1
00:00:00,009 --> 00:00:01,809
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:09,310 --> 00:00:12,388
<i>أتباع (سيرسي) سيتخلون عنها
إذا عرفوا أنهم سيخسرون الحرب</i>

3
00:00:12,396 --> 00:00:13,806
<i>.أعطهم تلك الفرصة</i>

4
00:00:14,815 --> 00:00:17,935
<i>إذا استسلمت المدينة، سيقرعون
الأجراس ويفتحون البوابات</i>

5
00:01:18,245 --> 00:01:22,845
<i>"لاست هارث"</i>

6
00:01:30,645 --> 00:01:37,882
<i>"وينترفِل"</i>

7
00:02:03,654 --> 00:02:08,184
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

8
00:02:38,046 --> 00:02:48,286
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، السادسة"
(الحلقة الأخيرة)

9
00:04:53,218 --> 00:04:58,715
سأعثر عليك لاحقاً -
المكان ليس آمنًا -

10
00:05:01,977 --> 00:05:03,887
دعني أرسل بعض الرجال معك

11
00:05:07,691 --> 00:05:09,226
سأذهب بمفردي

12
00:05:54,905 --> 00:05:58,525
،باسم ملكتنا الوحيدة الشرعية
(دينريس تارغيرين)

13
00:05:59,410 --> 00:06:01,278
أحكم عليكم بالموت

14
00:06:01,701 --> 00:06:03,661
!(غراي وورم)

15
00:06:10,462 --> 00:06:13,714
لقد انتهت
!هؤلاء الرجال أسرى

16
00:06:13,715 --> 00:06:16,426
لم ينتهي بعد حتى
ينهزم كل أعداء الملكة

17
00:06:16,427 --> 00:06:18,678
ما مقدار الهزيمة التي
تريدها لهم أكثر من هذا؟

18
00:06:18,679 --> 00:06:20,964
إنهم راكعون  -
يتنفسون -

19
00:06:21,932 --> 00:06:26,394
اُنظر حولك يا صديقي. لقد فُزنا -
إني أطيع أوامر ملكتي وليس أوامرك -

20
00:06:26,395 --> 00:06:28,889
وما هي أوامر الملكة؟

21
00:06:29,982 --> 00:06:33,352
"(اقتل كل أتباع (سيرسي لانيستر"

22
00:06:34,069 --> 00:06:38,690
،هؤلاء رجال أحرار
وقد اختاروا القتال لأجلها

23
00:06:41,118 --> 00:06:43,820
رويدكم يا رجال، تريثوا

24
00:06:53,589 --> 00:06:54,748
!(جون)

25
00:06:57,259 --> 00:06:59,670
ينبغي أن نتكلم مع الملكة

26
00:14:37,700 --> 00:14:39,971
<b>يا من دمائهم من دمائي</b>

27
00:14:46,272 --> 00:14:50,372
<b>لقد أوفيتم بكل وعودكم لي</b>

28
00:14:51,803 --> 00:14:56,373
<b>لقد قتلتم أعدائي
في ملابسهم الحديدية</b>

29
00:15:02,700 --> 00:15:06,374
<b>وحطمتم منازلهم الصخرية</b>

30
00:15:10,275 --> 00:15:15,975
<b>!أعطيتموني الممالك السبع</b>

31
00:15:30,647 --> 00:15:31,931
(تورغو نودو)

32
00:15:33,802 --> 00:15:36,732
<b>لقد كنت بجواري
"منذ أحداث "ساحة الفخر</b>

33
00:15:36,733 --> 00:15:41,733
<b>،أنت أشجع الرجال
وأكثر الجنود إخلاصاً</b>

34
00:15:41,734 --> 00:15:49,934
<b>سأمنحك لقب قائد جيوشي
وزير الملكة للحرب</b>

35
00:16:03,600 --> 00:16:06,235
<b>أيتها الجنود المخصية</b>

36
00:16:06,700 --> 00:16:12,036
<b>لقد انتزعتُم جميعًا من
أحضان أمهاتكم وربيتم عبيداً</b>

37
00:16:12,037 --> 00:16:13,707
<b>.. والآن</b>

38
00:16:13,708 --> 00:16:16,608
<b>!أنتم أحرار ...</b>

39
00:16:16,609 --> 00:16:22,809
<b>(لقد حررتم أهل (كينغز لاندينج
!من قبضة طاغية</b>

40
00:16:23,610 --> 00:16:26,810
<b>ولكن الحرب لم تنتهي بعد</b>

41
00:16:27,611 --> 00:16:34,811
<b>لن نترك سلاحنا قط إلا بعد
!تحرير كل البشر في العالم</b>

42
00:16:36,102 --> 00:16:39,400
<b>(من (وينترفل) إلى (دورن</b>

43
00:16:41,201 --> 00:16:44,300
<b>(من (لانيسبورت) إلى (كارث</b>

44
00:16:44,801 --> 00:16:49,101
<b>!"من جزر الصيف إلى بحر "الجادي</b>

45
00:16:49,102 --> 00:16:58,302
<b>نساء ورجال وأطفال
عانوا جميعاً تحت عجلة الخُكم</b>

46
00:16:59,103 --> 00:17:04,303
<b>هل ستحطمون العجلة معي؟</b>

47
00:18:13,643 --> 00:18:18,848
،لقد حررت أخيك
لقد ارتكبت خيانة

48
00:18:20,150 --> 00:18:27,940
،لقد حررت أخي
وأنتِ ذبحتِ مدينة

49
00:19:08,300 --> 00:19:09,970
<b>اقبضوا عليه</b>

50
00:20:21,771 --> 00:20:29,444
ماذا تفعلين هنا؟
ما الذي حدث؟

51
00:20:29,445 --> 00:20:34,525
(جئت لأقتل (سيرسي
وملكتك وصلت هناك أولاً

52
00:20:38,788 --> 00:20:43,659
أصبحت ملكة الجميع الآن -
(أخبر هذا لـ(سانسا -

53
00:20:50,300 --> 00:20:52,050
انتظريني خارج
بوابات المدينة

54
00:20:52,051 --> 00:20:54,003
!سآتي وأبحث عنكِ -
!(جون) -

55
00:20:55,972 --> 00:21:00,058
،إنها تعرف من تكون
تعرف حقيقتك

56
00:21:00,059 --> 00:21:02,678
ولطالما ستكون تهديداً لها

57
00:21:05,023 --> 00:21:07,767
أنا أعرف القاتل عندما أراه

58
00:21:39,974 --> 00:21:44,220
هل أحضرت أي نبيذ؟ -
كلا -

59
00:21:47,231 --> 00:21:52,562
حسناً .. أشكرك على
مجيئك لرؤيتي

60
00:21:53,655 --> 00:21:56,899
ملكتُنا لا تطيل
في ترك السجناء

61
00:21:58,159 --> 00:22:01,445
أفترض بأن هناك نوع
قاسِ من العدالة

62
00:22:03,039 --> 00:22:07,000
لقد خُنت أقرب أصدقائي
وشاهدته يحترق

63
00:22:07,001 --> 00:22:10,212
والآن بوسع رماد
:فاريس) أن تُخبر رمادي)

64
00:22:10,213 --> 00:22:12,915
"أترين، لقد أخبرتك"

65
00:22:17,387 --> 00:22:21,139
خطر ببالي للتو أنني
أنحدث للرجل الوحيد الحي

66
00:22:21,140 --> 00:22:23,301
.الذي يعرف أين سأذهب ...

67
00:22:24,602 --> 00:22:27,096
هل هناك إذن
حياة بعد الموت؟

68
00:22:30,233 --> 00:22:35,362
شيء لم أره -
عليّ أن أكون ممتناً -

69
00:22:35,363 --> 00:22:38,441
النسيان أفضل ما أتمناه الآن

70
00:22:39,575 --> 00:22:41,702
لقد خنقت حُب حياتي

71
00:22:41,703 --> 00:22:45,247
،وقتلت أبي بقوسِ ونشاب
وخنت ملكتي

72
00:22:45,248 --> 00:22:46,949
لم تفعل -
بل فعلت -

73
00:22:48,584 --> 00:22:52,121
،وسأفعلها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيته

74
00:22:53,256 --> 00:22:55,340
سأختار مصيري

75
00:22:55,341 --> 00:22:58,336
على نقيض شعب
كينغز لاندينج) لم يفعلوا)

76
00:23:00,430 --> 00:23:02,840
لا أستطيع تبرير ما حدث

77
00:23:04,350 --> 00:23:05,635
ولن أحاول

78
00:23:08,730 --> 00:23:11,724
ولكن الحرب انتهت -
هل انتهت فعلاً؟ -

79
00:23:13,860 --> 00:23:20,232
،عندما سمعتها تتحدث مع جنودها
هل بدا وكأنها انتهت من الحرب؟

80
00:23:28,291 --> 00:23:31,209
لقد حررت أهل خليج العبيد

81
00:23:31,210 --> 00:23:34,421
(وحررت أهل (كينغز لاندينج

82
00:23:34,422 --> 00:23:39,468
وستستمر في التحرير
حتى يتحرر كل العالم

83
00:23:39,469 --> 00:23:40,886
ثم تحكمهم جميعاً

84
00:23:40,887 --> 00:23:44,306
وأنت كنت بجوارها
تقدم لها المشورة

85
00:23:44,307 --> 00:23:45,883
حتى اليوم

86
00:23:47,226 --> 00:23:48,678
حتى اليوم

87
00:23:52,148 --> 00:23:56,109
كان (فاريس) محقًا
وأنا مُخطئ

88
00:23:56,110 --> 00:23:59,029
كان غروراً مني لأفكّر
أن بوسعي إرشادها

89
00:23:59,030 --> 00:24:01,364
طبيعة ملكتنا هي الدم والنار

90
00:24:01,365 --> 00:24:03,992
هل تظن أن شعار منازلنا
مطبوع على أجسادنا

91
00:24:03,993 --> 00:24:06,161
لحظة ولادتنا ويحدد من نكون؟

92
00:24:06,162 --> 00:24:08,698
حينها سأكون أنا أيضاً
من الدم والنار

93
00:24:10,082 --> 00:24:12,918
،إنها ليست مثل أبيها
(ولا أنت مثل (تايون لانيستر

94
00:24:12,919 --> 00:24:18,340
،كان والدي رجلاً شريراً
وأختي كانت امرأة شريرة

95
00:24:18,341 --> 00:24:21,802
اجمع جثث كل
،من قتلوهم في حياتهم

96
00:24:21,803 --> 00:24:26,181
فلن يُشكلوا نصف عدد الذين
.قتلهم ملكتنا الجميلة في يوِمِ واحد

97
00:24:26,182 --> 00:24:27,516
لم تترك لها (سيرسي) أي خيار

98
00:24:27,517 --> 00:24:30,101
لحظة سقوط البوابة
المعركة قد انتهت

99
00:24:30,102 --> 00:24:32,187
رأت صديقتها تُقتل
بقطع رأسها

100
00:24:32,188 --> 00:24:34,105
رأت تنينها يسقط
من السماء ميتاً

101
00:24:34,106 --> 00:24:36,024
وأحرقت المدينة بسبب هذا

102
00:24:36,025 --> 00:24:39,861
من الصعب أن تحكم بالعدل
وأنت بعيد عن أرض المعركة

103
00:24:39,862 --> 00:24:41,731
هل كنت لِتفعل هذا؟

104
00:24:43,115 --> 00:24:44,567
ماذا؟

105
00:24:45,827 --> 00:24:48,578
كنت بالأعلى على
ظهر التنين

106
00:24:48,579 --> 00:24:49,955
وكنت تملك تلك القوة

107
00:24:49,956 --> 00:24:51,991
هل كنت ستحرق
المدينة هكذا؟

108
00:24:55,711 --> 00:24:59,498
لا أعرف -
بل تعرف -

109
00:25:01,342 --> 00:25:04,587
لا تريد أن تجيب لأنك
.. لا تريد خيانتها

110
00:25:06,264 --> 00:25:07,798
.ولكنك تعرف ..

111
00:25:15,940 --> 00:25:21,604
وهل ما أفعله يهم؟ -
أهم من أي شيء -

112
00:25:25,700 --> 00:25:32,080
(عندما قتلت نخاسين (أستابور
متأكد بعدم شكوى أحد إلا العبيد

113
00:25:32,081 --> 00:25:34,158
رغم كل هذا كانوا أشرارًا

114
00:25:35,668 --> 00:25:40,630
وعندما صلبت المئات من
نبلاء (ميرين)، من كان ليجادلها؟

115
00:25:40,631 --> 00:25:42,333
كانوا أشرارًا

116
00:25:43,384 --> 00:25:47,053
وقادة الدوثراكي
التي أحرقتهم أحياء؟

117
00:25:47,054 --> 00:25:49,840
.كانوا ليفعلوا ما هو أسوأ بها

118
00:25:51,100 --> 00:25:57,723
أينما تذهب، يموت الأشرار
ونحن نهتف لها

119
00:25:58,899 --> 00:26:04,063
وتزداد قوتها أكثر فأكثر
ومتأكد أيضاً من طيبتها وصلاحها

120
00:26:09,243 --> 00:26:13,997
إنها مؤمنة بأن قدرها
هو بناء عالم أفضل للجميع

121
00:26:13,998 --> 00:26:18,376
إن كنت تؤمن
،بهذا دون أدنى شك

122
00:26:18,377 --> 00:26:22,581
فلن تقتل أياً كان الذي
يقف عائقاً بينك وبين النعيم؟

123
00:26:53,829 --> 00:26:56,198
أعرف أنّك تحبها

124
00:27:01,253 --> 00:27:03,372
وكذلك أنا أحبّها

125
00:27:06,842 --> 00:27:10,713
إنها ليست بنفس نجاحك

126
00:27:13,182 --> 00:27:17,887
ولكني آمنت بقدرتها
من صميم قلبي

127
00:27:25,444 --> 00:27:29,064
الحب أقوى بكثير من المنطق

128
00:27:31,534 --> 00:27:35,571
،والجميع يعرف هذا
انظر لحال أخي

129
00:27:40,459 --> 00:27:42,953
"الحب هو هلاك الواجب"

130
00:27:48,467 --> 00:27:50,753
هل اختلقت هذه الجملة؟

131
00:27:55,975 --> 00:27:59,595
(قالها المعلم (إيمون
منذ وقت بعيد

132
00:28:04,483 --> 00:28:09,188
وأحياناً يكون
الواجب هو هلاك الحب

133
00:28:14,368 --> 00:28:18,580
أنت الدرع الذي
يحمي مملكة البشر

134
00:28:18,581 --> 00:28:22,952
ولطالما حاولت فعل الصواب
،مهما كانت التكلفة

135
00:28:23,753 --> 00:28:26,288
لقد حاولت حماية الناس

136
00:28:28,257 --> 00:28:31,627
من هو أكبر تهديد
للبشرية الآن؟

137
00:28:38,976 --> 00:28:45,224
ما أطلب إجابته أمر مريع
ولكنه أيضاً الصواب

138
00:28:47,318 --> 00:28:50,980
هل في نظرك سأكون
أخر رجل تعدمه؟

139
00:28:52,782 --> 00:28:57,653
من الأكثر خطورة الآن من الوريث
الشرعي للعرش الحديدي؟

140
00:29:10,466 --> 00:29:13,502
هذا قرارها، إنها الملكة

141
00:29:22,061 --> 00:29:24,221
آسف لوصول الأوضاع لهذا

142
00:29:35,908 --> 00:29:42,740
وأختيك؟ هل تراهُن
سيركعن لها؟

143
00:29:46,168 --> 00:29:48,002
إنهن مواليتين للعرش

144
00:29:48,003 --> 00:29:51,840
(لماذا أخبرتني (سانسا
بحقيقتك في نظرك؟

145
00:29:51,841 --> 00:29:54,008
لأنها لا تريد أن تكون
داني) الملكة)

146
00:29:54,009 --> 00:29:57,011
لا يحق لها الإختيار -
كلا -

147
00:29:57,012 --> 00:30:02,051
،ولكنك تستطيع
ويجب أن تختار الآن

148
00:34:02,132 --> 00:34:04,759
،عندما كنت صغيرة
أخبرني أخي أنه صُنع

149
00:34:04,760 --> 00:34:08,463
من ألف سيف لأعداء
(إيغون) المهزومين

150
00:34:11,141 --> 00:34:16,013
ما هو شكل ألف سيف في عقل
فتاة صغيرة لا تستطيع العد لـ20؟

151
00:34:17,231 --> 00:34:21,150
تخيلت جبلاً من السيوف
من الصعب جداً تسلقه

152
00:34:21,151 --> 00:34:22,652
الكثير من الأعداء المنهزمين

153
00:34:22,653 --> 00:34:24,946
لدرجة ألاّ تستطيع
(رؤية أخمص قدم (إيغون

154
00:34:24,947 --> 00:34:28,317
رأيتهم يقتلون أسرى
الـ(لانيستر) في الشوارع

155
00:34:29,368 --> 00:34:31,786
يقولون بأن ذلك بناء على أوامرك

156
00:34:31,787 --> 00:34:35,081
كان ضرورياً -
ضرورياً؟ -

157
00:34:35,082 --> 00:34:38,292
هل ذهبتِ إلى هناك؟
هل رأيتِ ماذا حدث؟

158
00:34:38,293 --> 00:34:41,246
!الأطفال الصغار، محروقة

159
00:34:43,841 --> 00:34:46,668
(حاولت الوصول لسلامِ مع (سيرسي

160
00:34:47,803 --> 00:34:51,431
استخدمت الأبرياء
كسلاح ضدي

161
00:34:51,432 --> 00:34:53,307
ظنت أن هذا سيُعرقلني

162
00:34:53,308 --> 00:34:55,177
وتيريون)؟)

163
00:34:58,313 --> 00:35:02,024
لقد تآمر من ورائي مع أعدائي

164
00:35:02,025 --> 00:35:07,689
كيف تعامل الناس الذين فعلوا
المثل معك حتى بعدما حطّموا فؤادك؟

165
00:35:09,992 --> 00:35:11,693
أسامحهم

166
00:35:13,829 --> 00:35:15,739
.لا أستطيع -
بل تستطيعين -

167
00:35:17,166 --> 00:35:21,335
يمكنك مُسامحتهم جميعاً
وتريهم أخطائهم

168
00:35:21,336 --> 00:35:23,372
حتى يفهموا

169
00:35:27,843 --> 00:35:30,045
(أرجوكِ يا (داني

170
00:35:33,056 --> 00:35:35,884
لا يمكننا الإختباء
وراء أفعال الرحمة الصغيرة

171
00:35:37,019 --> 00:35:42,206
لن يُبنى العالم الذي نحتاجه
بواسطة المخلصين لعالمنا الحالي

172
00:35:42,207 --> 00:35:45,907
العالم الذي نحتاجه هو عالم
من الرحمة وينبغي أن يكون

173
00:35:46,069 --> 00:35:47,813
وسيكون

174
00:35:50,449 --> 00:35:55,570
ليس من السهل رؤية
شيء لم يكن متواجداً قبل ذلك

175
00:35:57,915 --> 00:36:02,577
.عالم جيد -
وما أدراكِ؟ -

176
00:36:04,254 --> 00:36:06,547
ما أدراكِ أنه سيكون عالم أفضل؟

177
00:36:06,548 --> 00:36:10,968
لأنني أعرف
ما هو جيد وكذلك أنت

178
00:36:10,969 --> 00:36:13,387
لا أعرف -
بل تعرف -

179
00:36:13,388 --> 00:36:20,929
تعرف ولطالما عرفت -
ماذا عن البقية؟ -

180
00:36:22,564 --> 00:36:26,101
كل من يظنون معرفتهم
لما هو جيد وصواب

181
00:36:28,070 --> 00:36:30,439
.لا يحق لهم الإختيار

182
00:36:35,994 --> 00:36:37,362
كُن معي

183
00:36:38,747 --> 00:36:43,417
،ابني العالم الجديد معي
هذا هو سبب تواجدنا

184
00:36:43,418 --> 00:36:45,002
ولطالما كان منذ البداية

185
00:36:45,003 --> 00:36:48,256
حينما كنت فتى
صغير باسمِ لقيط

186
00:36:48,257 --> 00:36:51,960
وأنا فتاة صغيرة لا تستطيع
أن تُحصي حتى العشرين

187
00:36:52,594 --> 00:36:54,629
سنفعلها معاً

188
00:36:56,557 --> 00:36:59,885
سنحطم العجلة معاً

189
00:37:02,604 --> 00:37:08,727
أنتِ ملكتي الآن وللأبد

190
00:44:30,760 --> 00:44:32,302
أين (جون)؟

191
00:44:32,303 --> 00:44:35,472
إنه سجيننا  -
(وكذلك اللورد (تيريون -

192
00:44:35,473 --> 00:44:37,808
سيأتي كلاهما لهذا الإجتماع

193
00:44:37,809 --> 00:44:40,602
سنقرر ماذا نفعل بالسُجناء

194
00:44:40,603 --> 00:44:42,062
هذه مدينتنا الآن

195
00:44:42,063 --> 00:44:46,233
،إذا نظرتم خارج أسوار مدينتكم
ستجدون الآلاف من رجال الشمال

196
00:44:46,234 --> 00:44:50,696
سيفسرون لكم أن آذية
جون سنو) ليست في صالحكم)

197
00:44:50,697 --> 00:44:53,991
وستجدين آلاف الجنود
المخصية يظنون غير ذلك

198
00:44:53,992 --> 00:44:58,912
،ربما يغفر البعض منكم بسرعة
لكن أولاد الجزر الحديدية لا يفعلون

199
00:44:58,913 --> 00:45:02,750
(لقد أقسمت باتباع (دينريس تارغيرين -
أقسمت على إتباع طاغية -

200
00:45:02,751 --> 00:45:04,626
لقد حررتنا من طاغية أخرى

201
00:45:04,627 --> 00:45:08,589
لقد ماتت (سيرسي) بسببها
و(جون سنو) طعنها في قلبها

202
00:45:08,590 --> 00:45:10,924
دعوا الجنود المخصية
تعطيه ما يستحق

203
00:45:10,925 --> 00:45:14,344
انطقي كلمة أخرى عن
قتل أخي وسأقطع حلقكِ

204
00:45:14,345 --> 00:45:15,964
أرجوكم يا أصدقاء

205
00:45:17,766 --> 00:45:21,060
كنا نقطع حُلُوق
بعضنا البعض لمدة طويلة

206
00:45:21,061 --> 00:45:24,055
هل أقول هذا بشكل
صحيح يا (توغو نودو)؟

207
00:45:27,400 --> 00:45:31,612
،لولاك أنت ورجالك
لخسرنا الحرب مع الموتى

208
00:45:31,613 --> 00:45:34,281
هذه الدولة مدينة
لكم بدين لا يمكن رده

209
00:45:34,282 --> 00:45:35,949
ولكن دعونا نجرّب

210
00:45:35,950 --> 00:45:39,411
"ثمة أرض في الـ"ريتش
أرض صالحة

211
00:45:39,412 --> 00:45:42,039
ومن اعتادوا العيش هناك رحلوا

212
00:45:42,040 --> 00:45:46,668
اجعلها لك وابدأ منزلك
مع الجنود المخصية رجالاً لك

213
00:45:46,669 --> 00:45:48,629
لقد اكتفينا من الحرب

214
00:45:48,630 --> 00:45:52,966
آلاف منكم وآلاف منهم
وأنت تعرف النهاية

215
00:45:52,967 --> 00:45:57,304
علينا إيجاد طريقة أفضل -
لا نريد مقابل -

216
00:45:57,305 --> 00:45:59,007
نريد عدالة

217
00:46:00,016 --> 00:46:02,010
(لا يمكن تحرير (جون سنو

218
00:46:05,063 --> 00:46:08,516
لست أنت من يقرر -
!لا يحق لك الكلام -

219
00:46:09,567 --> 00:46:12,103
اكتفى الجميع من كلامك

220
00:46:13,988 --> 00:46:18,693
أنت مُحق ولا أحد
يستحقها فعلاً

221
00:46:19,828 --> 00:46:22,196
ولكن لست أنت من يُقرر

222
00:46:23,665 --> 00:46:29,586
،اقترف (جون) جريمته هنا
ومصيره للملك أن يقرره

223
00:46:29,587 --> 00:46:30,963
أو ملكتنا

224
00:46:30,964 --> 00:46:33,374
ليس لدينا ملك أو ملكة

225
00:46:34,509 --> 00:46:37,712
(أنتم أقوى الناس في (ويستروس

226
00:46:39,889 --> 00:46:41,716
اختاروا واحدًا

227
00:46:51,151 --> 00:46:52,894
قرروا إذن

228
00:47:15,383 --> 00:47:17,168
.. أيّها الأمراء والسيدات

229
00:47:20,388 --> 00:47:25,058
أفترض أن هذه أهم
لحظة في حياتنا

230
00:47:25,059 --> 00:47:29,188
ما نقرره اليوم سيتردد
من خلال سجلات التاريخ

231
00:47:29,189 --> 00:47:34,435
أقف أمامكم كواحد
من كبار الأمراء في البلاد

232
00:47:35,111 --> 00:47:37,105
محارب قديم في حربين

233
00:47:38,072 --> 00:47:43,577
وأود أن أجد تجربتي قادتني إلى
بعض المهارات الصغيرة في فن الحكم

234
00:47:43,578 --> 00:47:45,196
.. وأنتم تعرفون -
خالي؟ -

235
00:47:47,916 --> 00:47:49,117
احلس أرجوك

236
00:48:20,907 --> 00:48:23,484
يجب أن نختار أحدهم

237
00:48:24,702 --> 00:48:26,696
لماذا نحن فقط؟

238
00:48:33,544 --> 00:48:37,339
نحن ممثلي أكبر المنازل
،ولكن أياً كان من نختار

239
00:48:37,340 --> 00:48:40,717
لن يحكم هكذا
على أمراء وسيدات

240
00:48:40,718 --> 00:48:45,506
ربما القرار الصالج للجميع
.. ينبغي أن يكون

241
00:48:46,474 --> 00:48:49,385
.للجميع ..

242
00:49:02,699 --> 00:49:05,659
ربما علينا إعطاء الكلاب
حقاً للتصويت هي الأخرى

243
00:49:05,660 --> 00:49:07,361
سأسأل حصاني

244
00:49:16,337 --> 00:49:19,006
أفترض أنّك تريد العرش

245
00:49:19,007 --> 00:49:22,710
أنا؟ القزم؟

246
00:49:24,137 --> 00:49:26,596
نصف الناس يكرهونني
(لخدمتي (دينيريس

247
00:49:26,597 --> 00:49:28,925
والنصف الآخر
يكرهني لخيانتي لها

248
00:49:30,685 --> 00:49:34,388
لا أجد خيار أسوأ -
من يكون إذن؟ -

249
00:49:40,695 --> 00:49:45,107
لم أفعل شيئاً سوى التفكير
خلال الأسابيع المنصرمة

250
00:49:46,617 --> 00:49:49,153
عن تاريخنا الدموي

251
00:49:50,371 --> 00:49:52,782
وعن الأخطاء التي اقترفناها

252
00:50:03,551 --> 00:50:06,087
ما الذي يُوحد الناس؟

253
00:50:08,264 --> 00:50:09,924
الجيوش؟

254
00:50:11,267 --> 00:50:12,843
الذهب؟

255
00:50:14,937 --> 00:50:16,931
الأعلام؟

256
00:50:23,446 --> 00:50:25,273
القصص

257
00:50:26,949 --> 00:50:30,611
لا يوجد ما هو أقوى في
هذا العالم من قصة جيدة

258
00:50:32,747 --> 00:50:34,615
لا يمكن لشيء أن يوقفها

259
00:50:35,750 --> 00:50:37,827
ولا يقدر عدو على هزيمتها

260
00:50:39,379 --> 00:50:41,205
.. ومن يملك قصة أفضل

261
00:50:42,298 --> 00:50:44,166
من (بران) المشلول؟

262
00:50:47,845 --> 00:50:51,299
الفتى الذي سقط
من برجِ عالِ وعاش

263
00:50:52,600 --> 00:50:56,887
عرف أنه لن يمشي مجدداً
لذا تعلم كيف يطير

264
00:50:57,855 --> 00:51:01,942
،لقد عبر وراء السور
فتى مشلول

265
00:51:01,943 --> 00:51:04,854
وأصبح الغراب ثلاثي الأعين

266
00:51:07,031 --> 00:51:11,827
إنه ذكرياتنا
والحافظ لكل قصصنا

267
00:51:11,828 --> 00:51:16,373
الحروب وحفلات الزفاف والولادة
والمجازر والمجاعات

268
00:51:16,374 --> 00:51:22,330
انتصاراتنا وهزيمتنا وماضينا

269
00:51:24,006 --> 00:51:27,001
من أفضل منه
ليقودنا إلى المستقبل؟

270
00:51:29,804 --> 00:51:33,682
ليس لدي (بران) أي إهتمام
بالحُكم ولا يمكن أن يكون أباً

271
00:51:33,683 --> 00:51:34,975
جيد

272
00:51:34,976 --> 00:51:39,180
قد يكون أبناء الملوك أغبياء
ووقحين كما تعلمون جميعاً

273
00:51:40,022 --> 00:51:42,183
أولاده لن يعذبونا أبدًا

274
00:51:46,070 --> 00:51:49,565
تلك هي العجلة التي
أرادت ملكتنا تحطيمها

275
00:51:56,497 --> 00:51:59,666
من الآن وصاعداً
لن يولد الحُكام

276
00:51:59,667 --> 00:52:05,672
سيتم إختيارهم وفقاً لمكانتهم
.. (من أمراء وسيدات (ويستروس

277
00:52:05,673 --> 00:52:08,042
لخدمة المملكة

278
00:52:15,892 --> 00:52:18,094
أعرف أنّك لا تريده

279
00:52:19,103 --> 00:52:22,890
واعرف أنّك لا تبالي لأمر السُلطة

280
00:52:24,775 --> 00:52:28,938
ولكن أطلب منك الان
.. إذا اخترناك

281
00:52:30,323 --> 00:52:31,982
هل سترتدي التاج؟

282
00:52:33,409 --> 00:52:36,578
وتأخذ الممالك السبع
إلى أفضل حالتها

283
00:52:36,579 --> 00:52:39,573
من هذا اليوم
حتى يوم مماتك؟

284
00:52:45,046 --> 00:52:48,165
لماذا جئت كل هذه
المسافة في نظرك؟

285
00:52:54,555 --> 00:52:56,924
(لـ(براندون) من آل (ستارك

286
00:52:58,184 --> 00:52:59,593
.أوافق

287
00:53:11,030 --> 00:53:12,273
.أوافق

288
00:53:18,746 --> 00:53:19,947
.أوافق

289
00:53:21,040 --> 00:53:22,199
.أوافق

290
00:53:25,086 --> 00:53:26,370
.أوافق

291
00:53:29,048 --> 00:53:30,207
.أوافق

292
00:53:34,637 --> 00:53:36,429
.أوافق

293
00:53:36,430 --> 00:53:38,098
.أوافق

294
00:53:38,099 --> 00:53:39,432
.أوافق

295
00:53:39,433 --> 00:53:41,559
.أوافق

296
00:53:41,560 --> 00:53:42,720
.أوافق

297
00:53:44,438 --> 00:53:47,308
لس واثقاً أن
لي صوت ولكن أوافق

298
00:53:49,235 --> 00:53:50,394
.أوافق

299
00:54:01,330 --> 00:54:05,659
أحبّك يا أخي الصغير
ولطالما عرفت أن ستكون ملكاً جيداً

300
00:54:06,711 --> 00:54:09,087
ولكن عشرات الآلاف
من رجال الشمال

301
00:54:09,088 --> 00:54:11,965
ماتوا في الحرب الكبرى
(مدافعين عن (ويستروس

302
00:54:11,966 --> 00:54:17,171
ومن عاشوا رأوا الكثير وقاتلوا
بضراورة حتى لا يركعوا مجدداً

303
00:54:19,682 --> 00:54:25,513
سيظل الشمال مملكة مستقلة
كما كان طيلة ألاف الأعوام

304
00:54:50,421 --> 00:54:53,340
ليعيش (بران) المشلول

305
00:54:53,341 --> 00:54:57,844
أول أسمائه وملك
،الأندلز وأوائل الرجال

306
00:54:57,845 --> 00:55:02,758
لورد الممالك الست
وحامي المملكة

307
00:55:05,353 --> 00:55:08,556
!ليحيا (بران) المشلول

308
00:55:20,159 --> 00:55:25,364
(لورد (تيريون
ستكون مساعدي

309
00:55:27,041 --> 00:55:32,663
لا يا سيدي، لا أريده -
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً -

310
00:55:34,548 --> 00:55:36,925
لا أستحقها

311
00:55:36,926 --> 00:55:39,886
،ظننت أنني حكيم
ولكن لم أكن كذلك

312
00:55:39,887 --> 00:55:44,174
ظننت أنني أعرف
الصواب ولكن لم أعرف

313
00:55:46,310 --> 00:55:49,354
(اختر السير (دافوس
اختر أي أحد سواي

314
00:55:49,355 --> 00:55:51,731
لقد اخترتك -
لا يمكنك -

315
00:55:51,732 --> 00:55:53,566
بل أستطيع

316
00:55:53,567 --> 00:55:56,069
أنا ملك -
هذا الرجل مجرم -

317
00:55:56,070 --> 00:55:59,447
يستحق العدالة -
وقد حصل عليها -

318
00:55:59,448 --> 00:56:01,950
لقد اقترف أخطاء عدة

319
00:56:01,951 --> 00:56:05,613
وسيقضي بقية حياته يُصلحها

320
00:56:10,167 --> 00:56:12,036
هذا ليس كافيًا

321
00:56:19,885 --> 00:56:22,880
إعطائك للجنود المخصية
سينشب حرباً

322
00:56:24,098 --> 00:56:26,467
وتحريرك سيتسبب في حرب

323
00:56:27,435 --> 00:56:30,888
لذا اختار ملكنا الجديد
أن يرسلك للحراسة الليلية

324
00:56:32,773 --> 00:56:34,558
ما زال هناك حراسة ليلية؟

325
00:56:36,610 --> 00:56:39,897
سيحتاج العالم دوماً
منزلاً لأولاد الزنى والمُحطمين

326
00:56:44,743 --> 00:56:49,122
لن تتزوج قط أو تملك أرض

327
00:56:49,123 --> 00:56:50,866
.أو تكون أباً ..

328
00:56:53,794 --> 00:56:56,713
الجنود المخصية يريدون
رأسك بالطبع

329
00:56:56,714 --> 00:57:00,250
(ولكن قبل (غراي وورم
الحكم بعدالة لمدى الحياة

330
00:57:01,719 --> 00:57:04,971
،سانسا) و(آريا) تُردن إطلاق سراحك)

331
00:57:04,972 --> 00:57:09,058
ولكن يفهمن أن ملكنا
الجديد بحاجة لتقويم السلام

332
00:57:09,059 --> 00:57:10,719
لا أحد سعيد

333
00:57:11,687 --> 00:57:14,765
ما يعني أنه حل وسيط
على ما أفترض

334
00:57:16,525 --> 00:57:23,023
أكان صواباً؟ ما فعلته؟

335
00:57:25,659 --> 00:57:27,611
ما فعلناه

336
00:57:31,081 --> 00:57:33,242
!لا يبدو صائباً

337
00:57:39,673 --> 00:57:42,376
اسألني مجدداً
بعد عشرة سنوات

338
00:58:04,698 --> 00:58:08,318
لا أظن أننا سنرى بعضنا
البعض مجدداً

339
00:58:12,122 --> 00:58:13,741
لن أكون متأكداً

340
00:58:14,792 --> 00:58:16,376
بضع سنوات كمساعد للملك

341
00:58:16,377 --> 00:58:19,580
ستجعل أي أحد يريد
الذهاب لحافة العالم

342
00:59:58,700 --> 01:00:02,884
لقد صعد كل الرجال -
جيد -

343
01:00:03,800 --> 01:00:06,885
(سنذهب إلى جزيرة (ناث

344
01:00:38,185 --> 01:00:41,054
<i>أتمنى لو كان هناك
طريقة أخرى</i>

345
01:00:42,356 --> 01:00:44,057
أيمكنك مسامحتي؟

346
01:00:56,078 --> 01:00:58,780
الشمال حُر والشكر لكِ

347
01:01:00,624 --> 01:01:02,951
ولكنهم خسروا ملكهم

348
01:01:04,044 --> 01:01:07,080
ابنة (نِد ستارك) ستتكلم معهم

349
01:01:08,966 --> 01:01:11,585
إنها أفضل ما سيجدون

350
01:01:31,363 --> 01:01:34,608
يمكنك المجيء وزيارتي
(كما تعلمين في (كاسل بلاك

351
01:01:35,617 --> 01:01:37,243
لا أستطيع

352
01:01:37,244 --> 01:01:41,031
أتظنين أن هناك من سيجرؤ
على إخبارك أنه غير مسموح للمرأة؟

353
01:01:46,545 --> 01:01:48,205
ولكني لن أعود للشمال

354
01:01:50,048 --> 01:01:51,708
أين ستذهبين؟

355
01:01:53,594 --> 01:01:55,963
ما غرب (ويستروس)؟

356
01:01:58,223 --> 01:02:01,301
لا أعرف -
لا أحد يعرف -

357
01:02:02,311 --> 01:02:04,721
هناك تتوقف الخرائط

358
01:02:06,607 --> 01:02:08,517
وهناك حيث سأذهب

359
01:02:17,201 --> 01:02:18,652
هل (نيدل) معكِ؟

360
01:02:19,787 --> 01:02:20,988
هنا تماماً

361
01:02:42,893 --> 01:02:44,761
جلالتك

362
01:02:53,445 --> 01:02:56,356
آسف لعدم تواجدي
هناك عندما احتجت إلي

363
01:02:58,200 --> 01:03:01,278
كنت تماماً حيث
يفترض أن تكون

364
01:04:14,347 --> 01:04:17,947
<b>"سير جايمي لانيستر"</b>

365
01:04:40,800 --> 01:04:42,748
<b>قُبض عليه في الغابات الهامسة"
"(حررته (كاتلين ستارك</b>

366
01:04:42,749 --> 01:04:44,949
<b>،مقابل إعادة ابنتهيا إليها"
... وخسر</b>

367
01:04:58,150 --> 01:05:01,950
<b>أقسم بالولاء للبشر وتوجه إلى"
"(الشمال لينضم إليهم في (وينترفِل</b>

368
01:05:27,751 --> 01:05:30,751
<i><b>.. دافع عن القلعة ضد ملك الليل"
.. ذهب لإنقاذ العاصمة من الدمار</b></i>

369
01:05:30,752 --> 01:05:33,352
<b>"مات وهو يحمي ملكته"</b>

370
01:07:14,748 --> 01:07:16,616
.. هذا ليس

371
01:07:21,922 --> 01:07:23,089
ما هذا؟

372
01:07:23,090 --> 01:07:25,758
<i>أغنية الجليد والنار</i>

373
01:07:25,759 --> 01:07:30,096
تاريخ المؤرخ (إيبروز) عن
(الحروب التالية لموت الملك (روبرت

374
01:07:30,097 --> 01:07:32,507
ساعدته في العنوان

375
01:07:35,060 --> 01:07:37,812
أفترض أن اسمي
مذكور مع الانتقادات الثقيلة

376
01:07:37,813 --> 01:07:40,272
ما كنت لأقول هذا

377
01:07:40,273 --> 01:07:43,184
،كان كريماً معي
ما كنت سأخمن أبداً

378
01:07:47,239 --> 01:07:48,898
ليس كريماً؟

379
01:07:49,699 --> 01:07:51,318
.. كان -
ماذا؟ -

380
01:07:52,244 --> 01:07:54,529
ماذا قال عني؟

381
01:07:59,668 --> 01:08:03,496
لا أظنه ذكرك من الأساس

382
01:08:24,901 --> 01:08:27,562
جلالتك -
جلالتك -

383
01:08:46,173 --> 01:08:51,010
يبدو أنه ينقصنا
وزير الهمس ووزير القانون

384
01:08:51,011 --> 01:08:53,429
ووزير الحرب -
نعم جلالتك -

385
01:08:53,430 --> 01:08:57,592
ستأتي إليك الإمكانيات المناسبة
من الجمهور في الأسابيع المقبلة

386
01:08:58,685 --> 01:09:01,312
و(دروغون)؟ أي معلومات؟

387
01:09:01,313 --> 01:09:03,355
أخر مرة شوهد كان
يطير شرقاً

388
01:09:03,356 --> 01:09:05,266
.كلما ابتعد كان أفضل

389
01:09:06,818 --> 01:09:08,269
ربما بوسعي إيجاده

390
01:09:09,237 --> 01:09:10,939
أكمل البقية

391
01:09:11,907 --> 01:09:13,942
كما تريد جلالتك

392
01:09:15,911 --> 01:09:17,612
(سير (بودريك

393
01:09:26,046 --> 01:09:28,797
نحن نخدم تحت طوعك
،يا ملك (بران) المشلول

394
01:09:28,798 --> 01:09:32,468
حاكم الممالك الست
وحامي المملكة

395
01:09:32,469 --> 01:09:36,680
لتطول فترة حُكمه -
لتطول فترة حُكمه -

396
01:09:36,681 --> 01:09:38,258
.لتطول فترة حُكمه

397
01:09:39,559 --> 01:09:40,927
هذا سيتحسن لاحقاً

398
01:09:41,895 --> 01:09:43,430
.متأكد من ذلك

399
01:09:50,737 --> 01:09:54,240
،سير (برون) من المياه الضحلة
(لورد (هايغاردن

400
01:09:54,241 --> 01:09:57,409
(العاهل الأعلى لـ(ذا ريتش
،ووزير المالية

401
01:09:57,410 --> 01:10:01,080
هل تقول أن ديون
التاج لك تم سدداها؟

402
01:10:01,081 --> 01:10:06,418
كاملة سيدي المُساعد -
جيد حان الوقت لتعويضها بالجديد -

403
01:10:06,419 --> 01:10:07,878
لدينا شعب جائع لإطعامه

404
01:10:07,879 --> 01:10:09,755
هل نتوقع بعض المساعدة
فيما يخص هذا؟

405
01:10:09,756 --> 01:10:11,423
بالطبع يمكننا

406
01:10:11,424 --> 01:10:15,052
لورد (دافوس) لدينا أسطول
لإعادة بناءه وموانئ لإصلاحها

407
01:10:15,053 --> 01:10:17,221
نعم وهذه المشاريع ستبدأ قريباً

408
01:10:17,222 --> 01:10:20,599
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وسيد الألقاب الرفيعة بالتمويل

409
01:10:20,600 --> 01:10:23,936
يتطلع وزير المالية
لمساعدة وزير السُفن

410
01:10:23,937 --> 01:10:26,730
ولكن عليه التأكد أولاً
أننا لا نضيع النقوذ

411
01:10:26,731 --> 01:10:28,649
أو قريباً لن يكون
.هناك أي مزيد من النقود

412
01:10:28,650 --> 01:10:29,900
"مزيداً"

413
01:10:29,901 --> 01:10:31,443
أصبحت وزير قواعد اللغة الآن؟

414
01:10:31,444 --> 01:10:33,320
.. أيها المعلم الكبير

415
01:10:33,321 --> 01:10:35,614
وفقاً لنظريتي المبنية
على سنوات من العمل

416
01:10:35,615 --> 01:10:36,949
(في بالوعات (كاستلي روك

417
01:10:36,950 --> 01:10:39,034
أن المياه النظيفة
تعطي سكاناً بصحة أفضل

418
01:10:39,035 --> 01:10:41,870
سيد المعلمين أجرى بعض
الأبحاث على هذا الموضوع

419
01:10:41,871 --> 01:10:45,332
.. وتبين أن -
القوي يعيش والضعيف لا -

420
01:10:45,333 --> 01:10:47,334
اُعثر على أفضل البناة
وأرسلهم لهذه المهمة

421
01:10:47,335 --> 01:10:50,921
بالتحدث عن البُناة
لقد احترقت أفضل بيوت الدعارة

422
01:10:50,922 --> 01:10:53,757
ووزير المالية مستعد
لتمويل إعادة البناء

423
01:10:53,758 --> 01:10:59,138
سيد المعلمين أقل حماسة
فيما يخص الآثار المفيدة لبيوت الدعارة

424
01:10:59,139 --> 01:11:01,682
أتخيل أنه لا يستخدمهم
بشكلِ صحيح

425
01:11:01,683 --> 01:11:05,561
أظن الجميع يتفق على أن السفن
لها أولوية عن بيوت الدعارة

426
01:11:05,562 --> 01:11:08,431
أجد هذا بياناً جريء جداً

427
01:11:09,649 --> 01:11:13,728
<i>ذات مرة أخذت حماراً
وقرص عسل إلى بيت دعارة</i>

428
01:15:32,996 --> 01:15:34,913
!ملكة الشمال

429
01:15:34,914 --> 01:15:43,590
!ملكة الشمال

430
01:18:05,591 --> 01:19:44,791
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"جزيل الشكر لكل المتابعين"

