصلت
(إلى (كينغز لاندينغ

258
00:32:34,578 --> 00:32:36,661
(مجاملة من أسطول (غرايجوي

259
00:32:36,662 --> 00:32:40,452
وأصبح التوازن مخيب جداً

260
00:32:40,453 --> 00:32:43,327
عندما يعرف الناس
ما فعلناه من أجلهم

261
00:32:43,328 --> 00:32:44,661
.. وأننا أنقذناهم

262
00:32:44,662 --> 00:32:47,195
(ستتأكد (سيرسي
ألاّ يصدقوا ذلك

263
00:32:48,995 --> 00:32:50,702
سنضربها بقوة

264
00:32:50,703 --> 00:32:53,112
سنمزقها من أعماقها

265
00:32:54,370 --> 00:32:59,945
(الهدف هنا هو إزالة (سيرسي
(دون تدمير (كينغز لاندينغ

266
00:33:02,870 --> 00:33:06,786
لحسن الحظ، إنها تخسر
حلفائها يوماً تلو آخر

267
00:33:06,787 --> 00:33:11,078
يارا غرايجوي) استردت)
الجزر الحديدية باسم ملكتها

268
00:33:11,079 --> 00:33:13,827
وأمير (دورن) الجديد
تعهد بالدعم

269
00:33:13,828 --> 00:33:15,953
لا يهم عدد اللوردات
الذين انقلبوا عليها

270
00:33:15,954 --> 00:33:20,736
،طالما تجلس على العرش الحديدي
بوسعها تسمية نفسها ملكة الممالك السبع

271
00:33:22,870 --> 00:33:24,702
نريد العاصمة

272
00:33:24,703 --> 00:33:28,911
(رأيت شعب (كينغز لاندينغ
،يتمردون على ملكهم عندما كانوا جوعى

273
00:33:28,912 --> 00:33:31,203
كان ذلك قبل بداية الشتاء

274
00:33:31,204 --> 00:33:34,945
امنحيهم الفرصة
(وسيزيحون (سيرسي

275
00:33:36,453 --> 00:33:38,911
سنحاصر المدينة

276
00:33:38,912 --> 00:33:41,244
وإذا حاول الأسطول
،الحديدي نقل مزيداً من المؤن

277
00:33:41,245 --> 00:33:43,410
ستدمرهم التنانيين ...

278
00:33:43,411 --> 00:33:45,911
(وإن هاجم الـ(لانيستر
"و"الصحبة الذهبية

279
00:33:45,912 --> 00:33:47,661
سنهزمهم في أرض المعركة

280
00:33:47,662 --> 00:33:51,410
عندما يرى الناس أن
،سيرسي) هي العدو الوحيد)

281
00:33:51,411 --> 00:33:53,611
ستنتهي حُقبتها

282
00:33:58,578 --> 00:34:00,119
حسناً إذن

283
00:34:00,120 --> 00:34:04,619
،من ظل من الرجال منهكين
والكثيرون منهم جرحى

284
00:34:04,620 --> 00:34:08,154
سيقاتلون بشكلِ أفضل
إذا أخذوا وقتاً للراحة والتعافي

285
00:34:09,245 --> 00:34:10,653
كم تقترحين من الوقت؟

286
00:34:11,620 --> 00:34:15,445
لست متيقنة من الوقت
ليس بدون التحدث مع الضباط

287
00:34:18,620 --> 00:34:24,320
جئت للشمال للقتال بجانبكم
كانت الكلفة كبيرة لجيشي ولنفسي

288
00:34:25,370 --> 00:34:30,161
والآن حان الوقت لفعل المثل
وأنتِ تريدين تأجيله

289
00:34:30,162 --> 00:34:33,119
،ليسوا شعبنا نحن فقط
إنهم شعبك أنتِ

290
00:34:33,120 --> 00:34:36,452
أتريدين رميهم في حربِ
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

291
00:34:36,453 --> 00:34:39,945
كلما تركتِ عدوي
مدة أطول، تزداد قوته

292
00:34:43,286 --> 00:34:48,285
القوات الشمالية
ستكرّم وعدها وولائها

293
00:34:48,286 --> 00:34:50,987
لملكة الممالك السبع

294
00:34:56,162 --> 00:34:58,495
ما تآمرين به، سنطيعه

295
00:35:02,745 --> 00:35:04,410
.. حسناً

296
00:35:04,411 --> 00:35:07,410
.. إذا كان الجميع متفقين

297
00:35:07,411 --> 00:35:11,786
(سيأخذ (جون) والسير (دافوس
طريق الملوك مع القوات الشمالية

298
00:35:11,787 --> 00:35:14,410
والجزء الأكبر ممن تبقى من
جماعة الدوثراكي والجنود المخصية

299
00:35:14,411 --> 00:35:16,827
مجموعة صغيرة منا
(ستذهب إلى (وايت هاربر

300
00:35:16,828 --> 00:35:18,827
(وتبحر من هناك إلى (دراغونستون

301
00:35:18,828 --> 00:35:22,619
مع ملكتنا وتنانينها
بصحبتنا في الأعلى

302
00:35:22,620 --> 00:35:27,862
اختار السير (جايمي) البقاء هنا
(ضيفاً لدى سيدة (وينترفِل

303
00:35:30,703 --> 00:35:35,570
،لقد فُزنا في الحرب الكبرى
الآن سنفوز بالحرب الأخيرة

304
00:35:36,662 --> 00:35:41,736
في كل الممالك السبع
،سيعيش الناس بدون خوف ووحشية

305
00:35:42,620 --> 00:35:44,237
.تحت حُكم ملكتهم الشرعية

306
00:35:57,495 --> 00:35:58,862
نريد كلمة

307
00:36:02,787 --> 00:36:05,827
تفهمون أننا كنا لنغدو
في تعداد الموتى لولاها

308
00:36:05,828 --> 00:36:08,203
سنكون جثثاً تتحرك
(إلى (كينغز لانديغ

309
00:36:08,204 --> 00:36:09,702
آريا) هي من قتل ملك الليل)

310
00:36:09,703 --> 00:36:11,869
ضحى رجالها بحياتهم
.. (دفاعاً عن (وينترفل

311
00:36:11,870 --> 00:36:13,535
ولن ننساهم أبداً

312
00:36:13,536 --> 00:36:15,494
هذا لا يعني أنني أريد
الركوع لشخص يريد

313
00:36:15,495 --> 00:36:18,244
لقد أقسمت بنفسي
وبالشمال لقضيتها

314
00:36:18,245 --> 00:36:19,987
أحترم هذا

315
00:36:22,411 --> 00:36:26,736
تحترمينه؟ -
احتجنا لها -

316
00:36:27,912 --> 00:36:30,736
احتجنا جيشها وتنانينها

317
00:36:32,328 --> 00:36:34,203
قمت بفعل الصواب

318
00:36:34,204 --> 00:36:38,445
ونحن نفعل الصواب بإخبارك
أننا لا نثق بملكتك

319
00:36:40,162 --> 00:36:42,535
لا تعرفوناها بغد -
لن أعرفها قط -

320
00:36:42,536 --> 00:36:43,911
ليست واحدة منا

321
00:36:43,912 --> 00:36:47,327
،إن وثقت بمن عشتِ معهم فقط
فلن يكون لديكِ كثيرًا من الحلفاء

322
00:36:47,328 --> 00:36:51,161
هذا صحيح، لا أريد
المزيد من الحلفاء

323
00:36:51,162 --> 00:36:53,611
.. (آريا) -
نحن عائلة -

324
00:36:54,745 --> 00:36:56,154
أربعتنا

325
00:36:57,037 --> 00:36:58,945
(آخر آل (ستارك

326
00:37:02,787 --> 00:37:04,445
لم أكن من الـ(ستارك) قط

327
00:37:05,411 --> 00:37:10,161
أنت كذلك، مثلك مثل
(أي ابن من أبناء (ند ستارك

328
00:37:10,162 --> 00:37:14,820
أنت أخي، ليس أخي
الشقيق ولا أخي اللقيط

329
00:37:15,453 --> 00:37:17,195
.أخي

330
00:37:24,536 --> 00:37:26,486
إنه قرارك

331
00:37:33,453 --> 00:37:35,862
أريد إخباركن بأمر

332
00:37:37,162 --> 00:37:40,862
ولكن عليكن القسم
بعدم إخبار أي أحد به

333
00:37:43,954 --> 00:37:45,486
ما الأمر؟

334
00:37:46,578 --> 00:37:49,702
عليكِ القسم قبل إخبارك

335
00:37:49,703 --> 00:37:52,994
كيف أعدك بكتمان سر
وأنا لا أعرف ما هو؟

336
00:37:52,995 --> 00:37:54,862
.لأننا عائلة

337
00:37:59,745 --> 00:38:00,945
اقسمي

338
00:38:02,037 --> 00:38:03,653
أقسم لك

339
00:38:08,120 --> 00:38:09,320
.أقسم لك

340
00:38:17,162 --> 00:38:18,653
أخبرهن

341
00:38:28,995 --> 00:38:31,736
إذن ستقبى هنا معك؟

342
00:38:33,995 --> 00:38:37,404
أقسمت بحماية
.. فتاة الـ(ستارك)، لذا

343
00:38:40,536 --> 00:38:42,195
قُل شيئاً ساخر

344
00:38:43,204 --> 00:38:46,237
أنا سعيد لأنك سعيد

345
00:38:48,954 --> 00:38:52,528
أنا سعيد لأنّك تسلقت
هذا في النهاية

346
00:38:54,370 --> 00:38:57,862
أتعرف كم انتظرت طويلاً
لأقول نكات عن طوال القامة؟

347
00:38:58,870 --> 00:39:02,903
نخب تسلق الجبال -
نخب تسلق الجبال -

348
00:39:05,286 --> 00:39:08,369
كيف تبدو في الأسفل؟ -
ماذا؟ -

349
00:39:08,370 --> 00:39:10,410
هذا ليس من شأنك

350
00:39:10,411 --> 00:39:13,036
لم أضاجع امراة منذ سنوات

351
00:39:13,037 --> 00:39:14,619
أعطني لقمة -
أنت كلب -

352
00:39:14,620 --> 00:39:18,570
أنا القزم وأطالب أن أعرف -
أعرف أنك كنت ستُضاجعها -

353
00:39:20,286 --> 00:39:22,285
ثنائي طويل أشقر
من الطبقة الأنيقة

354
00:39:22,286 --> 00:39:26,070
لابد أن هذا مثل النظر في المرآة -
سير (برون) من معركة المياه الضحلة -

355
00:39:27,495 --> 00:39:31,535
.. أين شرابك؟ ما الذي
ما الذي تفعله في الشمال؟

356
00:39:31,536 --> 00:39:34,702
ماذا تفعل بهذا؟ -
هذه؟ -

357
00:39:34,703 --> 00:39:35,945
هذه لك

358
00:39:37,245 --> 00:39:38,510
لكلاكما

359
00:39:38,511 --> 00:39:42,677
يفترض أن تكون في الجنوب -
كلاكما وغدان مطليان بالذهب -

360
00:39:42,678 --> 00:39:44,261
أتعرف هذا؟ -
هذا وقح بعض الشيء -

361
00:39:44,262 --> 00:39:46,552
عام تلو آخر، كنت
(أجرف قذارة الـ(لانيستر

362
00:39:46,553 --> 00:39:49,552
وما الذي أتظاهر به في النهاية؟ -
أنت فارس، كل الفضل لي -

363
00:39:49,553 --> 00:39:51,219
الفضل لي أنا، تلك
الألقاب أستحقها بجدارة

364
00:39:51,220 --> 00:39:53,510
مثل شعرة واحدة
ذهبية في أعضاء أخيك التناسلية

365
00:39:53,511 --> 00:39:57,219
.. السلطة تكمن حيث يراها الرجال -
أغلق فمّك -

366
00:39:57,220 --> 00:39:59,635
.. أحاول فقط -
لم أضرب قزماً من قبل -

367
00:39:59,636 --> 00:40:01,594
قُل كلمة واحدة أخرى وسأجلدك

368
00:40:01,595 --> 00:40:04,219
.. لا أصدقك ستفعل هذا بعد

369
00:40:04,220 --> 00:40:07,219
لم تستطع فعلها في أفضل
أيامك يا ذو اليد الواحدة

370
00:40:07,220 --> 00:40:10,469
وأفضل أيامك قد ولت -
!لقد كسرت أنفي -

371
00:40:10,470 --> 00:40:12,261
لم أكسر أنفسك -
وكيف تعرف؟ -

372
00:40:12,262 --> 00:40:14,635
لأنني أكسر أنوف
الناس منذ كنت بطولك

373
00:40:14,636 --> 00:40:17,635
،وأعرف صوت الكسر
والآن اسمعا

374
00:40:17,636 --> 00:40:20,303
(أختكما عرضت علي (ريفرون

375
00:40:20,304 --> 00:40:21,886
قلعة كبيرة وجميلة
وأراضِ جيدة

376
00:40:21,887 --> 00:40:24,011
الكثير من الفلاحين
يفعلون ما يُؤْمَرُونَ

377
00:40:24,012 --> 00:40:26,761
.. (وأنت تثق في (سيرسي -
أعرف أن أختك ماتت -

378
00:40:26,762 --> 00:40:28,635
لا محالة بمجرد
رؤيتي لتلك التنانين

379
00:40:28,636 --> 00:40:32,594
والآن ربما تمزّق جيشك ولكن
سأظل أراهن على فوز ملكة التنانين

380
00:40:32,595 --> 00:40:35,295
ويصادف أنني مقامر

381
00:40:36,345 --> 00:40:39,462
(إذا ماتت (سيرسي
فلا يمكنها الدفع

382
00:40:41,595 --> 00:40:45,927
هذا جيد، بالطبع الاحتمالات ستتغير
إن مات مساعد ملكة التنانين

383
00:40:45,928 --> 00:40:48,886
ربما البعض من جنرالتها
يتم قتلهم واحد تلو الآخر

384
00:40:48,887 --> 00:40:50,886
.. ثم فجأة -
هل لي بالتحدث؟ -

385
00:40:50,887 --> 00:40:53,753
ولمَ لا؟ فلن يُخرسك إلا الموت

386
00:40:56,928 --> 00:40:59,844
لقد أبرمنا اتفاقًا
منذ زمن، أتتذكره؟

387
00:40:59,845 --> 00:41:03,427
إذا عرض أي أحد مالاً
لقتلك، ستدفع لي ضعفه

388
00:41:03,428 --> 00:41:05,087
ما ضعف (ريفرون)؟

389
00:41:05,928 --> 00:41:07,128
(هايغاردن)

390
00:41:09,095 --> 00:41:10,677
(يمكن ان تصبح لورد الـ(ريتش

391
00:41:10,678 --> 00:41:13,594
هايغاردن)؟ هل فقدت صوابك؟) -
هذا أفضل من كونك ميتاً -

392
00:41:13,595 --> 00:41:16,836
لن يقتلنا وما كان
.. سيتحدث معنا إذا

393
00:41:19,636 --> 00:41:23,719
من وجهة نظري، لا أحتاج
(سوى واحد من إخوة الـ(لانيستر

394
00:41:23,720 --> 00:41:25,927
(لن تكون (هايغاردن
لقاتل أبدًا

395
00:41:25,928 --> 00:41:30,385
لا؟ من هُم أجدادك
الذين جعلوا عائلتك غنية؟

396
00:41:30,386 --> 00:41:33,802
فتية يرتدون الحرير؟
هم أيضاً كانوا قتلة

397
00:41:33,803 --> 00:41:36,303
هكذا بدأت كل المنازل
العظيمة، أليس كذلك؟

398
00:41:36,304 --> 00:41:38,802
مع وغدِ قوي كان
جيداً في قتل الناس

399
00:41:38,803 --> 00:41:41,219
اقتل بضع المئات من الناس
وسيجعلونك لورد

400
00:41:41,220 --> 00:41:43,303
اقتل بضعة آلاف وسيجعلونك ملكاً

401
00:41:43,304 --> 00:41:49,545
وبعدها يستطيع كل أحفادكم التافهين
بإفساد نسل العائلة بطرقهم التافهة

402
00:41:53,179 --> 00:41:54,379
(هايغاردن)

403
00:41:55,970 --> 00:41:57,711
أعطني كلمتك

404
00:41:59,262 --> 00:42:00,920
لك كلمتي

405
00:42:02,595 --> 00:42:06,170
لا شيء من هذا له أي معنى
(إلا بعدما نأخذ (كينغز لاندينغ

406
00:42:07,095 --> 00:42:09,594
سنذهب للجنوب في الصباح

407
00:42:09,595 --> 00:42:13,178
قد نحتاج إلى ضابط
له معرفة بدفاعات المدينة

408
00:42:13,179 --> 00:42:17,178
لا، لقد انتهت أيام قتالي

409
00:42:17,179 --> 00:42:20,303
ولكن ما زال لدي
أيام للقاتل، أتسمعني؟

410
00:42:20,304 --> 00:42:23,011
سآتي وأبحث عنك
بعد انتهاء الحرب

411
00:42:23,012 --> 00:42:25,504
.حتى ذلك الوقت، لا تمت

412
00:42:50,095 --> 00:42:52,420
!بحقك

413
00:42:53,762 --> 00:42:57,753
بمفردك؟ -
ليس بعد الآن -

414
00:42:59,054 --> 00:43:00,878
لا أحب الحشود

415
00:43:02,345 --> 00:43:03,586
وكذلك أنا

416
00:43:04,595 --> 00:43:08,628
لمَ لا؟ الجميع يحبك الآن
أنتِ بطل كبير

417
00:43:09,595 --> 00:43:11,379
لا أحب الأبطال

418
00:43:13,137 --> 00:43:16,795
لابد أنكِ شعورك رائع وأنتِ
تطعنين ذلك الأبله ذو القرون بالسكين

419
00:43:17,887 --> 00:43:19,795
كان شعور أفضل من الموت

420
00:43:23,054 --> 00:43:24,962
هل أنت متجه لـ(كينغز لاندينغ)؟

421
00:43:26,054 --> 00:43:28,670
لدي عمل لم ينتهي

422
00:43:29,803 --> 00:43:31,420
وكذلك أنا

423
00:43:37,304 --> 00:43:43,628
لا أخطط للعودة هنا -
ولا أنا -

424
00:43:45,054 --> 00:43:47,628
هل ستتركيني للموت
مجدداً إذا أصبت؟

425
00:43:49,762 --> 00:43:50,962
محتمل

426
00:44:34,970 --> 00:44:36,170
سيدتي

427
00:44:40,220 --> 00:44:43,170
"الإجابة المعتادة هي: "سيدي

428
00:44:45,386 --> 00:44:47,003
لمَ هي؟

429
00:44:50,845 --> 00:44:55,254
تعرفين أنها تحب أخيكِ -
لا يعني أنها ستكون ملكة جيدة -

430
00:44:56,262 --> 00:44:59,170
يبدو أنكِ مصمة على عدم حُبها

431
00:45:00,428 --> 00:45:03,094
العلاقة الجيدة بين العرش
الحديدي والشمال

432
00:45:03,095 --> 00:45:06,594
لطالما كانت لُب كل حقبة
سلام مزدهرة عرفناها

433
00:45:06,595 --> 00:45:10,379
،سيكون (جون) حامي الشمال
لذا مرجح أنها علاقة جيدة

434
00:45:11,887 --> 00:45:15,178
لا أتوقع منه قضاء مزيداً
من الوقت إذا كان سيمضي قدماً

435
00:45:15,179 --> 00:45:17,379
أفترض أن هذا عائد له

436
00:45:21,511 --> 00:45:23,087
(انظري إلي يا (سانسا

437
00:45:28,636 --> 00:45:33,635
بوجود (جون) في العاصمة
ستكونين القوة الحقيقية في الشمال

438
00:45:33,636 --> 00:45:36,927
سأشعر بارتياح تام للمستقبل
إذا غادرت من هنا معتقداً

439
00:45:36,928 --> 00:45:38,594
أنكِ و(دينيريس) حُلفاء

440
00:45:38,595 --> 00:45:42,427
ما الذي يُقلقك هكذا؟
جون) سيأخذ جيشنا معه)

441
00:45:42,428 --> 00:45:45,545
.. ولا زالت التنانين مع ملكتك -
إنها أيضاً ملكتك -

442
00:45:52,386 --> 00:45:56,719
لست مضطرة أن تكوني صديقتها
ولكن لماذا استفزازها؟

443
00:45:56,720 --> 00:45:59,053
كيف سيكون
.. هذا في مصلحة عائلتكِ

444
00:45:59,054 --> 00:46:01,670
.. أو للشمال -
أنت خائف منها -

445
00:46:03,928 --> 00:46:08,462
كل حاكم جيد يحتاج
لبث بعض الخوف

446
00:46:10,845 --> 00:46:13,219
لا أريد من (جون) الذهاب هناك

447
00:46:13,220 --> 00:46:16,969
رجال عائلتي لا يبلون
حسناً في العاصمة

448
00:46:16,970 --> 00:46:21,337
ولكن كما أخبرني أخيكِ
(من قبل، أنه ليس من الـ(ستارك

449
00:46:26,720 --> 00:46:28,295
هل أنتِ بخير؟

450
00:46:34,595 --> 00:46:39,677
،شعبها يُحبها وقد رأيتِ هذا
ورأيت كيف يقاتلون لأجلها

451
00:46:39,678 --> 00:46:43,045
تريد جعل العالم مكاناً أفضل

452
00:46:45,179 --> 00:46:47,462
.أنا أؤمن بها

453
00:47:02,137 --> 00:47:03,670
(تيريون)

454
00:47:06,304 --> 00:47:10,795
ماذا لو هناك شخص آخر؟
شخص أفضل؟

455
00:47:18,928 --> 00:47:21,170
لن تركب التنين للجنوب؟

456
00:47:24,678 --> 00:47:26,045
حصان فحسب

457
00:47:27,179 --> 00:47:30,219
ريغال) بحاجة للتعافي)
ولن يحتاجني لأثقله

458
00:47:30,220 --> 00:47:33,753
.وزنك مثل برغوثين يتضاجعا

459
00:47:34,845 --> 00:47:36,711
سآخذ القوم الأحرار للمنزل

460
00:47:37,511 --> 00:47:42,586
،لقد اكتفينا من الجنوب
النساء هنا لا يحبونني

461
00:47:44,470 --> 00:47:46,836
هذا الشمال كما تعلم

462
00:47:47,887 --> 00:47:50,504
ومرحب بالقوم الأحرار للبقاء

463
00:47:51,845 --> 00:47:55,136
،ليس الوطن
نحتاج مكاناً للتجول

464
00:47:55,137 --> 00:47:59,844
(سآخذهم إلى (كاسل بلاك
بمجرد أن تنتهي العواصف الشمالية

465
00:47:59,845 --> 00:48:01,711
.نعود حيث ننتمي

466
00:48:05,470 --> 00:48:07,886
هذا مكانه هو أيضاً

467
00:48:07,887 --> 00:48:10,795
لا يملك الذئب الماسي
مكاناً في الجنوب

468
00:48:11,845 --> 00:48:14,420
هل تأخذه معك؟

469
00:48:15,470 --> 00:48:17,628
.سيكون سعيداً هناك

470
00:48:18,470 --> 00:48:19,962
وكذلك أنت

471
00:48:21,762 --> 00:48:24,379
أتمنى لو أستطيع الذهاب معك

472
00:48:28,553 --> 00:48:33,295
هذا هو الوادع -
.لن تعرف أبداً -

473
00:48:39,304 --> 00:48:41,753
الشمال بداخلك

474
00:48:43,054 --> 00:48:44,711
الشمال الحقيقي

475
00:49:17,012 --> 00:49:22,927
نعم، الليال كانت طويلة ولم يكن
(هناك الكثير لفعله في (أولدتاون

476
00:49:22,928 --> 00:49:25,635
كان هناك الكثير من
.. الكتب ليقرأها الفرد لذا

477
00:49:25,636 --> 00:49:28,545
متأكدة أنه يعرف
(كيف حدث ذلك يا (سام

478
00:49:31,636 --> 00:49:34,504
إذا كان ولداً
(نريد تسميته (جون

479
00:49:37,636 --> 00:49:39,337
أتمنى أن تكون بنت

480
00:49:57,970 --> 00:50:00,295
أنت أفضل صديق حظيت به

481
00:50:02,553 --> 00:50:04,795
.(وكذلك أنت يا (سام

482
00:51:05,137 --> 00:51:07,628
فكّر في العشرين عاماً الماضية

483
00:51:08,428 --> 00:51:11,427
الحرب والقتل والبؤس

484
00:51:11,428 --> 00:51:13,927
كل هذا بسبب حُب
روبرت براثيون) لشخص)

485
00:51:13,928 --> 00:51:16,045
.لم يبادله ذلك الحُب

486
00:51:17,928 --> 00:51:23,594
كم عداك يعرف؟ -
بما فيهم نحن؟ ثمانية -

487
00:51:23,595 --> 00:51:27,635
،حسناً لم يعد هذا سرًا
باتت معلومات

488
00:51:27,636 --> 00:51:32,552
إن عرّف حفنة من الناس الآن
 المئات سيعرفون قريباً، ماذا حينها؟

489
00:51:32,553 --> 00:51:37,094
ستخسر الشمال والوادي
ستتأكد (سانسا) من هذا

490
00:51:37,095 --> 00:51:38,594
لا، إنه أسوأ من هذا

491
00:51:38,595 --> 00:51:43,719
لديه المطلب الأقوى للعرش -
إنه لا يريد العرش -

492
00:51:43,720 --> 00:51:46,337
لست متأكدًا أنه ما يريده يهم

493
00:51:47,345 --> 00:51:50,677
الحقيقة هي
أن الناس منجذبة إليه

494
00:51:50,678 --> 00:51:52,586
الهمج وأهل الشمال

495
00:51:54,386 --> 00:51:55,836
إنه بطل حرب

496
00:52:00,095 --> 00:52:05,295
ويحب ملكتنا وهي تُحبّه

497
00:52:07,304 --> 00:52:09,920
إذا زوجناهما
يمكنهما الحكم معاً

498
00:52:10,762 --> 00:52:12,011
إنها عمّته

499
00:52:12,012 --> 00:52:15,219
هذا لم يوقف أي (تارغيرين) من قبل -
(لا ولكن (جون) تربى في (وينترفِل -

500
00:52:15,220 --> 00:52:17,670
هل الزواج من عمّتك
شائع في الشمال؟

501
00:52:20,220 --> 00:52:24,761
وأنت تعرف ملكتنا أفضل مني
أتظنها تريد مشاركة العرش؟

502
00:52:24,762 --> 00:52:31,385
إنها لا تحب التشكيك في سُلطتها -
هذا شيء مشترك لدى كل ملك -

503
00:52:31,386 --> 00:52:35,469
أنا قلق على صحتها العقلية -
نحن مستشارين للملكة -

504
00:52:35,470 --> 00:52:39,003
القلق على سلامتها
العقلية وظيفتنا

505
00:52:46,762 --> 00:52:49,003
(ما زال علينا أخذ (كينغز لاندينغ

506
00:52:49,970 --> 00:52:52,635
ربما تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعاً

507
00:52:52,636 --> 00:52:55,128
.هذا سيحل مشاكلنا

508
00:54:58,470 --> 00:55:01,128
!اذهبي للمركب الشراعي الآن

509
00:55:03,012 --> 00:55:04,552
!رماح

510
00:55:04,553 --> 00:55:06,711
!إنهم قادمون صوبنا

511
00:55:15,137 --> 00:55:16,677
!اذهبوا

512
00:55:16,678 --> 00:55:17,969
!اخلوا المكان

513
00:55:17,970 --> 00:55:19,927
!ابقوا في أماكنكم

514
00:55:19,928 --> 00:55:21,795
!كلا

515
00:55:39,511 --> 00:55:42,295
!اذهبوا! اذهبوا
!اخلوا المكان -

516
00:56:17,803 --> 00:56:19,087
ميساندي)؟)

517
00:56:20,470 --> 00:56:21,920
!(ميساندي)

518
00:56:27,803 --> 00:56:29,420
!(ميساندي)

519
00:56:34,137 --> 00:56:36,219
لقد استلموا رسالتنا إذن؟

520
00:56:36,220 --> 00:56:39,594
سمع شعبك أن المغتصب قادم

521
00:56:39,595 --> 00:56:44,753
وهم ممتنون لحمايتك
(داخل جدران الـ(ريد كيب

522
00:56:46,803 --> 00:56:51,178
أمتأكد بخصوص التنين؟ -
رأيته يغرف أسفل الأمواج -

523
00:56:51,179 --> 00:56:53,628
لابد أن هذا مجيد

524
00:56:55,636 --> 00:56:57,962
المجد لكِ يا ملكتي

525
00:56:59,262 --> 00:57:01,844
،عندما نفوز بالحرب
سيحكم الأسد الأرض

526
00:57:01,845 --> 00:57:03,711
.. والكراكن يحكم البحر

527
00:57:04,887 --> 00:57:08,295
.وابننا سيحكمهم جميعاً ذات يوم

528
00:57:24,928 --> 00:57:29,170
إنها قادمة لكِ -
بالطبع ستأتي -

529
00:57:31,762 --> 00:57:33,552
ابقوا البوابات مفتوحة

530
00:57:33,553 --> 00:57:38,962
،إذا رغبت بأخذ القلعة
عليها أولاً قتل ألاف الأبرياء

531
00:57:44,845 --> 00:57:47,545
كم كان مكلفاً
"لتأخذ لقب "محطمة القيود

532
00:58:00,887 --> 00:58:06,719
،سنعصف المدينة يا ملكتي
سنقتل أعدائك عن بكرة أبيهم

533
00:58:06,720 --> 00:58:08,003
جلالتك

534
00:58:09,386 --> 00:58:13,136
وعدتك بالنظر مباشرة في
العين والتحدث مباشرة

535
00:58:13,137 --> 00:58:15,670
إذا ظننتكِ ترتكبين خطأ

536
00:58:19,012 --> 00:58:21,962
هذا خطأ

537
00:58:24,304 --> 00:58:27,045
رأيت طفلي يسقط من السماء

538
00:58:28,470 --> 00:58:30,552
(وآسروا (ميساندي

539
00:58:30,553 --> 00:58:32,635
(يجب تدمير (سيرسي

540
00:58:32,636 --> 00:58:36,927
(ولكن إن هجمنا على (كينغز لاندينغ
بـ(دروغون) والجنود المخصية

541
00:58:36,928 --> 00:58:40,469
والدوثراكي، سيموت
عشرات الآلاف من الأبرياء

542
00:58:40,470 --> 00:58:45,261
(لهذا السبب (سيرسي
(تجمعهم في الـ(ريد كيب

543
00:58:45,262 --> 00:58:49,011
هؤلاء هم الناس الذين
جئت لحمايتهم

544
00:58:49,012 --> 00:58:54,510
أتوسل إليكِ جلالتك، لا تدمري
المدينة التي جئتِ لإنقاذها

545
00:58:54,511 --> 00:58:58,545
لا تصبحي ما كنتِ
تناضلين لهزيمته دوماً

546
00:59:03,179 --> 00:59:06,420
هل تؤمن أننا هنا
لسبب يا لورد (فاريس)؟

547
00:59:09,678 --> 00:59:12,962
أنا هنا لتحرير العالم من الطُغاة

548
00:59:13,928 --> 00:59:15,586
.. هذا قدري

549
00:59:16,720 --> 00:59:19,878
وسأنفذه مهما كانت التكلفة

550
00:59:26,636 --> 00:59:31,635
لن يصل (جون) قبل أسبوعين
إلى (كينغ لاندينغ) مع جنود التحالف

551
00:59:31,636 --> 00:59:34,552
،في ذلك الوقت
(اطلبي استسلام (سيرسي

552
00:59:34,553 --> 00:59:38,087
اعرضي عليها الحياة
مقابل العرش

553
00:59:39,428 --> 00:59:44,510
لو هناك فرصة لتجنب
المذبحة القادمة، يجب أن نقبلها

554
00:59:44,511 --> 00:59:47,586
(التحدث مع (سيرسي
لن يمنع المذبحة

555
00:59:49,636 --> 00:59:51,303
ولكن من الجيد أن يرى الناس

556
00:59:51,304 --> 00:59:55,385
أن (دينريس) وليدة العاصفة
،بذلت كل طاقتها لمنع سفك الدماء

557
00:59:55,386 --> 00:59:57,920
.و(سيرسي لانيستر) رفضت

558
00:59:59,428 --> 01:00:03,254
عليهم أن يعرفوا من المُلام
عندما ينصب عليهم جحيم من السماء

559
01:00:17,220 --> 01:00:20,003
لقد خدمت الطُغاة معظم حياتي

560
01:00:20,803 --> 01:00:24,094
جميعهم يتكلم عن القدر

561
01:00:24,095 --> 01:00:27,427
إنها فتاة دخلت النار
ومعها ثلاثة أحجار

562
01:00:27,428 --> 01:00:30,178
وخرجت منها ومعها ثلاث تنانين

563
01:00:30,179 --> 01:00:34,969
كيف لا تؤمن هي بالقدر؟ -
ربما تلك هي المشكلة -

564
01:00:34,970 --> 01:00:38,219
أقنعتها حياتها أنها أرسلت
هنا لإنقاذنا جميعاً

565
01:00:38,220 --> 01:00:40,337
وكيف تعرف أنها لن تنقذنا؟

566
01:00:42,386 --> 01:00:44,504
.(حيها تأتي مشكلة (جون سنون

567
01:00:50,803 --> 01:00:53,795
ربما هو في الواقع الحل

568
01:00:55,137 --> 01:00:59,962
أنت تعرف كلاهما، أخبرني
من في رأيك سيكون حاكماً أفضل؟

569
01:01:05,054 --> 01:01:09,427
،إنه لا يريد العرش
لهذا السبب ركع لها

570
01:01:09,428 --> 01:01:14,094
هل وضعت في الحسبان أن أفضل
حاكم قد يكون شخصاً لا يريد الحُكم؟

571
01:01:14,095 --> 01:01:16,469
نحن نتكلم عن الخيانة

572
01:01:16,470 --> 01:01:19,219
لا تتظاهر أنّك لم تفكر فيها

573
01:01:19,220 --> 01:01:22,753
،بالطبع فكرت في ذلك
والتفكير نفسه ليس خيانة

574
01:01:24,636 --> 01:01:28,761
إنه قنوع ومتزن العقل ورجل

575
01:01:28,762 --> 01:01:31,594
ما يجعله  أكثر جاذبية
(لأمراء (ويستروس

576
01:01:31,595 --> 01:01:33,927
.الذين سنحتاج إلى دعمهم

577
01:01:33,928 --> 01:01:35,427
جوفري) كان رجلاً)

578
01:01:35,428 --> 01:01:37,761
لا أظن أن العضو الذكري
من المؤهلات الحقيقية

579
01:01:37,762 --> 01:01:41,011
.وواثق أنك ستوافق على هذا -
وهو الوريث الشرعي للعرش -

580
01:01:41,012 --> 01:01:45,212
نعم لأنه رجل، والأعضاء
الذكرية مهمة كما أخشى

581
01:01:47,887 --> 01:01:51,011
ما رأيك باقتراحي السابق؟

582
01:01:51,012 --> 01:01:57,261
يمكنهم الحُكم معاً ملك وملكة -
إنها قوية جداً عليه -

583
01:01:57,262 --> 01:02:00,886
وستُشكله وفقاً لرغبتها
كما فعلت بالطبع

584
01:02:00,887 --> 01:02:04,053
يمكنه أن يخفف أسوأ مخاوفها

585
01:02:04,054 --> 01:02:06,212
كما فعلت أنت؟

586
01:02:09,095 --> 01:02:11,462
أنت تشرب كثيراً

587
01:02:13,678 --> 01:02:17,385
(أب تارغيري وأم من الـ(ستارك

588
01:02:17,386 --> 01:02:22,344
جون) هو الرجل الوحيد القادر فعلاً)
على إبقاء الشمال داخل الممالك السبع

589
01:02:22,345 --> 01:02:24,011
كم عدد الملوك
والملكات الذين خدمتهم؟

590
01:02:24,012 --> 01:02:25,469
خمسة؟ ستة؟
لم أعد أحصي العدد

591
01:02:25,470 --> 01:02:27,344
أنت تعرف أسبابي -
عند نقطة معينة -

592
01:02:27,345 --> 01:02:30,635
تختار الشخص الذي تؤمن به
وتقاتل من أجل ذلك الشخص

593
01:02:30,636 --> 01:02:32,920
حتى لو عرفت أنها غلطة؟

594
01:02:34,553 --> 01:02:36,462
أنا مؤمن بملكتنا

595
01:02:38,803 --> 01:02:45,670
ستأخذ القرار الصائب
بمساعدة مستشاريها المخلصين

596
01:02:49,220 --> 01:02:54,053
،أنت تعرف أين يقبع ولائي
وتعرف أنني لن أخون المملكة قط

597
01:02:54,054 --> 01:02:55,427
ما هي المملكة؟

598
01:02:55,428 --> 01:02:57,635
قارة شاسعة
،موطن للملايين من الناس

599
01:02:57,636 --> 01:02:59,677
معظمهم لا يهتم من
 يجلس على العرش الحديدي

600
01:02:59,678 --> 01:03:04,469
وملايين من الناس سيموتون
إن جلس الشخص الخطأ على العرش

601
01:03:04,470 --> 01:03:07,719
لا نعرف أسمائهم ولكنهم
مثلي ومثلك تماماً

602
01:03:07,720 --> 01:03:11,128
،يستحقون العيش
ويستحقون طعاماً لأولادهم

603
01:03:14,678 --> 01:03:19,170
سأخذ قراراتي وفقاً لمصالحهم
بغض النظر عن الكلفة الشخصية

604
01:03:21,095 --> 01:03:23,962
ماذا سيحدث لها إذن؟

605
01:03:31,720 --> 01:03:33,128
أرجوك

606
01:03:35,220 --> 01:03:36,504
لا تفعل

607
01:03:40,970 --> 01:03:43,670
تحدثت بكل صراحة

608
01:03:44,970 --> 01:03:47,878
لكل منا قرار ليختاره

609
01:03:48,720 --> 01:03:51,878
.وأدعو أن نختار بحكمة

610
01:04:02,595 --> 01:04:04,510
<i>أنا على وشك البدأ</i>

611
01:04:04,511 --> 01:04:06,011
<i>.حظأ موفق</i>

612
01:04:06,012 --> 01:04:08,011
<i>احموا الجدار من أعلى</i>

613
01:04:08,012 --> 01:04:09,677
<i>حسناً، سأضع واحدة
أخرى فوقه</i>

614
01:04:09,678 --> 01:04:13,719
<i>إنه متجه إلى القبو -
سأحتاج إلى عربة هنا -</i>

615
01:04:13,720 --> 01:04:16,677
<i>هذه هي، شكراً -
شكراً لك -</i>

616
01:04:16,678 --> 01:04:19,427
<i>إنها ثقيلة جداً، أتمانع
نريد المزيد من الماء -</i>

617
01:04:19,428 --> 01:04:21,212
<i>!أنزلها هنا</i>

618
01:04:25,928 --> 01:04:28,545
مثلها مثل ..
بقية مستشاريها

619
01:04:30,678 --> 01:04:31,920
ماذا حدث؟

620
01:04:37,345 --> 01:04:41,802
يورين غرايجوي) تربص)
للملكة (دينيريس) وأسطولها

621
01:04:41,803 --> 01:04:44,844
،واحد من التنانين قُتل
والعديد من السفن تدمرّت

622
01:04:44,845 --> 01:04:47,212
.(وآسروا (ميساندي

623
01:04:48,887 --> 01:04:53,136
لطالما رغبت أن أكون
متواجدة عندما يعدمون أختك

624
01:04:53,137 --> 01:04:56,045
.يبدو أنني لن أحظى بالفرصة

625
01:06:02,595 --> 01:06:07,844
،سيدمرون تلك المدينة
أنت تعرف ذلك

626
01:06:07,845 --> 01:06:10,337
هل هربتِ من قتال قبلاً؟

627
01:06:12,095 --> 01:06:14,594
،أنت لست مثل أختك
لست مثلها

628
01:06:14,595 --> 01:06:19,427
أنت أفضل منها. أنت صالح
ولا يمكنك إنقاذها

629
01:06:19,428 --> 01:06:21,427
لا يجب أن تموت معها

630
01:06:21,428 --> 01:06:23,170
ابق هنا

631
01:06:24,845 --> 01:06:26,379
ابق معي

632
01:06:27,887 --> 01:06:30,045
.أرجوك

633
01:06:30,928 --> 01:06:32,128
.ابق

634
01:06:38,595 --> 01:06:40,628
أتظنين أنني رجل صالح؟

635
01:06:45,179 --> 01:06:50,136
،لقد دفعت فتى من نافذة برج
وسببت له الشلل طيلة حياته

636
01:06:50,137 --> 01:06:51,337
.(من أجل (سيرسي

637
01:06:54,220 --> 01:07:00,504
لقد خنقت ابن عمي بيدي
(لأعود إلى (سيرسي

638
01:07:03,304 --> 01:07:09,011
وكنت لأقتل كل رجل
(وامرأة وطفل في (ريفرون

639
01:07:09,012 --> 01:07:10,337
(لأجل (سيرسي

640
01:07:19,012 --> 01:07:21,045
إنها بغيضة

641
01:07:22,720 --> 01:07:24,170
.وكذلك أنا

642
01:09:59,054 --> 01:10:00,254
.سيدي

643
01:10:03,345 --> 01:10:06,469
الملكة (دينريس) تطالب
سيرسي) بالاستسلام غير المشروط)

644
01:10:06,470 --> 01:10:09,379
والإفراج الفوري عن
.(ميساندي) ابنة (ناث)

645
01:10:10,845 --> 01:10:15,344
الملكة (سيرسي) تطالب
دينيريس) بالاستسلام غير المشروط)

646
01:10:15,345 --> 01:10:19,586
وإن رفضت، ستموت
ميساندي) هنا وعلى الفور)

647
01:10:21,054 --> 01:10:22,254
.. (كيبورن)

648
01:10:23,511 --> 01:10:25,385
أنت رجل عاقل

649
01:10:25,386 --> 01:10:28,427
أو ما أجامل نفسي
به يا سيدي

650
01:10:28,428 --> 01:10:34,719
لدينا فرصة هنا، وربما
الأخيرة لتجنب المذبحة

651
01:10:34,720 --> 01:10:35,920
.نعم

652
01:10:37,470 --> 01:10:42,594
ساعدني، لا أريد
رؤية المدينة تحترق

653
01:10:42,595 --> 01:10:46,087
لا أريد سماع صراخ
الأطفال وهم يحترقون أحياء

654
01:10:47,887 --> 01:10:51,045
لا، ليس صوتاً لطيفاً

655
01:10:53,054 --> 01:10:57,920
لا .. لا أريد سماعه
ساعدني على إنقاذ المدينة

656
01:10:59,678 --> 01:11:04,219
سيدي، أنا مجرد لسان حال لملكتنا -
ملكتك أنت -

657
01:11:04,220 --> 01:11:07,635
سيرسي) ملكة الممالك السبع)
وأنت من رعاياها

658
01:11:07,636 --> 01:11:12,385
لقد انتهى حُكمها، أنت تفهم
هذا، وساعدها على إدراك ذلك

659
01:11:12,386 --> 01:11:15,128
نحن لا نفهم شيء من هذا القبيل

660
01:11:16,262 --> 01:11:18,886
أخر تنين لملكتك ضعيف

661
01:11:18,887 --> 01:11:21,886
جيوشك مرهقة ومستنزفة

662
01:11:21,887 --> 01:11:25,379
بينما تم تعزيز جيشنا
بالصحبة الذهبية

663
01:11:43,054 --> 01:11:45,303
!جاهزون

664
01:11:45,304 --> 01:11:46,545
!استعدوا

665
01:11:49,220 --> 01:11:50,628
!اسحبوا

666
01:12:56,720 --> 01:12:59,753
أعرف أنكِ لا تبالين لشعبك

667
01:13:01,511 --> 01:13:03,504
لماذا تهتمين لأمرهم؟

668
01:13:04,803 --> 01:13:08,586
أنتِ تكرهينهم ويبادلونكِ ذلك

669
01:13:13,887 --> 01:13:16,545
ولكنك لست وحشاً

670
01:13:18,386 --> 01:13:19,795
متيقن من هذا

671
01:13:21,720 --> 01:13:24,753
أعرف هذا
هذا لأنني رأيته

672
01:13:28,428 --> 01:13:31,087
لطالما أحببتِ أولادك

673
01:13:32,887 --> 01:13:37,045
أكثر من نفسك
.. (أكثر من (جايمي

674
01:13:39,636 --> 01:13:41,295
.أكثر من أي شيء

675
01:13:44,054 --> 01:13:45,920
أتوسل إليكِ

676
01:13:47,928 --> 01:13:51,586
،إذا لم يكن لنفسك
فمن أجل طفلك

677
01:13:54,928 --> 01:13:57,552
لقد انتهى حُكمك

678
01:13:57,553 --> 01:14:00,753
ولكن هذا لا يعني
أن حياتك انتهت

679
01:14:03,428 --> 01:14:06,504
لا يعني أن على
رضيعك أن يموت

680
01:14:54,137 --> 01:14:58,003
إذا كان لديكِ أي
كلمات أخيرة، حان وقتها

681
01:15:22,553 --> 01:15:24,045
"دراكريس"

682
01:15:33,054 --> 01:15:34,878
!كلا

683
01:16:49,919 --> 01:17:35,879
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

