1
00:00:00,009 --> 00:00:01,809
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:02,610 --> 00:00:05,688
<i>أتباع (سيرسي) سيتخلون عنها
إذا عرفوا أنهم سيخسروا الحرب</i>

3
00:00:05,696 --> 00:00:07,106
<i>.أعطهم تلك الفرصة</i>

4
00:00:08,115 --> 00:00:11,235
<i>إذا استسلمت المدينة، سيقرعون
الأجراس ويفتحون البوابات</i>

5
00:01:11,545 --> 00:01:16,145
<i>"لاست هارث"</i>

6
00:01:23,945 --> 00:01:31,182
<i>"وينترفِل"</i>

7
00:01:56,954 --> 00:02:01,484
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

8
00:02:31,346 --> 00:02:41,586
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، السادسة"
(الحلقة الأخيرة)

9
00:04:46,518 --> 00:04:52,015
سأعثر عليك لاحقاً -
المكان ليس آمنًا -

10
00:04:55,277 --> 00:04:57,187
دعني أرسل بعض الرجال معك

11
00:05:00,991 --> 00:05:02,526
سأذهب بمفردي

12
00:05:48,205 --> 00:05:51,825
،باسم ملكتنا الوحيدة الشرعية
(دينريس تارغيرين)

13
00:05:52,710 --> 00:05:54,578
أحكم عليكم بالموت

14
00:05:55,001 --> 00:05:56,961
!(غراي وورم)

15
00:06:03,762 --> 00:06:07,014
لقد انتهت
!هؤلاء الرجال أسرى

16
00:06:07,015 --> 00:06:09,726
لم ينتهي بعد حتى
ينهزم كل أعداء الملكة

17
00:06:09,727 --> 00:06:11,978
ما مقدار الهزيمة التي
تريدها لهم أكثر من هذا؟

18
00:06:11,979 --> 00:06:14,264
إنهم راكعون  -
يتنفسون -

19
00:06:15,232 --> 00:06:19,694
اُنظر حولك يا صديقي. لقد فُزنا -
إني أطيع أوامر ملكتي وليس أوامرك -

20
00:06:19,695 --> 00:06:22,189
وما هي أوامر الملكة؟

21
00:06:23,282 --> 00:06:26,652
"(اقتل كل أتباع (سيرسي لانيستر"

22
00:06:27,369 --> 00:06:31,990
،هؤلاء رجال أحرار
وقد اختاروا القتال لأجلها

23
00:06:34,418 --> 00:06:37,120
رويدكم يا رجال، تريثوا

24
00:06:46,889 --> 00:06:48,048
!(جون)

25
00:06:50,559 --> 00:06:52,970
ينبغي أن نتكلم مع الملكة

26
00:14:31,000 --> 00:14:33,271
<b>يا من دمائهم من دمائي</b>

27
00:14:39,572 --> 00:14:43,672
<b>لقد أوفيتم بكل وعودكم لي</b>

28
00:14:45,103 --> 00:14:49,673
<b>لقد قتلتم أعدائي
في ملابسهم الحديدية</b>

29
00:14:56,000 --> 00:14:59,674
<b>وحطمتم منازلهم الصخرية</b>

30
00:15:03,575 --> 00:15:09,275
<b>!أعطيتموني الممالك السبع</b>

31
00:15:23,947 --> 00:15:25,231
(تورغو نودو)

32
00:15:27,102 --> 00:15:30,032
<b>لقد كنت بجواري
"منذ أحداث "ساحة الفخر</b>

33
00:15:30,033 --> 00:15:35,033
<b>،أنت أشجع الرجال
وأكثر الجنود إخلاصاً</b>

34
00:15:35,034 --> 00:15:43,234
<b>سأمنحك لقب قائد جيوشي
وزير الملكة للحرب</b>

35
00:15:56,900 --> 00:15:59,535
<b>أيتها الجنود المخصية</b>

36
00:16:00,000 --> 00:16:05,336
<b>لقد انتزعتُم جميعًا من
أحضان أمهاتكم وربيتم عبيداً</b>

37
00:16:05,337 --> 00:16:07,007
<b>.. والآن</b>

38
00:16:07,008 --> 00:16:09,908
<b>!أنتم أحرار ...</b>

39
00:16:09,909 --> 00:16:16,109
<b>(لقد حررتم أهل (كينغز لاندينج
!من قبضة طاغية</b>

40
00:16:16,910 --> 00:16:20,110
<b>ولكن الحرب لم تنتهي بعد</b>

41
00:16:20,911 --> 00:16:28,111
<b>لن نترك سلاحنا قط إلا بعد
!تحرير كل البشر في العالم</b>

42
00:16:29,402 --> 00:16:32,700
<b>(من (وينترفل) إلى (دورن</b>

43
00:16:34,501 --> 00:16:37,600
<b>(من (لانيسبورت) إلى (كارث</b>

44
00:16:38,101 --> 00:16:42,401
<b>!"من جزر الصيف إلى بحر "الجادي</b>

45
00:16:42,402 --> 00:16:51,602
<b>نساء ورجال وأطفال
عانوا جميعاً تحت عجلة الخُكم</b>

46
00:16:52,403 --> 00:16:57,603
<b>هل ستحطمون العجلة معي؟</b>

47
00:18:06,943 --> 00:18:12,148
،لقد حررت أخيك
لقد ارتكبت خيانة

48
00:18:13,450 --> 00:18:21,240
،لقد حررت أخي
وأنتِ ذبحتِ مدينة

49
00:19:01,600 --> 00:19:03,270
<b>اقبضوا عليه</b>

50
00:20:15,071 --> 00:20:22,744
ماذا تفعلين هنا؟
ما الذي حدث؟

51
00:20:22,745 --> 00:20:27,825
(جئت لأقتل (سيرسي
وملكتك وصلت هناك أولاً

52
00:20:32,088 --> 00:20:36,959
أصبحت ملكة الجميع الآن -
(أخبر هذا لـ(سانسا -

53
00:20:43,600 --> 00:20:45,350
انتظريني خارج
بوابات المدينة

54
00:20:45,351 --> 00:20:47,303
!سآتي وأبحث عنكِ -
!(جون) -

55
00:20:49,272 --> 00:20:53,358
،إنها تعرف من تكون
تعرف حقيقتك

56
00:20:53,359 --> 00:20:55,978
ولطالما ستكون تهديداً لها

57
00:20:58,323 --> 00:21:01,067
أنا أعرف القاتل عندما أراه

58
00:21:33,274 --> 00:21:37,520
هل أحضرت أي نبيذ؟ -
كلا -

59
00:21:40,531 --> 00:21:45,862
حسناً .. أشكرك على
مجيئك لرؤيتي

60
00:21:46,955 --> 00:21:50,199
ملكتُنا لا تطيل
في ترك السجناء

61
00:21:51,459 --> 00:21:54,745
أفترض بأن هناك نوع
قاسِ من العدالة

62
00:21:56,339 --> 00:22:00,300
لقد خُنت أقرب أصدقائي
وشاهدته يحترق

63
00:22:00,301 --> 00:22:03,512
والآن بوسع رماد
:فاريس) أن تُخبر رمادي)

64
00:22:03,513 --> 00:22:06,215
"أترين، لقد أخبرتك"

65
00:22:10,687 --> 00:22:14,439
خطر ببالي للتو أنني
أنحدث للرجل الوحيد الحي

66
00:22:14,440 --> 00:22:16,601
.الذي يعرف أين سأذهب ...

67
00:22:17,902 --> 00:22:20,396
هل هناك إذن
حياة بعد الموت؟

68
00:22:23,533 --> 00:22:28,662
شيء لم أره -
عليّ أن أكون ممتناً -

69
00:22:28,663 --> 00:22:31,741
النسيان أفضل ما أتمناه الآن

70
00:22:32,875 --> 00:22:35,002
لقد خنقت حُب حياتي

71
00:22:35,003 --> 00:22:38,547
،وقتلت أبي بقوسِ ونشاب
وخنت ملكتي

72
00:22:38,548 --> 00:22:40,249
لم تفعل -
بل فعلت -

73
00:22:41,884 --> 00:22:45,421
،وسأفعلها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيته

74
00:22:46,556 --> 00:22:48,640
سأختار مصيري

75
00:22:48,641 --> 00:22:51,636
على نقيض شعب
كينغز لاندينج) لم يفعلوا)

76
00:22:53,730 --> 00:22:56,140
لا أستطيع تبرير ما حدث

77
00:22:57,650 --> 00:22:58,935
ولن أحاول

78
00:23:02,030 --> 00:23:05,024
ولكن الحرب انتهت -
هل انتهت فعلاً؟ -

79
00:23:07,160 --> 00:23:13,532
،عندما سمعتها تتحدث مع جنودها
هل بدا وكأنها انتهت من الحرب؟

80
00:23:21,591 --> 00:23:24,509
لقد حررت أهل خليج العبيد

81
00:23:24,510 --> 00:23:27,721
(وحررت أهل (كينغز لاندينج

82
00:23:27,722 --> 00:23:32,768
وستستمر في التحرير
حتى يتحرر كل العالم

83
00:23:32,769 --> 00:23:34,186
ثم تحكمهم جميعاً

84
00:23:34,187 --> 00:23:37,606
وأنت كنت بجوارها
تقدم لها المشورة

85
00:23:37,607 --> 00:23:39,183
حتى اليوم

86
00:23:40,526 --> 00:23:41,978
حتى اليوم

87
00:23:45,448 --> 00:23:49,409
كان (فاريس) محقًا
وأنا مُخطئ

88
00:23:49,410 --> 00:23:52,329
كان غروراً مني لأفكّر
أن بوسعي إرشادها

89
00:23:52,330 --> 00:23:54,664
طبيعة ملكتنا هي الدم والنار

90
00:23:54,665 --> 00:23:57,292
هل تظن أن شعار منازلنا
مطبوع على أجسادنا

91
00:23:57,293 --> 00:23:59,461
لحظة ولادتنا ويحدد من نكون؟

92
00:23:59,462 --> 00:24:01,998
حينها سأكون أنا أيضاً
من الدم والنار

93
00:24:03,382 --> 00:24:06,218
،إنها ليست مثل أبيها
(ولا أنت مثل (تايون لانيستر

94
00:24:06,219 --> 00:24:11,640
،كان والدي رجلاً شريراً
وأختي كانت امرأة شريرة

95
00:24:11,641 --> 00:24:15,102
اجمع جثث كل
،من قتلوهم في حياتهم

96
00:24:15,103 --> 00:24:19,481
فلن يُشكلوا نصف عدد الذين
.قتلهم ملكتنا الجميلة في يوِمِ واحد

97
00:24:19,482 --> 00:24:20,816
لم تترك لها (سيرسي) أي خيار

98
00:24:20,817 --> 00:24:23,401
لحظة سقوط البوابة
المعركة قد انتهت

99
00:24:23,402 --> 00:24:25,487
رأت صديقتها تُقتل
بقطع رأسها

100
00:24:25,488 --> 00:24:27,405
رأت تنينها يسقط
من السماء ميتاً

101
00:24:27,406 --> 00:24:29,324
وأحرقت المدينة بسبب هذا

102
00:24:29,325 --> 00:24:33,161
من الصعب أن تحكم بالعدل
وأنت بعيد عن أرض المعركة

103
00:24:33,162 --> 00:24:35,031
هل كنت لِتفعل هذا؟

104
00:24:36,415 --> 00:24:37,867
ماذا؟

105
00:24:39,127 --> 00:24:41,878
كنت بالأعلى على
ظهر التنين

106
00:24:41,879 --> 00:24:43,255
وكنت تملك تلك القوة

107
00:24:43,256 --> 00:24:45,291
هل كنت ستحرق
المدينة هكذا؟

108
00:24:49,011 --> 00:24:52,798
لا أعرف -
بل تعرف -

109
00:24:54,642 --> 00:24:57,887
لا تريد أن تجيب لأنك
.. لا تريد خيانتها

110
00:24:59,564 --> 00:25:01,098
.ولكنك تعرف ..

111
00:25:09,240 --> 00:25:14,904
وهل ما أفعله يهم؟ -
أهم من أي شيء -

112
00:25:19,000 --> 00:25:25,380
(عندما قتلت نخاسين (أستابور
متأكد بعدم شكوى أحد إلا العبيد

113
00:25:25,381 --> 00:25:27,458
رغم كل هذا كانوا أشرارًا

114
00:25:28,968 --> 00:25:33,930
وعندما صلبت المئات من
نبلاء (ميرين)، من كان ليجادلها؟

115
00:25:33,931 --> 00:25:35,633
كانوا أشرارًا

116
00:25:36,684 --> 00:25:40,353
وقادة الدوثراكي
التي أحرقتهم أحياء؟

117
00:25:40,354 --> 00:25:43,140
.كانوا ليفعلوا ما هو أسوأ بها

118
00:25:44,400 --> 00:25:51,023
أينما تذهب، يموت الأشرار
ونحن نهتف لها

119
00:25:52,199 --> 00:25:57,363
وتزداد قوتها أكثر فأكثر
ومتأكد أيضاً من طيبتها وصلاحها

120
00:26:02,543 --> 00:26:07,297
إنها مؤمنة بأن قدرها
هو بناء عالم أفضل للجميع

121
00:26:07,298 --> 00:26:11,676
إن كنت تؤمن
،بهذا دون أدنى شك

122
00:26:11,677 --> 00:26:15,881
فلن تقتل أياً كان الذي
يقف عائقاً بينك وبين النعيم؟

123
00:26:47,129 --> 00:26:49,498
أعرف أنّك تحبها

124
00:26:54,553 --> 00:26:56,672
وكذلك أنا أحبّها

125
00:27:00,142 --> 00:27:04,013
إنها ليست بنفس نجاحك

126
00:27:06,482 --> 00:27:11,187
ولكني آمنت بقدرتها
من صميم قلبي

127
00:27:18,744 --> 00:27:22,364
الحب أقوى بكثير من المنطق

128
00:27:24,834 --> 00:27:28,871
،والجميع يعرف هذا
انظر لحال أخي

129
00:27:33,759 --> 00:27:36,253
"الحب هو هلاك الواجب"

130
00:27:41,767 --> 00:27:44,053
هل اختلقت هذه الجملة؟

131
00:27:49,275 --> 00:27:52,895
(قالها المعلم (إيمون
منذ وقت بعيد

132
00:27:57,783 --> 00:28:02,488
وأحياناً يكون
الواجب هو هلاك الحب

133
00:28:07,668 --> 00:28:11,880
أنت الدرع الذي
يحمي مملكة البشر

134
00:28:11,881 --> 00:28:16,252
ولطالما حاولت فعل الصواب
،مهما كانت التكلفة

135
00:28:17,053 --> 00:28:19,588
لقد حاولت حماية الناس

136
00:28:21,557 --> 00:28:24,927
من هو أكبر تهديد
للبشرية الآن؟

137
00:28:32,276 --> 00:28:38,524
ما أطلب إجابته أمر مريع
ولكنه أيضاً الصواب

138
00:28:40,618 --> 00:28:44,280
هل في نظرك سأكون
أخر رجل تعدمه؟

139
00:28:46,082 --> 00:28:50,953
من الأكثر خطورة الآن من الوريث
الشرعي للعرش الحديدي؟

140
00:29:03,766 --> 00:29:06,802
هذا قرارها، إنها الملكة

141
00:29:15,361 --> 00:29:17,521
آسف لوصول الأوضاع لهذا

142
00:29:29,208 --> 00:29:36,040
وأختيك؟ هل تراهُن
سيركعن لها؟

143
00:29:39,468 --> 00:29:41,302
إنهن مواليتين للعرش

144
00:29:41,303 --> 00:29:45,140
(لماذا أخبرتني (سانسا
بحقيقتك في نظرك؟

145
00:29:45,141 --> 00:29:47,308
لأنها لا تريد أن تكون
داني) الملكة)

146
00:29:47,309 --> 00:29:50,311
لا يحق لها الإختيار -
كلا -

147
00:29:50,312 --> 00:29:55,351
،ولكنك تستطيع
ويجب أن تختار الآن

148
00:33:55,432 --> 00:33:58,059
،عندما كنت صغيرة
أخبرني أخي أنه صُنع

149
00:33:58,060 --> 00:34:01,763
من ألف سيف لأعداء
(إيغون) المهزومين

150
00:34:04,441 --> 00:34:09,313
ما هو شكل ألف سيف في عقل
فتاة صغيرة لا تستطيع العد لـ20؟

151
00:34:10,531 --> 00:34:14,450
تخيلت جبلاً من السيوف
من الصعب جداً تسلقه

152
00:34:14,451 --> 00:34:15,952
الكثير من الأعداء المنهزمين

153
00:34:15,953 --> 00:34:18,246
لدرجة ألاّ تستطيع
(رؤية أخمص قدم (إيغون

154
00:34:18,247 --> 00:34:21,617
رأيتهم يقتلون أسرى
الـ(لانيستر) في الشوارع

155
00:34:22,668 --> 00:34:25,086
يقولون بأن ذلك بناء على أوامرك

156
00:34:25,087 --> 00:34:28,381
كان ضرورياً -
ضرورياً؟ -

157
00:34:28,382 --> 00:34:31,592
هل ذهبتِ إلى هناك؟
هل رأيتِ ماذا حدث؟

158
00:34:31,593 --> 00:34:34,546
!الأطفال الصغار، محروقة

159
00:34:37,141 --> 00:34:39,968
(حاولت الوصول لسلامِ مع (سيرسي

160
00:34:41,103 --> 00:34:44,731
استخدمت الأبرياء
كسلاح ضدي

161
00:34:44,732 --> 00:34:46,607
ظنت أن هذا سيُعرقلني

162
00:34:46,608 --> 00:34:48,477
وتيريون)؟)

163
00:34:51,613 --> 00:34:55,324
لقد تآمر من ورائي مع أعدائي

164
00:34:55,325 --> 00:35:00,989
كيف تعامل الناس الذين فعلوا
المثل معك حتى بعدما حطّموا فؤادك؟

165
00:35:03,292 --> 00:35:04,993
أسامحهم

166
00:35:07,129 --> 00:35:09,039
.لا أستطيع -
بل تستطيعين -

167
00:35:10,466 --> 00:35:14,635
يمكنك مُسامحتهم جميعاً
وتريهم أخطائهم

168
00:35:14,636 --> 00:35:16,672
حتى يفهموا

169
00:35:21,143 --> 00:35:23,345
(أرجوكِ يا (داني

170
00:35:26,356 --> 00:35:29,184
لا يمكننا الإختباء
وراء أفعال الرحمة الصغيرة

171
00:35:30,319 --> 00:35:35,506
لن يُبنى العالم الذي نحتاجه
بواسطة المخلصين لعالمنا الحالي

172
00:35:35,507 --> 00:35:39,207
العالم الذي نحتاجه هو عالم
من الرحمة وينبغي أن يكون

173
00:35:39,369 --> 00:35:41,113
وسيكون

174
00:35:43,749 --> 00:35:48,870
ليس من السهل رؤية
شيء لم يكن متواجداً قبل ذلك

175
00:35:51,215 --> 00:35:55,877
.عالم جيد -
وما أدراكِ؟ -

176
00:35:57,554 --> 00:35:59,847
ما أدراكِ أنه سيكون عالم أفضل؟

177
00:35:59,848 --> 00:36:04,268
لأنني أعرف
ما هو جيد وكذلك أنت

178
00:36:04,269 --> 00:36:06,687
لا أعرف -
بل تعرف -

179
00:36:06,688 --> 00:36:14,229
تعرف ولطالما عرفت -
ماذا عن البقية؟ -

180
00:36:15,864 --> 00:36:19,401
كل من يظنون معرفتهم
لما هو جيد وصواب

181
00:36:21,370 --> 00:36:23,739
.لا يحق لهم الإختيار

182
00:36:29,294 --> 00:36:30,662
كُن معي

183
00:36:32,047 --> 00:36:36,717
،ابني العالم الجديد معي
هذا هو سبب تواجدنا

184
00:36:36,718 --> 00:36:38,302
ولطالما كان منذ البداية

185
00:36:38,303 --> 00:36:41,556
حينما كنت فتى
صغير باسمِ لقيط

186
00:36:41,557 --> 00:36:45,260
وأنا فتاة صغيرة لا تستطيع
أن تُحصي حتى العشرين

187
00:36:45,894 --> 00:36:47,929
سنفعلها معاً

188
00:36:49,857 --> 00:36:53,185
سنحطم العجلة معاً

189
00:36:55,904 --> 00:37:02,027
أنتِ ملكتي الآن وللأبد

190
00:44:24,060 --> 00:44:25,602
أين (جون)؟

191
00:44:25,603 --> 00:44:28,772
إنه سجيننا  -
(وكذلك اللورد (تيريون -

192
00:44:28,773 --> 00:44:31,108
سيأتي كلاهما لهذا الإجتماع

193
00:44:31,109 --> 00:44:33,902
سنقرر ماذا نفعل بالسُجناء

194
00:44:33,903 --> 00:44:35,362
هذه مدينتنا الآن

195
00:44:35,363 --> 00:44:39,533
،إذا نظرتم خارج أسوار مدينتكم
ستجدون الآلاف من رجال الشمال

196
00:44:39,534 --> 00:44:43,996
سيفسرون لكم أن آذية
جون سنو) ليست في صالحكم)

197
00:44:43,997 --> 00:44:47,291
وستجدين آلاف الجنود
المخصية يظنون غير ذلك

198
00:44:47,292 --> 00:44:52,212
،ربما يغفر البعض منكم بسرعة
لكن أولاد الجزر الحديدية لا يفعلون

199
00:44:52,213 --> 00:44:56,050
(لقد أقسمت باتباع (دينريس تارغيرين -
أقسمت على إتباع طاغية -

200
00:44:56,051 --> 00:44:57,926
لقد حررتنا من طاغية أخرى

201
00:44:57,927 --> 00:45:01,889
لقد ماتت (سيرسي) بسببها
و(جون سنو) طعنها في قلبها

202
00:45:01,890 --> 00:45:04,224
دعوا الجنود المخصية
تعطيه ما يستحق

203
00:45:04,225 --> 00:45:07,644
انطقي كلمة أخرى عن
قتل أخي وسأقطع حلقكِ

204
00:45:07,645 --> 00:45:09,264
أرجوكم يا أصدقاء

205
00:45:11,066 --> 00:45:14,360
كنا نقطع حُلُوق
بعضنا البعض لمدة طويلة

206
00:45:14,361 --> 00:45:17,355
هل أقول هذا بشكل
صحيح يا (توغو نودو)؟

207
00:45:20,700 --> 00:45:24,912
،لولاك أنت ورجالك
لخسرنا الحرب مع الموتى

208
00:45:24,913 --> 00:45:27,581
هذه الدولة مدينة
لكم بدين لا يمكن رده

209
00:45:27,582 --> 00:45:29,249
ولكن دعونا نجرّب

210
00:45:29,250 --> 00:45:32,711
"ثمة أرض في الـ"ريتش
أرض صالحة

211
00:45:32,712 --> 00:45:35,339
ومن اعتادوا العيش هناك رحلوا

212
00:45:35,340 --> 00:45:39,968
اجعلها لك وابدأ منزلك
مع الجنود المخصية رجالاً لك

213
00:45:39,969 --> 00:45:41,929
لقد اكتفينا من الحرب

214
00:45:41,930 --> 00:45:46,266
آلاف منكم وآلاف منهم
وأنت تعرف النهاية

215
00:45:46,267 --> 00:45:50,604
علينا إيجاد طريقة أفضل -
لا نريد مقابل -

216
00:45:50,605 --> 00:45:52,307
نريد عدالة

217
00:45:53,316 --> 00:45:55,310
(لا يمكن تحرير (جون سنو

218
00:45:58,363 --> 00:46:01,816
لست أنت من يقرر -
!لا يحق لك الكلام -

219
00:46:02,867 --> 00:46:05,403
اكتفى الجميع من كلامك

220
00:46:07,288 --> 00:46:11,993
أنت مُحق ولا أحد
يستحقها فعلاً

221
00:46:13,128 --> 00:46:15,496
ولكن لست أنت من يُقرر

222
00:46:16,965 --> 00:46:22,886
،اقترف (جون) جريمته هنا
ومصيره للملك أن يقرره

223
00:46:22,887 --> 00:46:24,263
أو ملكتنا

224
00:46:24,264 --> 00:46:26,674
ليس لدينا ملك أو ملكة

225
00:46:27,809 --> 00:46:31,012
(أنتم أقوى الناس في (ويستروس

226
00:46:33,189 --> 00:46:35,016
اختاروا واحدًا

227
00:46:44,451 --> 00:46:46,194
قرروا إذن

228
00:47:08,683 --> 00:47:10,468
.. أيّها الأمراء والسيدات

229
00:47:13,688 --> 00:47:18,358
أفترض أن هذه أهم
لحظة في حياتنا

230
00:47:18,359 --> 00:47:22,488
ما نقرره اليوم سيتردد
من خلال سجلات التاريخ

231
00:47:22,489 --> 00:47:27,735
أقف أمامكم كواحد
من كبار الأمراء في البلاد

232
00:47:28,411 --> 00:47:30,405
محارب قديم في حربين

233
00:47:31,372 --> 00:47:36,877
وأود أن أجد تجربتي قادتني إلى
بعض المهارات الصغيرة في فن الحكم

234
00:47:36,878 --> 00:47:38,496
.. وأنتم تعرفون -
خالي؟ -

235
00:47:41,216 --> 00:47:42,417
احلس أرجوك

236
00:48:14,207 --> 00:48:16,784
يجب أن نختار أحدهم

237
00:48:18,002 --> 00:48:19,996
لماذا نحن فقط؟

238
00:48:26,844 --> 00:48:30,639
نحن ممثلي أكبر المنازل
،ولكن أياً كان من نختار

239
00:48:30,640 --> 00:48:34,017
لن يحكم هكذا
على أمراء وسيدات

240
00:48:34,018 --> 00:48:38,806
ربما القرار الصالج للجميع
.. ينبغي أن يكون

241
00:48:39,774 --> 00:48:42,685
.للجميع ..

242
00:48:55,999 --> 00:48:58,959
ربما علينا إعطاء الكلاب
حقاً للتصويت هي الأخرى

243
00:48:58,960 --> 00:49:00,661
سأسأل حصاني

244
00:49:09,637 --> 00:49:12,306
أفترض أنّك تريد العرش

245
00:49:12,307 --> 00:49:16,010
أنا؟ القزم؟

246
00:49:17,437 --> 00:49:19,896
نصف الناس يكرهونني
(لخدمتي (دينيريس

247
00:49:19,897 --> 00:49:22,225
والنصف الآخر
يكرهني لخيانتي لها

248
00:49:23,985 --> 00:49:27,688
لا أجد خيار أسوأ -
من يكون إذن؟ -

249
00:49:33,995 --> 00:49:38,407
لم أفعل شيئاً سوى التفكير
خلال الأسابيع المنصرمة

250
00:49:39,917 --> 00:49:42,453
عن تاريخنا الدموي

251
00:49:43,671 --> 00:49:46,082
وعن الأخطاء التي اقترفناها

252
00:49:56,851 --> 00:49:59,387
ما الذي يُوحد الناس؟

253
00:50:01,564 --> 00:50:03,224
الجيوش؟

254
00:50:04,567 --> 00:50:06,143
الذهب؟

255
00:50:08,237 --> 00:50:10,231
الأعلام؟

256
00:50:16,746 --> 00:50:18,573
القصص

257
00:50:20,249 --> 00:50:23,911
لا يوجد ما هو أقوى في
هذا العالم من قصة جيدة

258
00:50:26,047 --> 00:50:27,915
لا يمكن لشيء أن يوقفها

259
00:50:29,050 --> 00:50:31,127
ولا يقدر عدو على هزيمتها

260
00:50:32,679 --> 00:50:34,505
.. ومن يملك قصة أفضل

261
00:50:35,598 --> 00:50:37,466
من (بران) المشلول؟

262
00:50:41,145 --> 00:50:44,599
الفتى الذي سقط
من برجِ عالِ وعاش

263
00:50:45,900 --> 00:50:50,187
عرف أنه لن يمشي مجدداً
لذا تعلم كيف يطير

264
00:50:51,155 --> 00:50:55,242
،لقد عبر وراء السور
فتى مشلول

265
00:50:55,243 --> 00:50:58,154
وأصبح الغراب ثلاثي الأعين

266
00:51:00,331 --> 00:51:05,127
إنه ذكرياتنا
والحافظ لكل قصصنا

267
00:51:05,128 --> 00:51:09,673
الحروب وحفلات الزفاف والولادة
والمجازر والمجاعات

268
00:51:09,674 --> 00:51:15,630
انتصاراتنا وهزيمتنا وماضينا

269
00:51:17,306 --> 00:51:20,301
من أفضل منه
ليقودنا إلى المستقبل؟

270
00:51:23,104 --> 00:51:26,982
ليس لدي (بران) أي إهتمام
بالحُكم ولا يمكن أن يكون أباً

271
00:51:26,983 --> 00:51:28,275
جيد

272
00:51:28,276 --> 00:51:32,480
قد يكون أبناء الملوك أغبياء
ووقحين كما تعلمون جميعاً

273
00:51:33,322 --> 00:51:35,483
أولاده لن يعذبونا أبدًا

274
00:51:39,370 --> 00:51:42,865
تلك هي العجلة التي
أرادت ملكتنا تحطيمها

275
00:51:49,797 --> 00:51:52,966
من الآن وصاعداً
لن يولد الحُكام

276
00:51:52,967 --> 00:51:58,972
سيتم إختيارهم وفقاً لمكانتهم
.. (من أمراء وسيدات (ويستروس

277
00:51:58,973 --> 00:52:01,342
لخدمة المملكة

278
00:52:09,192 --> 00:52:11,394
أعرف أنّك لا تريده

279
00:52:12,403 --> 00:52:16,190
واعرف أنّك لا تبالي لأمر السُلطة

280
00:52:18,075 --> 00:52:22,238
ولكن أطلب منك الان
.. إذا اخترناك

281
00:52:23,623 --> 00:52:25,282
هل سترتدي التاج؟

282
00:52:26,709 --> 00:52:29,878
وتأخذ الممالك السبع
إلى أفضل حالتها

283
00:52:29,879 --> 00:52:32,873
من هذا اليوم
حتى يوم مماتك؟

284
00:52:38,346 --> 00:52:41,465
لماذا جئت كل هذه
المسافة في نظرك؟

285
00:52:47,855 --> 00:52:50,224
(لـ(براندون) من آل (ستارك

286
00:52:51,484 --> 00:52:52,893
.أوافق

287
00:53:04,330 --> 00:53:05,573
.أوافق

288
00:53:12,046 --> 00:53:13,247
.أوافق

289
00:53:14,340 --> 00:53:15,499
.أوافق

290
00:53:18,386 --> 00:53:19,670
.أوافق

291
00:53:22,348 --> 00:53:23,507
.أوافق

292
00:53:27,937 --> 00:53:29,729
.أوافق

293
00:53:29,730 --> 00:53:31,398
.أوافق

294
00:53:31,399 --> 00:53:32,732
.أوافق

295
00:53:32,733 --> 00:53:34,859
.أوافق

296
00:53:34,860 --> 00:53:36,020
.أوافق

297
00:53:37,738 --> 00:53:40,608
لس واثقاً أن
لي صوت ولكن أوافق

298
00:53:42,535 --> 00:53:43,694
.أوافق

299
00:53:54,630 --> 00:53:58,959
أحبّك يا أخي الصغير
ولطالما عرفت أن ستكون ملكاً جيداً

300
00:54:00,011 --> 00:54:02,387
ولكن عشرات الآلاف
من رجال الشمال

301
00:54:02,388 --> 00:54:05,265
ماتوا في الحرب الكبرى
(مدافعين عن (ويستروس

302
00:54:05,266 --> 00:54:10,471
ومن عاشوا رأوا الكثير وقاتلوا
بضراورة حتى لا يركعوا مجدداً

303
00:54:12,982 --> 00:54:18,813
سيظل الشمال مملكة مستقلة
كما كان طيلة ألاف الأعوام

304
00:54:43,721 --> 00:54:46,640
ليعيش (بران) المشلول

305
00:54:46,641 --> 00:54:51,144
أول أسمائه وملك
،الأندلز وأوائل الرجال

306
00:54:51,145 --> 00:54:56,058
لورد الممالك الست
وحامي المملكة

307
00:54:58,653 --> 00:55:01,856
!ليحيا (بران) المشلول

308
00:55:13,459 --> 00:55:18,664
(لورد (تيريون
ستكون مساعدي

309
00:55:20,341 --> 00:55:25,963
لا يا سيدي، لا أريده -
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً -

310
00:55:27,848 --> 00:55:30,225
لا أستحقها

311
00:55:30,226 --> 00:55:33,186
،ظننت أنني حكيم
ولكن لم أكن كذلك

312
00:55:33,187 --> 00:55:37,474
ظننت أنني أعرف
الصواب ولكن لم أعرف

313
00:55:39,610 --> 00:55:42,654
(اختر السير (دافوس
اختر أي أحد سواي

314
00:55:42,655 --> 00:55:45,031
لقد اخترتك -
لا يمكنك -

315
00:55:45,032 --> 00:55:46,866
بل أستطيع

316
00:55:46,867 --> 00:55:49,369
أنا ملك -
هذا الرجل مجرم -

317
00:55:49,370 --> 00:55:52,747
يستحق العدالة -
وقد حصل عليها -

318
00:55:52,748 --> 00:55:55,250
لقد اقترف أخطاء عدة

319
00:55:55,251 --> 00:55:58,913
وسيقضي بقية حياته يُصلحها

320
00:56:03,467 --> 00:56:05,336
هذا ليس كافيًا

321
00:56:13,185 --> 00:56:16,180
إعطائك للجنود المخصية
سينشب حرباً

322
00:56:17,398 --> 00:56:19,767
وتحريرك سيتسبب في حرب

323
00:56:20,735 --> 00:56:24,188
لذا اختار ملكنا الجديد
أن يرسلك للحراسة الليلية

324
00:56:26,073 --> 00:56:27,858
ما زال هناك حراسة ليلية؟

325
00:56:29,910 --> 00:56:33,197
سيحتاج العالم دوماً
منزلاً لأولاد الزنى والمُحطمين

326
00:56:38,043 --> 00:56:42,422
لن تتزوج قط أو تملك أرض

327
00:56:42,423 --> 00:56:44,166
.أو تكون أباً ..

328
00:56:47,094 --> 00:56:50,013
الجنود المخصية يريدون
رأسك بالطبع

329
00:56:50,014 --> 00:56:53,550
(ولكن قبل (غراي وورم
الحكم بعدالة لمدى الحياة

330
00:56:55,019 --> 00:56:58,271
،سانسا) و(آريا) تُردن إطلاق سراحك)

331
00:56:58,272 --> 00:57:02,358
ولكن يفهمن أن ملكنا
الجديد بحاجة لتقويم السلام

332
00:57:02,359 --> 00:57:04,019
لا أحد سعيد

333
00:57:04,987 --> 00:57:08,065
ما يعني أنه حل وسيط
على ما أفترض

334
00:57:09,825 --> 00:57:16,323
أكان صواباً؟ ما فعلته؟

335
00:57:18,959 --> 00:57:20,911
ما فعلناه

336
00:57:24,381 --> 00:57:26,542
!لا يبدو صائباً

337
00:57:32,973 --> 00:57:35,676
اسألني مجدداً
بعد عشرة سنوات

338
00:57:57,998 --> 00:58:01,618
لا أظن أننا سنرى بعضنا
البعض مجدداً

339
00:58:05,422 --> 00:58:07,041
لن أكون متأكداً

340
00:58:08,092 --> 00:58:09,676
بضع سنوات كمساعد للملك

341
00:58:09,677 --> 00:58:12,880
ستجعل أي أحد يريد
الذهاب لحافة العالم

342
00:59:52,000 --> 00:59:56,184
لقد صعد كل الرجال -
جيد -

343
00:59:57,100 --> 01:00:00,185
(سنذهب إلى جزيرة (ناث

344
01:00:31,485 --> 01:00:34,354
<i>أتمنى لو كان هناك
طريقة أخرى</i>

345
01:00:35,656 --> 01:00:37,357
أيمكنك مسامحتي؟

346
01:00:49,378 --> 01:00:52,080
الشمال حُر والشكر لكِ

347
01:00:53,924 --> 01:00:56,251
ولكنهم خسروا ملكهم

348
01:00:57,344 --> 01:01:00,380
ابنة (نِد ستارك) ستتكلم معهم

349
01:01:02,266 --> 01:01:04,885
إنها أفضل ما سيجدون

350
01:01:24,663 --> 01:01:27,908
يمكنك المجيء وزيارتي
(كما تعلمين في (كاسل بلاك

351
01:01:28,917 --> 01:01:30,543
لا أستطيع

352
01:01:30,544 --> 01:01:34,331
أتظنين أن هناك من سيجرؤ
على إخبارك أنه غير مسموح للمرأة؟

353
01:01:39,845 --> 01:01:41,505
ولكني لن أعود للشمال

354
01:01:43,348 --> 01:01:45,008
أين ستذهبين؟

355
01:01:46,894 --> 01:01:49,263
ما غرب (ويستروس)؟

356
01:01:51,523 --> 01:01:54,601
لا أعرف -
لا أحد يعرف -

357
01:01:55,611 --> 01:01:58,021
هناك تتوقف الخرائط

358
01:01:59,907 --> 01:02:01,817
وهناك حيث سأذهب

359
01:02:10,501 --> 01:02:11,952
هل (نيدل) معكِ؟

360
01:02:13,087 --> 01:02:14,288
هنا تماماً

361
01:02:36,193 --> 01:02:38,061
جلالتك

362
01:02:46,745 --> 01:02:49,656
آسف لعدم تواجدي
هناك عندما احتجت إلي

363
01:02:51,500 --> 01:02:54,578
كنت تماماً حيث
يفترض أن تكون

364
01:04:07,647 --> 01:04:11,247
<b>"سير جايمي لانيستر"</b>

365
01:04:34,100 --> 01:04:36,048
<b>قُبض عليه في الغابات الهامسة"
"(حررته (كاتلين ستارك</b>

366
01:04:36,049 --> 01:04:38,249
<b>،مقابل إعادة ابنتهيا إليها"
... وخسر</b>

367
01:04:51,450 --> 01:04:55,250
<b>أقسم بالولاء للبشر وتوجه إلى"
"(الشمال لينضم إليهم في (وينترفِل</b>

368
01:05:21,051 --> 01:05:24,051
<i><b>.. دافع عن القلعة ضد ملك الليل"
.. ذهب لإنقاذ العاصمة من الدمار</b></i>

369
01:05:24,052 --> 01:05:26,652
<b>"مات وهو يحمي ملكته"</b>

370
01:07:08,048 --> 01:07:09,916
.. هذا ليس

371
01:07:15,222 --> 01:07:16,389
ما هذا؟

372
01:07:16,390 --> 01:07:19,058
<i>أغنية الجليد والنار</i>

373
01:07:19,059 --> 01:07:23,396
تاريخ المؤرخ (إيبروز) عن
(الحروب التالية لموت الملك (روبرت

374
01:07:23,397 --> 01:07:25,807
ساعدته في العنوان

375
01:07:28,360 --> 01:07:31,112
أفترض أن اسمي
مذكور مع الانتقادات الثقيلة

376
01:07:31,113 --> 01:07:33,572
ما كنت لأقول هذا

377
01:07:33,573 --> 01:07:36,484
،كان كريماً معي
ما كنت سأخمن أبداً

378
01:07:40,539 --> 01:07:42,198
ليس كريماً؟

379
01:07:42,999 --> 01:07:44,618
.. كان -
ماذا؟ -

380
01:07:45,544 --> 01:07:47,829
ماذا قال عني؟

381
01:07:52,968 --> 01:07:56,796
لا أظنه ذكرك من الأساس

382
01:08:18,201 --> 01:08:20,862
جلالتك -
جلالتك -

383
01:08:39,473 --> 01:08:44,310
يبدو أنه ينقصنا
وزير الهمس ووزير القانون

384
01:08:44,311 --> 01:08:46,729
ووزير الحرب -
نعم جلالتك -

385
01:08:46,730 --> 01:08:50,892
ستأتي إليك الإمكانيات المناسبة
من الجمهور في الأسابيع المقبلة

386
01:08:51,985 --> 01:08:54,612
و(دروغون)؟ أي معلومات؟

387
01:08:54,613 --> 01:08:56,655
أخر مرة شوهد كان
يطير شرقاً

388
01:08:56,656 --> 01:08:58,566
.كلما ابتعد كان أفضل

389
01:09:00,118 --> 01:09:01,569
ربما بوسعي إيجاده

390
01:09:02,537 --> 01:09:04,239
أكمل البقية

391
01:09:05,207 --> 01:09:07,242
كما تريد جلالتك

392
01:09:09,211 --> 01:09:10,912
(سير (بودريك

393
01:09:19,346 --> 01:09:22,097
نحن نخدم تحت طوعك
،يا ملك (بران) المشلول

394
01:09:22,098 --> 01:09:25,768
حاكم الممالك الست
وحامي المملكة

395
01:09:25,769 --> 01:09:29,980
لتطول فترة حُكمه -
لتطول فترة حُكمه -

396
01:09:29,981 --> 01:09:31,558
.لتطول فترة حُكمه

397
01:09:32,859 --> 01:09:34,227
هذا سيتحسن لاحقاً

398
01:09:35,195 --> 01:09:36,730
.متأكد من ذلك

399
01:09:44,037 --> 01:09:47,540
،سير (برون) من المياه الضحلة
(لورد (هايغاردن

400
01:09:47,541 --> 01:09:50,709
(العاهل الأعلى لـ(ذا ريتش
،ووزير المالية

401
01:09:50,710 --> 01:09:54,380
هل تقول أن ديون
التاج لك تم سدداها؟

402
01:09:54,381 --> 01:09:59,718
كاملة سيدي المُساعد -
جيد حان الوقت لتعويضها بالجديد -

403
01:09:59,719 --> 01:10:01,178
لدينا شعب جائع لإطعامه

404
01:10:01,179 --> 01:10:03,055
هل نتوقع بعض المساعدة
فيما يخص هذا؟

405
01:10:03,056 --> 01:10:04,723
بالطبع يمكننا

406
01:10:04,724 --> 01:10:08,352
لورد (دافوس) لدينا أسطول
لإعادة بناءه وموانئ لإصلاحها

407
01:10:08,353 --> 01:10:10,521
نعم وهذه المشاريع ستبدأ قريباً

408
01:10:10,522 --> 01:10:13,899
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وسيد الألقاب الرفيعة بالتمويل

409
01:10:13,900 --> 01:10:17,236
يتطلع وزير المالية
لمساعدة وزير السُفن

410
01:10:17,237 --> 01:10:20,030
ولكن عليه التأكد أولاً
أننا لا نضيع النقوذ

411
01:10:20,031 --> 01:10:21,949
أو قريباً لن يكون
.هناك أي مزيد من النقود

412
01:10:21,950 --> 01:10:23,200
"مزيداً"

413
01:10:23,201 --> 01:10:24,743
أصبحت وزير قواعد اللغة الآن؟

414
01:10:24,744 --> 01:10:26,620
.. أيها المعلم الكبير

415
01:10:26,621 --> 01:10:28,914
وفقاً لنظريتي المبنية
على سنوات من العمل

416
01:10:28,915 --> 01:10:30,249
(في بالوعات (كاستلي روك

417
01:10:30,250 --> 01:10:32,334
أن المياه النظيفة
تعطي سكاناً بصحة أفضل

418
01:10:32,335 --> 01:10:35,170
سيد المعلمين أجرى بعض
الأبحاث على هذا الموضوع

419
01:10:35,171 --> 01:10:38,632
.. وتبين أن -
القوي يعيش والضعيف لا -

420
01:10:38,633 --> 01:10:40,634
اُعثر على أفضل البناة
وأرسلهم لهذه المهمة

421
01:10:40,635 --> 01:10:44,221
بالتحدث عن البُناة
لقد احترقت أفضل بيوت الدعارة

422
01:10:44,222 --> 01:10:47,057
ووزير المالية مستعد
لتمويل إعادة البناء

423
01:10:47,058 --> 01:10:52,438
سيد المعلمين أقل حماسة
فيما يخص الآثار المفيدة لبيوت الدعارة

424
01:10:52,439 --> 01:10:54,982
أتخيل أنه لا يستخدمهم
بشكلِ صحيح

425
01:10:54,983 --> 01:10:58,861
أظن الجميع يتفق على أن السفن
لها أولوية عن بيوت الدعارة

426
01:10:58,862 --> 01:11:01,731
أجد هذا بياناً مفترض جداً

427
01:11:02,949 --> 01:11:07,028
ذات مرة أخذت حماراً
وقرص عسل إلى بيت دعارة

428
01:15:26,296 --> 01:15:28,213
!ملكة الشمال

429
01:15:28,214 --> 01:15:36,890
!ملكة الشمال

430
01:17:58,891 --> 01:19:38,091
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"جزيل الشكر لكل المتابعين"

