1
00:00:00,009 --> 00:00:01,809
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:05,610 --> 00:00:08,688
<i>أتباع (سيرسي) سيتخلون عنها
إذا عرفوا أنهم سيخسرون الحرب</i>

3
00:00:08,696 --> 00:00:10,106
<i>.أعطهم تلك الفرصة</i>

4
00:00:11,115 --> 00:00:14,235
<i>إذا استسلمت المدينة، سيقرعون
الأجراس ويفتحون البوابات</i>

5
00:01:14,545 --> 00:01:19,145
<i>"لاست هارث"</i>

6
00:01:26,945 --> 00:01:34,182
<i>"وينترفِل"</i>

7
00:01:59,954 --> 00:02:04,484
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

8
00:02:34,346 --> 00:02:44,586
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، السادسة"
(الحلقة الأخيرة)

9
00:04:49,518 --> 00:04:55,015
سأعثر عليك لاحقاً -
المكان ليس آمنًا -

10
00:04:58,277 --> 00:05:00,187
دعني أرسل بعض الرجال معك

11
00:05:03,991 --> 00:05:05,526
سأذهب بمفردي

12
00:05:51,205 --> 00:05:54,825
،باسم ملكتنا الوحيدة الشرعية
(دينريس تارغيرين)

13
00:05:55,710 --> 00:05:57,578
أحكم عليكم بالموت

14
00:05:58,001 --> 00:05:59,961
!(غراي وورم)

15
00:06:06,762 --> 00:06:10,014
لقد انتهت
!هؤلاء الرجال أسرى

16
00:06:10,015 --> 00:06:12,726
لم ينتهي بعد حتى
ينهزم كل أعداء الملكة

17
00:06:12,727 --> 00:06:14,978
ما مقدار الهزيمة التي
تريدها لهم أكثر من هذا؟

18
00:06:14,979 --> 00:06:17,264
إنهم راكعون  -
يتنفسون -

19
00:06:18,232 --> 00:06:22,694
اُنظر حولك يا صديقي. لقد فُزنا -
إني أطيع أوامر ملكتي وليس أوامرك -

20
00:06:22,695 --> 00:06:25,189
وما هي أوامر الملكة؟

21
00:06:26,282 --> 00:06:29,652
"(اقتل كل أتباع (سيرسي لانيستر"

22
00:06:30,369 --> 00:06:34,990
،هؤلاء رجال أحرار
وقد اختاروا القتال لأجلها

23
00:06:37,418 --> 00:06:40,120
رويدكم يا رجال، تريثوا

24
00:06:49,889 --> 00:06:51,048
!(جون)

25
00:06:53,559 --> 00:06:55,970
ينبغي أن نتكلم مع الملكة

26
00:14:34,000 --> 00:14:36,271
<b>يا من دمائهم من دمائي</b>

27
00:14:42,572 --> 00:14:46,672
<b>لقد أوفيتم بكل وعودكم لي</b>

28
00:14:48,103 --> 00:14:52,673
<b>لقد قتلتم أعدائي
في ملابسهم الحديدية</b>

29
00:14:59,000 --> 00:15:02,674
<b>وحطمتم منازلهم الصخرية</b>

30
00:15:06,575 --> 00:15:12,275
<b>!أعطيتموني الممالك السبع</b>

31
00:15:26,947 --> 00:15:28,231
(تورغو نودو)

32
00:15:30,102 --> 00:15:33,032
<b>لقد كنت بجواري
"منذ أحداث "ساحة الفخر</b>

33
00:15:33,033 --> 00:15:38,033
<b>،أنت أشجع الرجال
وأكثر الجنود إخلاصاً</b>

34
00:15:38,034 --> 00:15:46,234
<b>سأمنحك لقب قائد جيوشي
وزير الملكة للحرب</b>

35
00:15:59,900 --> 00:16:02,535
<b>أيتها الجنود المخصية</b>

36
00:16:03,000 --> 00:16:08,336
<b>لقد انتزعتُم جميعًا من
أحضان أمهاتكم وربيتم عبيداً</b>

37
00:16:08,337 --> 00:16:10,007
<b>.. والآن</b>

38
00:16:10,008 --> 00:16:12,908
<b>!أنتم أحرار ...</b>

39
00:16:12,909 --> 00:16:19,109
<b>(لقد حررتم أهل (كينغز لاندينج
!من قبضة طاغية</b>

40
00:16:19,910 --> 00:16:23,110
<b>ولكن الحرب لم تنتهي بعد</b>

41
00:16:23,911 --> 00:16:31,111
<b>لن نترك سلاحنا قط إلا بعد
!تحرير كل البشر في العالم</b>

42
00:16:32,402 --> 00:16:35,700
<b>(من (وينترفل) إلى (دورن</b>

43
00:16:37,501 --> 00:16:40,600
<b>(من (لانيسبورت) إلى (كارث</b>

44
00:16:41,101 --> 00:16:45,401
<b>!"من جزر الصيف إلى بحر "الجادي</b>

45
00:16:45,402 --> 00:16:54,602
<b>نساء ورجال وأطفال
عانوا جميعاً تحت عجلة الخُكم</b>

46
00:16:55,403 --> 00:17:00,603
<b>هل ستحطمون العجلة معي؟</b>

47
00:18:09,943 --> 00:18:15,148
،لقد حررت أخيك
لقد ارتكبت خيانة

48
00:18:16,450 --> 00:18:24,240
،لقد حررت أخي
وأنتِ ذبحتِ مدينة

49
00:19:04,600 --> 00:19:06,270
<b>اقبضوا عليه</b>

50
00:20:18,071 --> 00:20:25,744
ماذا تفعلين هنا؟
ما الذي حدث؟

51
00:20:25,745 --> 00:20:30,825
(جئت لأقتل (سيرسي
وملكتك وصلت هناك أولاً

52
00:20:35,088 --> 00:20:39,959
أصبحت ملكة الجميع الآن -
(أخبر هذا لـ(سانسا -

53
00:20:46,600 --> 00:20:48,350
انتظريني خارج
بوابات المدينة

54
00:20:48,351 --> 00:20:50,303
!سآتي وأبحث عنكِ -
!(جون) -

55
00:20:52,272 --> 00:20:56,358
،إنها تعرف من تكون
تعرف حقيقتك

56
00:20:56,359 --> 00:20:58,978
ولطالما ستكون تهديداً لها

57
00:21:01,323 --> 00:21:04,067
أنا أعرف القاتل عندما أراه

58
00:21:36,274 --> 00:21:40,520
هل أحضرت أي نبيذ؟ -
كلا -

59
00:21:43,531 --> 00:21:48,862
حسناً .. أشكرك على
مجيئك لرؤيتي

60
00:21:49,955 --> 00:21:53,199
ملكتُنا لا تطيل
في ترك السجناء

61
00:21:54,459 --> 00:21:57,745
أفترض بأن هناك نوع
قاسِ من العدالة

62
00:21:59,339 --> 00:22:03,300
لقد خُنت أقرب أصدقائي
وشاهدته يحترق

63
00:22:03,301 --> 00:22:06,512
والآن بوسع رماد
:فاريس) أن تُخبر رمادي)

64
00:22:06,513 --> 00:22:09,215
"أترين، لقد أخبرتك"

65
00:22:13,687 --> 00:22:17,439
خطر ببالي للتو أنني
أنحدث للرجل الوحيد الحي

66
00:22:17,440 --> 00:22:19,601
.الذي يعرف أين سأذهب ...

67
00:22:20,902 --> 00:22:23,396
هل هناك إذن
حياة بعد الموت؟

68
00:22:26,533 --> 00:22:31,662
شيء لم أره -
عليّ أن أكون ممتناً -

69
00:22:31,663 --> 00:22:34,741
النسيان أفضل ما أتمناه الآن

70
00:22:35,875 --> 00:22:38,002
لقد خنقت حُب حياتي

71
00:22:38,003 --> 00:22:41,547
،وقتلت أبي بقوسِ ونشاب
وخنت ملكتي

72
00:22:41,548 --> 00:22:43,249
لم تفعل -
بل فعلت -

73
00:22:44,884 --> 00:22:48,421
،وسأفعلها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيته

74
00:22:49,556 --> 00:22:51,640
سأختار مصيري

75
00:22:51,641 --> 00:22:54,636
على نقيض شعب
كينغز لاندينج) لم يفعلوا)

76
00:22:56,730 --> 00:22:59,140
لا أستطيع تبرير ما حدث

77
00:23:00,650 --> 00:23:01,935
ولن أحاول

78
00:23:05,030 --> 00:23:08,024
ولكن الحرب انتهت -
هل انتهت فعلاً؟ -

79
00:23:10,160 --> 00:23:16,532
،عندما سمعتها تتحدث مع جنودها
هل بدا وكأنها انتهت من الحرب؟

80
00:23:24,591 --> 00:23:27,509
لقد حررت أهل خليج العبيد

81
00:23:27,510 --> 00:23:30,721
(وحررت أهل (كينغز لاندينج

82
00:23:30,722 --> 00:23:35,768
وستستمر في التحرير
حتى يتحرر كل العالم

83
00:23:35,769 --> 00:23:37,186
ثم تحكمهم جميعاً

84
00:23:37,187 --> 00:23:40,606
وأنت كنت بجوارها
تقدم لها المشورة

85
00:23:40,607 --> 00:23:42,183
حتى اليوم

86
00:23:43,526 --> 00:23:44,978
حتى اليوم

87
00:23:48,448 --> 00:23:52,409
كان (فاريس) محقًا
وأنا مُخطئ

88
00:23:52,410 --> 00:23:55,329
كان غروراً مني لأفكّر
أن بوسعي إرشادها

89
00:23:55,330 --> 00:23:57,664
طبيعة ملكتنا هي الدم والنار

90
00:23:57,665 --> 00:24:00,292
هل تظن أن شعار منازلنا
مطبوع على أجسادنا

91
00:24:00,293 --> 00:24:02,461
لحظة ولادتنا ويحدد من نكون؟

92
00:24:02,462 --> 00:24:04,998
حينها سأكون أنا أيضاً
من الدم والنار

93
00:24:06,382 --> 00:24:09,218
،إنها ليست مثل أبيها
(ولا أنت مثل (تايون لانيستر

94
00:24:09,219 --> 00:24:14,640
،كان والدي رجلاً شريراً
وأختي كانت امرأة شريرة

95
00:24:14,641 --> 00:24:18,102
اجمع جثث كل
،من قتلوهم في حياتهم

96
00:24:18,103 --> 00:24:22,481
فلن يُشكلوا نصف عدد الذين
.قتلهم ملكتنا الجميلة في يوِمِ واحد

97
00:24:22,482 --> 00:24:23,816
لم تترك لها (سيرسي) أي خيار

98
00:24:23,817 --> 00:24:26,401
لحظة سقوط البوابة
المعركة قد انتهت

99
00:24:26,402 --> 00:24:28,487
رأت صديقتها تُقتل
بقطع رأسها

100
00:24:28,488 --> 00:24:30,405
رأت تنينها يسقط
من السماء ميتاً

101
00:24:30,406 --> 00:24:32,324
وأحرقت المدينة بسبب هذا

102
00:24:32,325 --> 00:24:36,161
من الصعب أن تحكم بالعدل
وأنت بعيد عن أرض المعركة

103
00:24:36,162 --> 00:24:38,031
هل كنت لِتفعل هذا؟

104
00:24:39,415 --> 00:24:40,867
ماذا؟

105
00:24:42,127 --> 00:24:44,878
كنت بالأعلى على
ظهر التنين

106
00:24:44,879 --> 00:24:46,255
وكنت تملك تلك القوة

107
00:24:46,256 --> 00:24:48,291
هل كنت ستحرق
المدينة هكذا؟

108
00:24:52,011 --> 00:24:55,798
لا أعرف -
بل تعرف -

109
00:24:57,642 --> 00:25:00,887
لا تريد أن تجيب لأنك
.. لا تريد خيانتها

110
00:25:02,564 --> 00:25:04,098
.ولكنك تعرف ..

111
00:25:12,240 --> 00:25:17,904
وهل ما أفعله يهم؟ -
أهم من أي شيء -

112
00:25:22,000 --> 00:25:28,380
(عندما قتلت نخاسين (أستابور
متأكد بعدم شكوى أحد إلا العبيد

113
00:25:28,381 --> 00:25:30,458
رغم كل هذا كانوا أشرارًا

114
00:25:31,968 --> 00:25:36,930
وعندما صلبت المئات من
نبلاء (ميرين)، من كان ليجادلها؟

115
00:25:36,931 --> 00:25:38,633
كانوا أشرارًا

116
00:25:39,684 --> 00:25:43,353
وقادة الدوثراكي
التي أحرقتهم أحياء؟

117
00:25:43,354 --> 00:25:46,140
.كانوا ليفعلوا ما هو أسوأ بها

118
00:25:47,400 --> 00:25:54,023
أينما تذهب، يموت الأشرار
ونحن نهتف لها

119
00:25:55,199 --> 00:26:00,363
وتزداد قوتها أكثر فأكثر
ومتأكد أيضاً من طيبتها وصلاحها

120
00:26:05,543 --> 00:26:10,297
إنها مؤمنة بأن قدرها
هو بناء عالم أفضل للجميع

121
00:26:10,298 --> 00:26:14,676
إن كنت تؤمن
،بهذا دون أدنى شك

122
00:26:14,677 --> 00:26:18,881
فلن تقتل أياً كان الذي
يقف عائقاً بينك وبين النعيم؟

123
00:26:50,129 --> 00:26:52,498
أعرف أنّك تحبها

124
00:26:57,553 --> 00:26:59,672
وكذلك أنا أحبّها

125
00:27:03,142 --> 00:27:07,013
إنها ليست بنفس نجاحك

126
00:27:09,482 --> 00:27:14,187
ولكني آمنت بقدرتها
من صميم قلبي

127
00:27:21,744 --> 00:27:25,364
الحب أقوى بكثير من المنطق

128
00:27:27,834 --> 00:27:31,871
،والجميع يعرف هذا
انظر لحال أخي

129
00:27:36,759 --> 00:27:39,253
"الحب هو هلاك الواجب"

130
00:27:44,767 --> 00:27:47,053
هل اختلقت هذه الجملة؟

131
00:27:52,275 --> 00:27:55,895
(قالها المعلم (إيمون
منذ وقت بعيد

132
00:28:00,783 --> 00:28:05,488
وأحياناً يكون
الواجب هو هلاك الحب

133
00:28:10,668 --> 00:28:14,880
أنت الدرع الذي
يحمي مملكة البشر

134
00:28:14,881 --> 00:28:19,252
ولطالما حاولت فعل الصواب
،مهما كانت التكلفة

135
00:28:20,053 --> 00:28:22,588
لقد حاولت حماية الناس

136
00:28:24,557 --> 00:28:27,927
من هو أكبر تهديد
للبشرية الآن؟

137
00:28:35,276 --> 00:28:41,524
ما أطلب إجابته أمر مريع
ولكنه أيضاً الصواب

138
00:28:43,618 --> 00:28:47,280
هل في نظرك سأكون
أخر رجل تعدمه؟

139
00:28:49,082 --> 00:28:53,953
من الأكثر خطورة الآن من الوريث
الشرعي للعرش الحديدي؟

140
00:29:06,766 --> 00:29:09,802
هذا قرارها، إنها الملكة

141
00:29:18,361 --> 00:29:20,521
آسف لوصول الأوضاع لهذا

142
00:29:32,208 --> 00:29:39,040
وأختيك؟ هل تراهُن
سيركعن لها؟

143
00:29:42,468 --> 00:29:44,302
إنهن مواليتين للعرش

144
00:29:44,303 --> 00:29:48,140
(لماذا أخبرتني (سانسا
بحقيقتك في نظرك؟

145
00:29:48,141 --> 00:29:50,308
لأنها لا تريد أن تكون
داني) الملكة)

146
00:29:50,309 --> 00:29:53,311
لا يحق لها الإختيار -
كلا -

147
00:29:53,312 --> 00:29:58,351
،ولكنك تستطيع
ويجب أن تختار الآن

148
00:33:58,432 --> 00:34:01,059
،عندما كنت صغيرة
أخبرني أخي أنه صُنع

149
00:34:01,060 --> 00:34:04,763
من ألف سيف لأعداء
(إيغون) المهزومين

150
00:34:07,441 --> 00:34:12,313
ما هو شكل ألف سيف في عقل
فتاة صغيرة لا تستطيع العد لـ20؟

151
00:34:13,531 --> 00:34:17,450
تخيلت جبلاً من السيوف
من الصعب جداً تسلقه

152
00:34:17,451 --> 00:34:18,952
الكثير من الأعداء المنهزمين

153
00:34:18,953 --> 00:34:21,246
لدرجة ألاّ تستطيع
(رؤية أخمص قدم (إيغون

154
00:34:21,247 --> 00:34:24,617
رأيتهم يقتلون أسرى
الـ(لانيستر) في الشوارع

155
00:34:25,668 --> 00:34:28,086
يقولون بأن ذلك بناء على أوامرك

156
00:34:28,087 --> 00:34:31,381
كان ضرورياً -
ضرورياً؟ -

157
00:34:31,382 --> 00:34:34,592
هل ذهبتِ إلى هناك؟
هل رأيتِ ماذا حدث؟

158
00:34:34,593 --> 00:34:37,546
!الأطفال الصغار، محروقة

159
00:34:40,141 --> 00:34:42,968
(حاولت الوصول لسلامِ مع (سيرسي

160
00:34:44,103 --> 00:34:47,731
استخدمت الأبرياء
كسلاح ضدي

161
00:34:47,732 --> 00:34:49,607
ظنت أن هذا سيُعرقلني

162
00:34:49,608 --> 00:34:51,477
وتيريون)؟)

163
00:34:54,613 --> 00:34:58,324
لقد تآمر من ورائي مع أعدائي

164
00:34:58,325 --> 00:35:03,989
كيف تعامل الناس الذين فعلوا
المثل معك حتى بعدما حطّموا فؤادك؟

165
00:35:06,292 --> 00:35:07,993
أسامحهم

166
00:35:10,129 --> 00:35:12,039
.لا أستطيع -
بل تستطيعين -

167
00:35:13,466 --> 00:35:17,635
يمكنك مُسامحتهم جميعاً
وتريهم أخطائهم

168
00:35:17,636 --> 00:35:19,672
حتى يفهموا

169
00:35:24,143 --> 00:35:26,345
(أرجوكِ يا (داني

170
00:35:29,356 --> 00:35:32,184
لا يمكننا الإختباء
وراء أفعال الرحمة الصغيرة

171
00:35:33,319 --> 00:35:38,506
لن يُبنى العالم الذي نحتاجه
بواسطة المخلصين لعالمنا الحالي

172
00:35:38,507 --> 00:35:42,207
العالم الذي نحتاجه هو عالم
من الرحمة وينبغي أن يكون

173
00:35:42,369 --> 00:35:44,113
وسيكون

174
00:35:46,749 --> 00:35:51,870
ليس من السهل رؤية
شيء لم يكن متواجداً قبل ذلك

175
00:35:54,215 --> 00:35:58,877
.عالم جيد -
وما أدراكِ؟ -

176
00:36:00,554 --> 00:36:02,847
ما أدراكِ أنه سيكون عالم أفضل؟

177
00:36:02,848 --> 00:36:07,268
لأنني أعرف
ما هو جيد وكذلك أنت

178
00:36:07,269 --> 00:36:09,687
لا أعرف -
بل تعرف -

179
00:36:09,688 --> 00:36:17,229
تعرف ولطالما عرفت -
ماذا عن البقية؟ -

180
00:36:18,864 --> 00:36:22,401
كل من يظنون معرفتهم
لما هو جيد وصواب

181
00:36:24,370 --> 00:36:26,739
.لا يحق لهم الإختيار

182
00:36:32,294 --> 00:36:33,662
كُن معي

183
00:36:35,047 --> 00:36:39,717
،ابني العالم الجديد معي
هذا هو سبب تواجدنا

184
00:36:39,718 --> 00:36:41,302
ولطالما كان منذ البداية

185
00:36:41,303 --> 00:36:44,556
حينما كنت فتى
صغير باسمِ لقيط

186
00:36:44,557 --> 00:36:48,260
وأنا فتاة صغيرة لا تستطيع
أن تُحصي حتى العشرين

187
00:36:48,894 --> 00:36:50,929
سنفعلها معاً

188
00:36:52,857 --> 00:36:56,185
سنحطم العجلة معاً

189
00:36:58,904 --> 00:37:05,027
أنتِ ملكتي الآن وللأبد

190
00:44:27,060 --> 00:44:28,602
أين (جون)؟

191
00:44:28,603 --> 00:44:31,772
إنه سجيننا  -
(وكذلك اللورد (تيريون -

192
00:44:31,773 --> 00:44:34,108
سيأتي كلاهما لهذا الإجتماع

193
00:44:34,109 --> 00:44:36,902
سنقرر ماذا نفعل بالسُجناء

194
00:44:36,903 --> 00:44:38,362
هذه مدينتنا الآن

195
00:44:38,363 --> 00:44:42,533
،إذا نظرتم خارج أسوار مدينتكم
ستجدون الآلاف من رجال الشمال

196
00:44:42,534 --> 00:44:46,996
سيفسرون لكم أن آذية
جون سنو) ليست في صالحكم)

197
00:44:46,997 --> 00:44:50,291
وستجدين آلاف الجنود
المخصية يظنون غير ذلك

198
00:44:50,292 --> 00:44:55,212
،ربما يغفر البعض منكم بسرعة
لكن أولاد الجزر الحديدية لا يفعلون

199
00:44:55,213 --> 00:44:59,050
(لقد أقسمت باتباع (دينريس تارغيرين -
أقسمت على إتباع طاغية -

200
00:44:59,051 --> 00:45:00,926
لقد حررتنا من طاغية أخرى

201
00:45:00,927 --> 00:45:04,889
لقد ماتت (سيرسي) بسببها
و(جون سنو) طعنها في قلبها

202
00:45:04,890 --> 00:45:07,224
دعوا الجنود المخصية
تعطيه ما يستحق

203
00:45:07,225 --> 00:45:10,644
انطقي كلمة أخرى عن
قتل أخي وسأقطع حلقكِ

204
00:45:10,645 --> 00:45:12,264
أرجوكم يا أصدقاء

205
00:45:14,066 --> 00:45:17,360
كنا نقطع حُلُوق
بعضنا البعض لمدة طويلة

206
00:45:17,361 --> 00:45:20,355
هل أقول هذا بشكل
صحيح يا (توغو نودو)؟

207
00:45:23,700 --> 00:45:27,912
،لولاك أنت ورجالك
لخسرنا الحرب مع الموتى

208
00:45:27,913 --> 00:45:30,581
هذه الدولة مدينة
لكم بدين لا يمكن رده

209
00:45:30,582 --> 00:45:32,249
ولكن دعونا نجرّب

210
00:45:32,250 --> 00:45:35,711
"ثمة أرض في الـ"ريتش
أرض صالحة

211
00:45:35,712 --> 00:45:38,339
ومن اعتادوا العيش هناك رحلوا

212
00:45:38,340 --> 00:45:42,968
اجعلها لك وابدأ منزلك
مع الجنود المخصية رجالاً لك

213
00:45:42,969 --> 00:45:44,929
لقد اكتفينا من الحرب

214
00:45:44,930 --> 00:45:49,266
آلاف منكم وآلاف منهم
وأنت تعرف النهاية

215
00:45:49,267 --> 00:45:53,604
علينا إيجاد طريقة أفضل -
لا نريد مقابل -

216
00:45:53,605 --> 00:45:55,307
نريد عدالة

217
00:45:56,316 --> 00:45:58,310
(لا يمكن تحرير (جون سنو

218
00:46:01,363 --> 00:46:04,816
لست أنت من يقرر -
!لا يحق لك الكلام -

219
00:46:05,867 --> 00:46:08,403
اكتفى الجميع من كلامك

220
00:46:10,288 --> 00:46:14,993
أنت مُحق ولا أحد
يستحقها فعلاً

221
00:46:16,128 --> 00:46:18,496
ولكن لست أنت من يُقرر

222
00:46:19,965 --> 00:46:25,886
،اقترف (جون) جريمته هنا
ومصيره للملك أن يقرره

223
00:46:25,887 --> 00:46:27,263
أو ملكتنا

224
00:46:27,264 --> 00:46:29,674
ليس لدينا ملك أو ملكة

225
00:46:30,809 --> 00:46:34,012
(أنتم أقوى الناس في (ويستروس

226
00:46:36,189 --> 00:46:38,016
اختاروا واحدًا

227
00:46:47,451 --> 00:46:49,194
قرروا إذن

228
00:47:11,683 --> 00:47:13,468
.. أيّها الأمراء والسيدات

229
00:47:16,688 --> 00:47:21,358
أفترض أن هذه أهم
لحظة في حياتنا

230
00:47:21,359 --> 00:47:25,488
ما نقرره اليوم سيتردد
من خلال سجلات التاريخ

231
00:47:25,489 --> 00:47:30,735
أقف أمامكم كواحد
من كبار الأمراء في البلاد

232
00:47:31,411 --> 00:47:33,405
محارب قديم في حربين

233
00:47:34,372 --> 00:47:39,877
وأود أن أجد تجربتي قادتني إلى
بعض المهارات الصغيرة في فن الحكم

234
00:47:39,878 --> 00:47:41,496
.. وأنتم تعرفون -
خالي؟ -

235
00:47:44,216 --> 00:47:45,417
احلس أرجوك

236
00:48:17,207 --> 00:48:19,784
يجب أن نختار أحدهم

237
00:48:21,002 --> 00:48:22,996
لماذا نحن فقط؟

238
00:48:29,844 --> 00:48:33,639
نحن ممثلي أكبر المنازل
،ولكن أياً كان من نختار

239
00:48:33,640 --> 00:48:37,017
لن يحكم هكذا
على أمراء وسيدات

240
00:48:37,018 --> 00:48:41,806
ربما القرار الصالج للجميع
.. ينبغي أن يكون

241
00:48:42,774 --> 00:48:45,685
.للجميع ..

242
00:48:58,999 --> 00:49:01,959
ربما علينا إعطاء الكلاب
حقاً للتصويت هي الأخرى

243
00:49:01,960 --> 00:49:03,661
سأسأل حصاني

244
00:49:12,637 --> 00:49:15,306
أفترض أنّك تريد العرش

245
00:49:15,307 --> 00:49:19,010
أنا؟ القزم؟

246
00:49:20,437 --> 00:49:22,896
نصف الناس يكرهونني
(لخدمتي (دينيريس

247
00:49:22,897 --> 00:49:25,225
والنصف الآخر
يكرهني لخيانتي لها

248
00:49:26,985 --> 00:49:30,688
لا أجد خيار أسوأ -
من يكون إذن؟ -

249
00:49:36,995 --> 00:49:41,407
لم أفعل شيئاً سوى التفكير
خلال الأسابيع المنصرمة

250
00:49:42,917 --> 00:49:45,453
عن تاريخنا الدموي

251
00:49:46,671 --> 00:49:49,082
وعن الأخطاء التي اقترفناها

252
00:49:59,851 --> 00:50:02,387
ما الذي يُوحد الناس؟

253
00:50:04,564 --> 00:50:06,224
الجيوش؟

254
00:50:07,567 --> 00:50:09,143
الذهب؟

255
00:50:11,237 --> 00:50:13,231
الأعلام؟

256
00:50:19,746 --> 00:50:21,573
القصص

257
00:50:23,249 --> 00:50:26,911
لا يوجد ما هو أقوى في
هذا العالم من قصة جيدة

258
00:50:29,047 --> 00:50:30,915
لا يمكن لشيء أن يوقفها

259
00:50:32,050 --> 00:50:34,127
ولا يقدر عدو على هزيمتها

260
00:50:35,679 --> 00:50:37,505
.. ومن يملك قصة أفضل

261
00:50:38,598 --> 00:50:40,466
من (بران) المشلول؟

262
00:50:44,145 --> 00:50:47,599
الفتى الذي سقط
من برجِ عالِ وعاش

263
00:50:48,900 --> 00:50:53,187
عرف أنه لن يمشي مجدداً
لذا تعلم كيف يطير

264
00:50:54,155 --> 00:50:58,242
،لقد عبر وراء السور
فتى مشلول

265
00:50:58,243 --> 00:51:01,154
وأصبح الغراب ثلاثي الأعين

266
00:51:03,331 --> 00:51:08,127
إنه ذكرياتنا
والحافظ لكل قصصنا

267
00:51:08,128 --> 00:51:12,673
الحروب وحفلات الزفاف والولادة
والمجازر والمجاعات

268
00:51:12,674 --> 00:51:18,630
انتصاراتنا وهزيمتنا وماضينا

269
00:51:20,306 --> 00:51:23,301
من أفضل منه
ليقودنا إلى المستقبل؟

270
00:51:26,104 --> 00:51:29,982
ليس لدي (بران) أي إهتمام
بالحُكم ولا يمكن أن يكون أباً

271
00:51:29,983 --> 00:51:31,275
جيد

272
00:51:31,276 --> 00:51:35,480
قد يكون أبناء الملوك أغبياء
ووقحين كما تعلمون جميعاً

273
00:51:36,322 --> 00:51:38,483
أولاده لن يعذبونا أبدًا

274
00:51:42,370 --> 00:51:45,865
تلك هي العجلة التي
أرادت ملكتنا تحطيمها

275
00:51:52,797 --> 00:51:55,966
من الآن وصاعداً
لن يولد الحُكام

276
00:51:55,967 --> 00:52:01,972
سيتم إختيارهم وفقاً لمكانتهم
.. (من أمراء وسيدات (ويستروس

277
00:52:01,973 --> 00:52:04,342
لخدمة المملكة

278
00:52:12,192 --> 00:52:14,394
أعرف أنّك لا تريده

279
00:52:15,403 --> 00:52:19,190
واعرف أنّك لا تبالي لأمر السُلطة

280
00:52:21,075 --> 00:52:25,238
ولكن أطلب منك الان
.. إذا اخترناك

281
00:52:26,623 --> 00:52:28,282
هل سترتدي التاج؟

282
00:52:29,709 --> 00:52:32,878
وتأخذ الممالك السبع
إلى أفضل حالتها

283
00:52:32,879 --> 00:52:35,873
من هذا اليوم
حتى يوم مماتك؟

284
00:52:41,346 --> 00:52:44,465
لماذا جئت كل هذه
المسافة في نظرك؟

285
00:52:50,855 --> 00:52:53,224
(لـ(براندون) من آل (ستارك

286
00:52:54,484 --> 00:52:55,893
.أوافق

287
00:53:07,330 --> 00:53:08,573
.أوافق

288
00:53:15,046 --> 00:53:16,247
.أوافق

289
00:53:17,340 --> 00:53:18,499
.أوافق

290
00:53:21,386 --> 00:53:22,670
.أوافق

291
00:53:25,348 --> 00:53:26,507
.أوافق

292
00:53:30,937 --> 00:53:32,729
.أوافق

293
00:53:32,730 --> 00:53:34,398
.أوافق

294
00:53:34,399 --> 00:53:35,732
.أوافق

295
00:53:35,733 --> 00:53:37,859
.أوافق

296
00:53:37,860 --> 00:53:39,020
.أوافق

297
00:53:40,738 --> 00:53:43,608
لس واثقاً أن
لي صوت ولكن أوافق

298
00:53:45,535 --> 00:53:46,694
.أوافق

299
00:53:57,630 --> 00:54:01,959
أحبّك يا أخي الصغير
ولطالما عرفت أن ستكون ملكاً جيداً

300
00:54:03,011 --> 00:54:05,387
ولكن عشرات الآلاف
من رجال الشمال

301
00:54:05,388 --> 00:54:08,265
ماتوا في الحرب الكبرى
(مدافعين عن (ويستروس

302
00:54:08,266 --> 00:54:13,471
ومن عاشوا رأوا الكثير وقاتلوا
بضراورة حتى لا يركعوا مجدداً

303
00:54:15,982 --> 00:54:21,813
سيظل الشمال مملكة مستقلة
كما كان طيلة ألاف الأعوام

304
00:54:46,721 --> 00:54:49,640
ليعيش (بران) المشلول

305
00:54:49,641 --> 00:54:54,144
أول أسمائه وملك
،الأندلز وأوائل الرجال

306
00:54:54,145 --> 00:54:59,058
لورد الممالك الست
وحامي المملكة

307
00:55:01,653 --> 00:55:04,856
!ليحيا (بران) المشلول

308
00:55:16,459 --> 00:55:21,664
(لورد (تيريون
ستكون مساعدي

309
00:55:23,341 --> 00:55:28,963
لا يا سيدي، لا أريده -
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً -

310
00:55:30,848 --> 00:55:33,225
لا أستحقها

311
00:55:33,226 --> 00:55:36,186
،ظننت أنني حكيم
ولكن لم أكن كذلك

312
00:55:36,187 --> 00:55:40,474
ظننت أنني أعرف
الصواب ولكن لم أعرف

313
00:55:42,610 --> 00:55:45,654
(اختر السير (دافوس
اختر أي أحد سواي

314
00:55:45,655 --> 00:55:48,031
لقد اخترتك -
لا يمكنك -

315
00:55:48,032 --> 00:55:49,866
بل أستطيع

316
00:55:49,867 --> 00:55:52,369
أنا ملك -
هذا الرجل مجرم -

317
00:55:52,370 --> 00:55:55,747
يستحق العدالة -
وقد حصل عليها -

318
00:55:55,748 --> 00:55:58,250
لقد اقترف أخطاء عدة

319
00:55:58,251 --> 00:56:01,913
وسيقضي بقية حياته يُصلحها

320
00:56:06,467 --> 00:56:08,336
هذا ليس كافيًا

321
00:56:16,185 --> 00:56:19,180
إعطائك للجنود المخصية
سينشب حرباً

322
00:56:20,398 --> 00:56:22,767
وتحريرك سيتسبب في حرب

323
00:56:23,735 --> 00:56:27,188
لذا اختار ملكنا الجديد
أن يرسلك للحراسة الليلية

324
00:56:29,073 --> 00:56:30,858
ما زال هناك حراسة ليلية؟

325
00:56:32,910 --> 00:56:36,197
سيحتاج العالم دوماً
منزلاً لأولاد الزنى والمُحطمين

326
00:56:41,043 --> 00:56:45,422
لن تتزوج قط أو تملك أرض

327
00:56:45,423 --> 00:56:47,166
.أو تكون أباً ..

328
00:56:50,094 --> 00:56:53,013
الجنود المخصية يريدون
رأسك بالطبع

329
00:56:53,014 --> 00:56:56,550
(ولكن قبل (غراي وورم
الحكم بعدالة لمدى الحياة

330
00:56:58,019 --> 00:57:01,271
،سانسا) و(آريا) تُردن إطلاق سراحك)

331
00:57:01,272 --> 00:57:05,358
ولكن يفهمن أن ملكنا
الجديد بحاجة لتقويم السلام

332
00:57:05,359 --> 00:57:07,019
لا أحد سعيد

333
00:57:07,987 --> 00:57:11,065
ما يعني أنه حل وسيط
على ما أفترض

334
00:57:12,825 --> 00:57:19,323
أكان صواباً؟ ما فعلته؟

335
00:57:21,959 --> 00:57:23,911
ما فعلناه

336
00:57:27,381 --> 00:57:29,542
!لا يبدو صائباً

337
00:57:35,973 --> 00:57:38,676
اسألني مجدداً
بعد عشرة سنوات

338
00:58:00,998 --> 00:58:04,618
لا أظن أننا سنرى بعضنا
البعض مجدداً

339
00:58:08,422 --> 00:58:10,041
لن أكون متأكداً

340
00:58:11,092 --> 00:58:12,676
بضع سنوات كمساعد للملك

341
00:58:12,677 --> 00:58:15,880
ستجعل أي أحد يريد
الذهاب لحافة العالم

342
00:59:55,000 --> 00:59:59,184
لقد صعد كل الرجال -
جيد -

343
01:00:00,100 --> 01:00:03,185
(سنذهب إلى جزيرة (ناث

344
01:00:34,485 --> 01:00:37,354
<i>أتمنى لو كان هناك
طريقة أخرى</i>

345
01:00:38,656 --> 01:00:40,357
أيمكنك مسامحتي؟

346
01:00:52,378 --> 01:00:55,080
الشمال حُر والشكر لكِ

347
01:00:56,924 --> 01:00:59,251
ولكنهم خسروا ملكهم

348
01:01:00,344 --> 01:01:03,380
ابنة (نِد ستارك) ستتكلم معهم

349
01:01:05,266 --> 01:01:07,885
إنها أفضل ما سيجدون

350
01:01:27,663 --> 01:01:30,908
يمكنك المجيء وزيارتي
(كما تعلمين في (كاسل بلاك

351
01:01:31,917 --> 01:01:33,543
لا أستطيع

352
01:01:33,544 --> 01:01:37,331
أتظنين أن هناك من سيجرؤ
على إخبارك أنه غير مسموح للمرأة؟

353
01:01:42,845 --> 01:01:44,505
ولكني لن أعود للشمال

354
01:01:46,348 --> 01:01:48,008
أين ستذهبين؟

355
01:01:49,894 --> 01:01:52,263
ما غرب (ويستروس)؟

356
01:01:54,523 --> 01:01:57,601
لا أعرف -
لا أحد يعرف -

357
01:01:58,611 --> 01:02:01,021
هناك تتوقف الخرائط

358
01:02:02,907 --> 01:02:04,817
وهناك حيث سأذهب

359
01:02:13,501 --> 01:02:14,952
هل (نيدل) معكِ؟

360
01:02:16,087 --> 01:02:17,288
هنا تماماً

361
01:02:39,193 --> 01:02:41,061
جلالتك

362
01:02:49,745 --> 01:02:52,656
آسف لعدم تواجدي
هناك عندما احتجت إلي

363
01:02:54,500 --> 01:02:57,578
كنت تماماً حيث
يفترض أن تكون

364
01:04:10,647 --> 01:04:14,247
<b>"سير جايمي لانيستر"</b>

365
01:04:37,100 --> 01:04:39,048
<b>قُبض عليه في الغابات الهامسة"
"(حررته (كاتلين ستارك</b>

366
01:04:39,049 --> 01:04:41,249
<b>،مقابل إعادة ابنتهيا إليها"
... وخسر</b>

367
01:04:54,450 --> 01:04:58,250
<b>أقسم بالولاء للبشر وتوجه إلى"
"(الشمال لينضم إليهم في (وينترفِل</b>

368
01:05:24,051 --> 01:05:27,051
<i><b>.. دافع عن القلعة ضد ملك الليل"
.. ذهب لإنقاذ العاصمة من الدمار</b></i>

369
01:05:27,052 --> 01:05:29,652
<b>"مات وهو يحمي ملكته"</b>

370
01:07:11,048 --> 01:07:12,916
.. هذا ليس

371
01:07:18,222 --> 01:07:19,389
ما هذا؟

372
01:07:19,390 --> 01:07:22,058
<i>أغنية الجليد والنار</i>

373
01:07:22,059 --> 01:07:26,396
تاريخ المؤرخ (إيبروز) عن
(الحروب التالية لموت الملك (روبرت

374
01:07:26,397 --> 01:07:28,807
ساعدته في العنوان

375
01:07:31,360 --> 01:07:34,112
أفترض أن اسمي
مذكور مع الانتقادات الثقيلة

376
01:07:34,113 --> 01:07:36,572
ما كنت لأقول هذا

377
01:07:36,573 --> 01:07:39,484
،كان كريماً معي
ما كنت سأخمن أبداً

378
01:07:43,539 --> 01:07:45,198
ليس كريماً؟

379
01:07:45,999 --> 01:07:47,618
.. كان -
ماذا؟ -

380
01:07:48,544 --> 01:07:50,829
ماذا قال عني؟

381
01:07:55,968 --> 01:07:59,796
لا أظنه ذكرك من الأساس

382
01:08:21,201 --> 01:08:23,862
جلالتك -
جلالتك -

383
01:08:42,473 --> 01:08:47,310
يبدو أنه ينقصنا
وزير الهمس ووزير القانون

384
01:08:47,311 --> 01:08:49,729
ووزير الحرب -
نعم جلالتك -

385
01:08:49,730 --> 01:08:53,892
ستأتي إليك الإمكانيات المناسبة
من الجمهور في الأسابيع المقبلة

386
01:08:54,985 --> 01:08:57,612
و(دروغون)؟ أي معلومات؟

387
01:08:57,613 --> 01:08:59,655
أخر مرة شوهد كان
يطير شرقاً

388
01:08:59,656 --> 01:09:01,566
.كلما ابتعد كان أفضل

389
01:09:03,118 --> 01:09:04,569
ربما بوسعي إيجاده

390
01:09:05,537 --> 01:09:07,239
أكمل البقية

391
01:09:08,207 --> 01:09:10,242
كما تريد جلالتك

392
01:09:12,211 --> 01:09:13,912
(سير (بودريك

393
01:09:22,346 --> 01:09:25,097
نحن نخدم تحت طوعك
،يا ملك (بران) المشلول

394
01:09:25,098 --> 01:09:28,768
حاكم الممالك الست
وحامي المملكة

395
01:09:28,769 --> 01:09:32,980
لتطول فترة حُكمه -
لتطول فترة حُكمه -

396
01:09:32,981 --> 01:09:34,558
.لتطول فترة حُكمه

397
01:09:35,859 --> 01:09:37,227
هذا سيتحسن لاحقاً

398
01:09:38,195 --> 01:09:39,730
.متأكد من ذلك

399
01:09:47,037 --> 01:09:50,540
،سير (برون) من المياه الضحلة
(لورد (هايغاردن

400
01:09:50,541 --> 01:09:53,709
(العاهل الأعلى لـ(ذا ريتش
،ووزير المالية

401
01:09:53,710 --> 01:09:57,380
هل تقول أن ديون
التاج لك تم سدداها؟

402
01:09:57,381 --> 01:10:02,718
كاملة سيدي المُساعد -
جيد حان الوقت لتعويضها بالجديد -

403
01:10:02,719 --> 01:10:04,178
لدينا شعب جائع لإطعامه

404
01:10:04,179 --> 01:10:06,055
هل نتوقع بعض المساعدة
فيما يخص هذا؟

405
01:10:06,056 --> 01:10:07,723
بالطبع يمكننا

406
01:10:07,724 --> 01:10:11,352
لورد (دافوس) لدينا أسطول
لإعادة بناءه وموانئ لإصلاحها

407
01:10:11,353 --> 01:10:13,521
نعم وهذه المشاريع ستبدأ قريباً

408
01:10:13,522 --> 01:10:16,899
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وسيد الألقاب الرفيعة بالتمويل

409
01:10:16,900 --> 01:10:20,236
يتطلع وزير المالية
لمساعدة وزير السُفن

410
01:10:20,237 --> 01:10:23,030
ولكن عليه التأكد أولاً
أننا لا نضيع النقوذ

411
01:10:23,031 --> 01:10:24,949
أو قريباً لن يكون
.هناك أي مزيد من النقود

412
01:10:24,950 --> 01:10:26,200
"مزيداً"

413
01:10:26,201 --> 01:10:27,743
أصبحت وزير قواعد اللغة الآن؟

414
01:10:27,744 --> 01:10:29,620
.. أيها المعلم الكبير

415
01:10:29,621 --> 01:10:31,914
وفقاً لنظريتي المبنية
على سنوات من العمل

416
01:10:31,915 --> 01:10:33,249
(في بالوعات (كاستلي روك

417
01:10:33,250 --> 01:10:35,334
أن المياه النظيفة
تعطي سكاناً بصحة أفضل

418
01:10:35,335 --> 01:10:38,170
سيد المعلمين أجرى بعض
الأبحاث على هذا الموضوع

419
01:10:38,171 --> 01:10:41,632
.. وتبين أن -
القوي يعيش والضعيف لا -

420
01:10:41,633 --> 01:10:43,634
اُعثر على أفضل البناة
وأرسلهم لهذه المهمة

421
01:10:43,635 --> 01:10:47,221
بالتحدث عن البُناة
لقد احترقت أفضل بيوت الدعارة

422
01:10:47,222 --> 01:10:50,057
ووزير المالية مستعد
لتمويل إعادة البناء

423
01:10:50,058 --> 01:10:55,438
سيد المعلمين أقل حماسة
فيما يخص الآثار المفيدة لبيوت الدعارة

424
01:10:55,439 --> 01:10:57,982
أتخيل أنه لا يستخدمهم
بشكلِ صحيح

425
01:10:57,983 --> 01:11:01,861
أظن الجميع يتفق على أن السفن
لها أولوية عن بيوت الدعارة

426
01:11:01,862 --> 01:11:04,731
أجد هذا بياناً جريء جداً

427
01:11:05,949 --> 01:11:10,028
<i>ذات مرة أخذت حماراً
وقرص عسل إلى بيت دعارة</i>

428
01:15:29,296 --> 01:15:31,213
!ملكة الشمال

429
01:15:31,214 --> 01:15:39,890
!ملكة الشمال

430
01:18:01,891 --> 01:19:41,091
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"جزيل الشكر لكل المتابعين"

