1
00:04:08,841 --> 00:04:11,886
اجتمعنا اليوم لنودع إخواننا وأخواتنا

2
00:04:12,887 --> 00:04:15,223
لنودع آباءنا وأمهاتنا

3
00:04:16,975 --> 00:04:18,393
لنودع أصدقاءنا

4
00:04:19,769 --> 00:04:24,315
رفاقنا ورفيقاتنا
...الذين نحوا اختلافاتهم جانبا

5
00:04:25,734 --> 00:04:27,194
...ليقاتلوا معاً

6
00:04:28,821 --> 00:04:31,323
وليموتوا معاً

7
00:04:31,490 --> 00:04:33,450
كي يعيش الآخرون

8
00:04:36,078 --> 00:04:38,372
كل شخص في هذا العالم

9
00:04:38,539 --> 00:04:41,166
يحمل في عنقه دَيناً لهم
لا يمكن رده أبداً

10
00:04:42,710 --> 00:04:45,629
من واجبنا وشرف لنا

11
00:04:46,046 --> 00:04:48,340
...أن نحفظهم أحياء في الذاكرة

12
00:04:50,092 --> 00:04:52,052
...من أجل من يأتون بعدنا

13
00:04:53,012 --> 00:04:54,888
...ومن يأتون بعدهم

14
00:04:56,808 --> 00:04:59,144
ما بقى الإنسان حياً

15
00:05:01,855 --> 00:05:05,108
كانوا دروعاً تحمي أرتال الرجال

16
00:05:06,610 --> 00:05:09,279
ولن نرى مثلهم أحداً مرة أخرى

17
00:08:09,507 --> 00:08:11,008
هل رأيت (آريا)؟

18
00:08:13,261 --> 00:08:16,097
لا تزال رائحة الجثث المحترقة تفوح
وأنت تفكر في ذلك

19
00:08:16,264 --> 00:08:19,308
...إنما أريد أن أشكرها على -
بالتأكيد -

20
00:08:19,475 --> 00:08:22,019
الامر ليس كذلك -
بل إنه كذلك بالطبع يا أحمق -

21
00:08:22,186 --> 00:08:25,856
لمَ لا يكون الأمر كذلك؟
لقد مات من مات ، وأنت لم تمت

22
00:08:39,913 --> 00:08:41,290
(جيندري)

23
00:08:43,875 --> 00:08:45,252
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

24
00:08:51,925 --> 00:08:55,178
بلى يا صاحبة السمو -
(انت ابن (روبرت باراثيون -

25
00:09:01,810 --> 00:09:03,562
هل تعلم أنه أخذ عرش عائلتي

26
00:09:03,729 --> 00:09:06,064
وحاول قتلي؟

27
00:09:06,231 --> 00:09:09,484
لم أعرف حتى أنه والدي إلا بعد موته

28
00:09:09,652 --> 00:09:12,780
أجل ، لقد مات

29
00:09:12,947 --> 00:09:14,574
ومات أخواه أيضاً

30
00:09:16,075 --> 00:09:18,536
إذن من هو حاكم (ستورمزإند) الآن؟

31
00:09:20,413 --> 00:09:22,290
لا أعرف يا مولاتي

32
00:09:22,457 --> 00:09:24,125
هل يعرف أحد؟

33
00:09:34,093 --> 00:09:36,304
(أرى أن تكون أنت حاكم (ستورمزإند

34
00:09:41,894 --> 00:09:43,270
لا يمكن ، أنا ابن غير شرعي

35
00:09:43,395 --> 00:09:47,816
(لا ، أنت (جيندري باراثيون
(حاكم (ستورمزإند

36
00:09:47,983 --> 00:09:51,028
(الابن الشرعي لـ(روبرت باراثيون

37
00:09:51,195 --> 00:09:53,906
لأنني جعلتك هكذا

38
00:10:02,957 --> 00:10:06,835
(نخب (جيندري باراثيون
(حاكم (ستورمزإند

39
00:10:08,087 --> 00:10:11,298
!(نخب (جيندري -
!(الحاكم (جيندري -

40
00:10:11,466 --> 00:10:13,385
!(جيندري)

41
00:10:13,551 --> 00:10:15,929
!(جيندري) -
!(جيندري) -

42
00:10:17,847 --> 00:10:19,557
!(الحاكم (جيندري

43
00:10:20,600 --> 00:10:21,977
!(جيندري)

44
00:10:25,146 --> 00:10:26,856
هذا سهل ، أليس كذلك؟

45
00:10:29,359 --> 00:10:32,279
مكافأة تليق ببطل -
مهلا -

46
00:10:32,445 --> 00:10:36,283
(كما نصيت حاكماً لقلعة (ستورمزإند
سيظل دائماً وفياً لك

47
00:10:36,449 --> 00:10:38,118
تعال يا سيدي -
أرأيت؟ -

48
00:10:38,285 --> 00:10:40,662
لست الذكي الوحيد

49
00:10:50,464 --> 00:10:53,217
يجب أن أنزل وأحضر برميلا آخر

50
00:10:56,887 --> 00:10:59,307
لقد قاتلنا كائنات ميتة
وعشنا لنروي ما حدث

51
00:10:59,515 --> 00:11:02,685
إن لم يكن هذا وقت الشراب ، فمتى؟

52
00:11:13,030 --> 00:11:17,951
حين رأيتها آخر مرة
أخبرتها بأنني سأقتلها لو رأيتها مرة أخرى

53
00:11:18,118 --> 00:11:20,746
حتماً كانت لديك أسبابك -
بالفعل -

54
00:11:20,912 --> 00:11:23,332
لديّ أسبابي -
وهل قتلتها؟ -

55
00:11:25,459 --> 00:11:27,336
لم تسنح لي الفرصة

56
00:11:27,502 --> 00:11:28,921
هي جلبت ذلك على نفسها

57
00:11:31,340 --> 00:11:33,133
أو جلبه عليها ربها

58
00:11:35,677 --> 00:11:37,512
إله النور"'"

59
00:11:37,679 --> 00:11:41,558
نزاول لعبته نيابةً عنه
نقاتل في حربه ونفوز

60
00:11:41,725 --> 00:11:43,352
وبعد ذلك

61
00:11:43,519 --> 00:11:44,896
يتركنا

62
00:11:45,063 --> 00:11:48,608
بلا علامات ولا بركات ، من يدري ماذا يريد؟

63
00:11:49,901 --> 00:11:51,694
لا أظن أن التفكير في ذلك الموضوع

64
00:11:51,861 --> 00:11:53,780
سيسعدك أكثر مما كنت

65
00:11:53,947 --> 00:11:55,990
وماذا إن كنت لا أبحث عن السعادة؟

66
00:11:58,201 --> 00:12:00,036
إذن أنت محظوظ

67
00:12:01,996 --> 00:12:03,665
ربما هزمناهم

68
00:12:04,666 --> 00:12:07,377
لكن لا يزال علينا مواجهة بعضنا البعض

69
00:12:12,340 --> 00:12:14,384
شكراً ، أشعر بارتياح كبير

70
00:12:28,065 --> 00:12:29,441
!المزيد من الجعة

71
00:12:31,610 --> 00:12:33,112
فكرة ذكية

72
00:12:34,571 --> 00:12:36,907
إنه أفضل حتى من السرج الذي صممته لك

73
00:12:38,242 --> 00:12:40,494
(يشبه المقعد الذي صنعه (دايرون تارغاريين

74
00:12:40,661 --> 00:12:44,164
لابن أخيه المعاق قبل 120 عاماً

75
00:12:44,331 --> 00:12:46,166
كان يعجبني

76
00:12:46,334 --> 00:12:48,545
أنت تعرف تاريخنا أكثر من أي شخص

77
00:12:49,754 --> 00:12:53,133
(سيفيدك ذلك حين تصبح حاكماً لـ(وينترفل

78
00:12:53,300 --> 00:12:54,759
(لست حاكم (وينترفل

79
00:12:54,926 --> 00:12:57,721
(أنت الابن الوحيد الباقي لـ(نيد ستارك

80
00:13:02,601 --> 00:13:04,227
أنت لا ترغب في ذلك

81
00:13:04,394 --> 00:13:06,688
لم أعد أرغب في شيء

82
00:13:08,690 --> 00:13:10,108
كم أحسدك

83
00:13:13,194 --> 00:13:14,904
لا تحسدني

84
00:13:16,448 --> 00:13:18,408
في معظم الأحيان أعيش في الماضي

85
00:13:23,873 --> 00:13:25,291
كلها -
اشرب -

86
00:13:25,458 --> 00:13:28,461
لا ، ليس دفعة واحدة -
هيا ، أنا مؤمنة بقدراتك -

87
00:13:28,628 --> 00:13:30,004
يجب أن نحتفل بانتصارنا

88
00:13:30,171 --> 00:13:32,048
التقيؤ ليس احتفالا

89
00:13:32,214 --> 00:13:34,133
بلى ، إنه احتفال

90
00:13:35,676 --> 00:13:37,136
!"نخب "ملكة التنانين

91
00:13:39,680 --> 00:13:42,767
!(نخب (آريا ستارك) ، بطلة (وينترفل

92
00:13:47,605 --> 00:13:48,981
!اشرب

93
00:14:01,328 --> 00:14:02,704
!لا ، شكراً

94
00:14:16,426 --> 00:14:17,803
دورك

95
00:14:20,056 --> 00:14:23,101
أنت طفلة وحيدة

96
00:14:24,227 --> 00:14:25,895
أخبرتك أنني كذلك -
لم تخبريني -

97
00:14:26,062 --> 00:14:28,856
بلى -
توقعت ذلك -

98
00:14:29,023 --> 00:14:30,775
اشربي

99
00:14:31,234 --> 00:14:32,610
مرة أخرى

100
00:14:32,777 --> 00:14:34,153
لماذا يشرب مرة أخرى؟

101
00:14:34,320 --> 00:14:36,155
لأنها لعبتي

102
00:14:36,322 --> 00:14:39,742
(لقد رقصت مع (رينلي باراثيون

103
00:14:42,787 --> 00:14:44,497
اشربي

104
00:14:45,206 --> 00:14:47,000
!من الجهة الأخرى

105
00:14:47,166 --> 00:14:50,420
رأيته يركب ذلك الشيء -
كلنا رأيناه -

106
00:14:50,587 --> 00:14:52,088
لا ، لا

107
00:14:52,256 --> 00:14:55,551
رأيته يركب ذلك الشيء

108
00:14:55,718 --> 00:14:58,220
هذا صحيح ، رأيته -
رأيته -

109
00:14:58,387 --> 00:15:01,348
لهذا اتفقنا جميعاً على أن نتبعه

110
00:15:01,515 --> 00:15:03,726
هذا معدنه

111
00:15:05,436 --> 00:15:06,895
...إنه ضئيل

112
00:15:07,896 --> 00:15:09,440
لكنه قوي

113
00:15:09,607 --> 00:15:12,276
قوي بما يكفي ليصادق عدواً

114
00:15:12,443 --> 00:15:13,819
!ويُقتل لقاء ذلك

115
00:15:14,862 --> 00:15:18,949
معظم الناس حين يُقتلون
لا يحيون مرة أخرى

116
00:15:19,116 --> 00:15:20,492
إلا هذا

117
00:15:21,827 --> 00:15:23,579
أجل ، لم يكن لي رأي في ذلك

118
00:15:24,706 --> 00:15:27,208
إنه يعود ويواصل القتال

119
00:15:27,375 --> 00:15:30,754
هنا ، ثم شمال "الجدار" ' ، ثم يعود ثانيةً

120
00:15:30,920 --> 00:15:34,257
يواصل القتال ، يواصل القتال

121
00:15:34,424 --> 00:15:37,260
تسلق ظهر تنين لعين وقاتل

122
00:15:37,427 --> 00:15:39,763
أي شخص يتسلق ظهر تنين لعين؟

123
00:15:39,930 --> 00:15:42,307
!رجل مجنون أو ملك

124
00:16:33,819 --> 00:16:37,030
!خطأ ، خطأ ، خطأ! اشرب

125
00:16:39,283 --> 00:16:42,369
(كنت متزوجاً ، قبل (سانسا

126
00:16:43,287 --> 00:16:44,663
اشرب

127
00:16:50,043 --> 00:16:51,837
!تشرب النبيذ ، لكنك تفضل الجعة

128
00:16:52,004 --> 00:16:53,380
!لا

129
00:17:06,769 --> 00:17:08,396
أنت عذراء

130
00:17:13,735 --> 00:17:15,278
هذه عبارة عن الماضي

131
00:17:15,445 --> 00:17:18,114
لم يحدث في أي وقت بالماضي
حتى هذه اللحظة

132
00:17:18,281 --> 00:17:20,199
أنك ضاجعت رجلا

133
00:17:21,784 --> 00:17:23,411
أو امرأة

134
00:17:29,251 --> 00:17:31,128
أحتاج إلى التبول

135
00:17:31,295 --> 00:17:35,215
!لقد نجحنا
واجهنا هؤلاء البغيضين الجليديين

136
00:17:35,382 --> 00:17:39,261
نظرنا في عيونهم الزرقاء ، وها نحن

137
00:17:40,804 --> 00:17:43,766
أيكم أيها الجبناء تبرز في سروالي؟

138
00:17:47,853 --> 00:17:50,189
أرجو المعذرة لحظة واحدة

139
00:18:31,983 --> 00:18:34,194
وبعد كل هذا

140
00:18:34,360 --> 00:18:37,739
يأتي هذا البغيض إلى الشمال ويأخذها مني

141
00:18:37,906 --> 00:18:39,741
يأخذها بكل بساطة

142
00:18:41,743 --> 00:18:43,328
(أنا جاد يا (كليغين

143
00:18:43,495 --> 00:18:44,913
قلبي مفطور

144
00:18:45,079 --> 00:18:46,456
لا تلمسني

145
00:18:46,623 --> 00:18:47,999
يمكنك أن تلمسني

146
00:18:49,209 --> 00:18:51,127
لا أخشى الهمج

147
00:18:51,294 --> 00:18:52,879
لعل عليك أن تخشيهم

148
00:18:57,258 --> 00:18:58,635
...(كليغين)

149
00:18:59,761 --> 00:19:02,180
حان وقت الشرب للنسيان

150
00:19:02,348 --> 00:19:04,058
لم أفرغ من شرابي

151
00:19:05,059 --> 00:19:06,977
لقد أنقذت الموقف

152
00:19:07,144 --> 00:19:08,521
أنت مدين لي

153
00:19:08,687 --> 00:19:11,982
لا تنسَ ذلك -
باقي حياتي -

154
00:19:13,400 --> 00:19:15,152
هل أنت جاهز الآن؟

155
00:19:15,319 --> 00:19:16,779
هذا شرابي

156
00:19:32,002 --> 00:19:34,880
كان من الممكن أن تسعدك لبعض الوقت

157
00:19:37,926 --> 00:19:40,345
لن يسعدني سوى شيء واحد

158
00:19:41,346 --> 00:19:44,599
وما هو؟ -
هذا شأني بحق السماء -

159
00:19:49,479 --> 00:19:52,232
ما كنت تطيقين النظر إليّ

160
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
كان هذا قبل زمن بعيد

161
00:19:54,901 --> 00:19:57,362
رأيت أسوأ منك بكثير منذ ذلك الحين

162
00:19:57,529 --> 00:19:59,448
أجل ، سمعت

163
00:19:59,614 --> 00:20:01,283
سمعت بأنه تم ترويضك

164
00:20:02,284 --> 00:20:03,827
سمعت بأنه تم ترويضك بقسوة

165
00:20:05,037 --> 00:20:08,791
وقد نال ما يستحق ، انتقمت منه

166
00:20:10,084 --> 00:20:11,461
كيف؟

167
00:20:12,336 --> 00:20:13,713
بكلاب الصيد

168
00:20:17,550 --> 00:20:19,260
"تغيرت أيتها "العصفورة الصغيرة

169
00:20:25,808 --> 00:20:28,853
ما كان سيحدث هذا
لو انك تركت (كينغز لاندينغ) في عهدتي

170
00:20:29,020 --> 00:20:31,856
...(ما كنت ستواجهين "الخنصر" ولا (رامزي

171
00:20:33,399 --> 00:20:34,776
ولا أي شيء من ذلك

172
00:20:43,285 --> 00:20:45,829
لولا "الخنصر" و(رامزي) وبقيتهم

173
00:20:45,996 --> 00:20:48,332
لبقيت "عصفورة صغيرة" طوال حياتي

174
00:21:09,854 --> 00:21:12,899
!هيا -
صب كأساً أخرى -

175
00:21:25,203 --> 00:21:26,704
لا تطلقي السهام

176
00:21:29,999 --> 00:21:32,502
إنه الليل والطقس قارس البرودة
والجميع يحتفلون

177
00:21:32,669 --> 00:21:34,963
يجب أن تحتفلي معهم

178
00:21:35,130 --> 00:21:36,506
إنني أحتفل

179
00:21:38,341 --> 00:21:39,717
أجل ، وأنا أيضاً

180
00:21:42,596 --> 00:21:44,557
(لم أعد (جيندري ريفرز

181
00:21:44,723 --> 00:21:48,561
(أنا (جيندري باراثيون) ، حاكم (ستورمزإند

182
00:21:48,727 --> 00:21:50,312
بأمر الملكة

183
00:21:52,148 --> 00:21:53,858
تهانئي

184
00:21:57,027 --> 00:21:58,612
لا أعرف كيف أكون حاكماً

185
00:21:58,779 --> 00:22:00,364
بالكاد أجيد استخدام الشوكة

186
00:22:00,531 --> 00:22:03,451
كل ما أعرفه أنك جميلة ، وأنني أحبك

187
00:22:03,617 --> 00:22:06,579
ولن يكون لاي شيء قيمة لو لم تكوني معي

188
00:22:07,955 --> 00:22:09,582
فكوني معي

189
00:22:13,712 --> 00:22:17,007
(كوني زوجتي ،كوني حاكمة (ستورمزإند

190
00:22:39,237 --> 00:22:40,781
ستكون حاكماً رائعاً

191
00:22:41,949 --> 00:22:44,786
وأي امرأة ستكون محظوظة بك

192
00:22:46,120 --> 00:22:47,622
لكنني لست ليدي

193
00:22:48,998 --> 00:22:50,416
لم أكن يوماً

194
00:22:52,668 --> 00:22:54,045
تلك ليست طبيعتي

195
00:23:19,863 --> 00:23:21,240
لم تشربي

196
00:23:24,159 --> 00:23:26,370
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

197
00:23:27,454 --> 00:23:30,374
شربت -
(في اللعبة ، هذه تقاليد (دورن -

198
00:23:33,502 --> 00:23:36,797
هذه ليست اللعبة ، هذا مجرد شرب

199
00:23:37,840 --> 00:23:39,550
كما تشائين

200
00:23:50,019 --> 00:23:52,355
أنت تحافظين على الدفء هنا

201
00:23:55,859 --> 00:23:58,653
هذا أول ما تعلمت حين جئت إلى الشمال

202
00:23:58,820 --> 00:24:00,405
الحفاظ على النار مشتعلة

203
00:24:00,572 --> 00:24:02,657
كلما تركت الغرفة ، تضع مزيداً من الخشب

204
00:24:02,824 --> 00:24:05,326
يا للمثابرة ، يا للمسؤولية

205
00:24:05,493 --> 00:24:07,203
إليك عني -
أتغرفين ما أول شيء -

206
00:24:07,370 --> 00:24:09,080
تعلمته في الشمال؟

207
00:24:09,247 --> 00:24:11,249
أنني أكره الشمال اللعين

208
00:24:12,375 --> 00:24:13,751
يحبه المرء تدريجياً

209
00:24:15,463 --> 00:24:17,965
لا أريد أن أحب شيئاً تدريجياً

210
00:24:19,341 --> 00:24:22,553
ماذا عن (تورموند) "قاهر العمالقة"؟

211
00:24:22,720 --> 00:24:24,138
هل أحببته تدريجياً؟

212
00:24:25,973 --> 00:24:27,808
كان حزيناً جداً حين رحلت

213
00:24:29,351 --> 00:24:31,187
تبدو عليك الغيرة الشديدة

214
00:24:33,981 --> 00:24:35,441
أليس كذلك؟

215
00:24:40,529 --> 00:24:42,364
الطقس حار جداً هنا

216
00:24:52,083 --> 00:24:53,835
تنح جانباً

217
00:24:59,216 --> 00:25:00,634
ماذا تفعل؟

218
00:25:01,259 --> 00:25:02,677
أخلع عنك قميصك

219
00:25:49,685 --> 00:25:51,854
لم أضاجع فارسة من قبل

220
00:25:53,230 --> 00:25:55,858
لم أضاجع أحداً من قبل

221
00:25:57,901 --> 00:26:00,487
إذن عليك أن تشربي ، تلك هي القواعد

222
00:26:01,488 --> 00:26:02,906
...أخبرتك

223
00:26:18,422 --> 00:26:19,923
هل أنت ثمل؟

224
00:26:24,512 --> 00:26:25,889
لا

225
00:26:30,560 --> 00:26:31,936
قليلاً

226
00:26:42,071 --> 00:26:43,740
...لم أعرف السيد (جورا) جيداً

227
00:26:45,158 --> 00:26:46,534
لكنني أعرف الاتى

228
00:26:48,244 --> 00:26:52,123
لو كان قد اختار طريقة للموت
لمات دفاعا عنك

229
00:26:53,167 --> 00:26:54,543
كان يحبني

230
00:26:57,254 --> 00:26:59,256
ولم أستطع أن أبادله الحب

231
00:27:01,383 --> 00:27:03,093
ليس كما أراد

232
00:27:06,555 --> 00:27:08,182
ليس كما أحبك

233
00:27:11,310 --> 00:27:12,770
هل توافق على ذلك؟

234
00:27:52,102 --> 00:27:54,146
ليتك لم تخبرني

235
00:27:55,439 --> 00:27:58,234
لولا علمي بذلك ، لكنت سعيدة الآن

236
00:27:59,610 --> 00:28:00,987
أحاول أن أنسى

237
00:28:02,572 --> 00:28:03,948
نسيت الليلة لبرهة

238
00:28:04,115 --> 00:28:06,784
ثم رأيتهم مجتمعين حولك

239
00:28:08,202 --> 00:28:10,621
رأيت كيف ينظرون إليك

240
00:28:11,664 --> 00:28:13,040
أعرف تلك النظرة

241
00:28:14,876 --> 00:28:18,212
نظر إليّ الكثيرون بتلك الطريقة
لكن ليس هنا أبداً

242
00:28:18,379 --> 00:28:19,881
ليس على هذا الجانب من البحر

243
00:28:21,549 --> 00:28:24,635
أخبرتك بأنني لا أريد ذلك -
ما تريده ليس مهماً -

244
00:28:25,595 --> 00:28:27,805
لم ترد أن تصبح ملكاً في الشمال

245
00:28:27,973 --> 00:28:29,641
ماذا سيحدث حين يطالبونك بمُلكك

246
00:28:29,808 --> 00:28:31,393
وأخذ ملكي؟

247
00:28:34,813 --> 00:28:36,815
سأرفض

248
00:28:36,982 --> 00:28:39,276
أنت ملكتي ، لا أعرف ماذا أقول غير ذلك

249
00:28:39,443 --> 00:28:41,528
يمكنك ألا تقول شيئاً

250
00:28:41,695 --> 00:28:43,197
لاي شخص ، أبداً

251
00:28:43,363 --> 00:28:45,574
لا تخبرهم بهويتك الحقيقة أبداً

252
00:28:45,741 --> 00:28:47,659
فليكتم أخوك و(سامويل تارلى) السر

253
00:28:47,826 --> 00:28:49,286
ولا تخبر أحداً بعدهما

254
00:28:49,453 --> 00:28:52,331
وإلا دبت الحياة في هذا السر
ولن تستطيع السيطرة عليه

255
00:28:52,498 --> 00:28:53,874
ولا على ما يفعله بالناس

256
00:28:54,041 --> 00:28:56,376
مهما تعهدت لي بالولاء

257
00:28:56,543 --> 00:28:58,462
مهما أقسمت

258
00:29:04,260 --> 00:29:07,055
أريد أن يعود الامر بيننا إلى سابق عهده

259
00:29:16,356 --> 00:29:18,858
(يجب أن أخبر (سانسا) و(آريا

260
00:29:19,025 --> 00:29:24,531
ستطالب (سانسا) برحيلي
(وبجلوسك على (العرش الحديدي

261
00:29:24,697 --> 00:29:26,074
لن تفعل

262
00:29:26,658 --> 00:29:29,369
لم تعد الفتاة التي نشأت معها

263
00:29:29,537 --> 00:29:31,831
ليس بعد ما شهدته

264
00:29:31,997 --> 00:29:34,500
ليس بعد ما فعلوه بها

265
00:29:37,878 --> 00:29:39,922
أنا مدين لهما بالحقيقة

266
00:29:40,089 --> 00:29:42,675
حتى إن دمرتنا الحقيقة؟

267
00:29:42,842 --> 00:29:44,510
لن تدمرنا -
ستفعل -

268
00:29:47,096 --> 00:29:48,848
...لم أتوسل يوماً لأجل أي شيء

269
00:29:50,057 --> 00:29:51,517
لكنني أتوسل إليك

270
00:29:52,518 --> 00:29:55,312
لا تفعل هذا ، أرجوك

271
00:30:01,945 --> 00:30:03,822
أنت ملكتي

272
00:30:04,948 --> 00:30:06,700
هذا لن يغيره أي شيء

273
00:30:09,661 --> 00:30:11,413
وهما عائلتي

274
00:30:13,373 --> 00:30:15,000
يمكننا أن نعيش معاً

275
00:30:20,881 --> 00:30:22,257
يمكننا ذلك

276
00:30:24,092 --> 00:30:25,844
أخبرتك للتو كيف يتحقق ذلك

277
00:31:02,298 --> 00:31:03,883
قضى نصفهم نحبه

278
00:31:08,013 --> 00:31:09,473
مات رجال الشمال أيضاً

279
00:31:09,640 --> 00:31:11,809
"(وينترفل) ، (سيروين)"

280
00:31:16,063 --> 00:31:19,399
"وقد وصلت "السرية الذهبية
(في (كينغز لاندينغ

281
00:31:19,566 --> 00:31:21,235
(مع تحيات أسطول (غرايجوي

282
00:31:21,401 --> 00:31:25,113
ضاقت الفجوة في موازين القوى بشكل مخيف

283
00:31:25,280 --> 00:31:28,075
حين يكتشف الناس ما فعلناه من أجلهم

284
00:31:28,242 --> 00:31:30,077
...أننا أنقذناهم -
(ستحرص (سيرسي -

285
00:31:30,244 --> 00:31:31,620
على ألا يصدقوا

286
00:31:33,539 --> 00:31:35,207
ستسدد إليها ضربة موجعة

287
00:31:35,375 --> 00:31:37,418
سنجتث جذورها وسوقها

288
00:31:38,545 --> 00:31:41,089
(الهدف حالياً هو إزاحة (سيرسى

289
00:31:41,256 --> 00:31:43,759
(من دون تدمير (كينغز لاندينغ

290
00:31:47,137 --> 00:31:50,807
لحسن الحظ أنها تخسر حلفاءها كل يوم

291
00:31:50,974 --> 00:31:55,145
(استردت (يارا غرايجوي
الجزر الحديدية" باسمها الملكي"

292
00:31:55,312 --> 00:31:57,898
تعهد لها أمير (دورن) الجديد بولائه

293
00:31:58,065 --> 00:32:00,108
مهما زاد عدد الحكام المنقلبين ضدها

294
00:32:00,275 --> 00:32:01,818
(ما دامت على (العرش الحديدي

295
00:32:01,985 --> 00:32:04,655
"يمكنها تسمية نفسها ملكة "الممالك السبعة

296
00:32:06,949 --> 00:32:08,576
نحتاج إلى العاصمة

297
00:32:09,202 --> 00:32:10,787
(شاهدت أهالي (كينغز لاندينغ

298
00:32:10,953 --> 00:32:12,830
يتمردون ضد ملكهم حين كانوا جياعاً

299
00:32:12,997 --> 00:32:15,291
وكان ذلك قبل بدء الشتاء

300
00:32:15,458 --> 00:32:19,462
لو مُنحوا الفرصة سينحون (سيرسى) جانباً

301
00:32:20,588 --> 00:32:22,256
سنحاصر المدينة

302
00:32:23,257 --> 00:32:25,259
لو حاول "الأسطول الحديدي" إدخال طعام

303
00:32:25,426 --> 00:32:27,595
ستدمرهم التنانين

304
00:32:27,762 --> 00:32:29,889
"لو هجم آل (لانيستر) و "السرية الذهبية

305
00:32:30,056 --> 00:32:31,766
سنهزمهم في الميدان

306
00:32:31,933 --> 00:32:35,395
حين يرى الناس أن (سيرسى) عدوتنا الوحيدة

307
00:32:35,561 --> 00:32:36,938
سينتهي حكمها

308
00:32:42,611 --> 00:32:44,196
حسناً

309
00:32:44,363 --> 00:32:47,282
الرجال الذين تركناهم منهكون

310
00:32:47,449 --> 00:32:48,826
كثير منهم جرحى

311
00:32:48,993 --> 00:32:52,037
سيقاتلون بشكل أفضل
لو وجدوا الوقت للراحة والتعافي

312
00:32:53,247 --> 00:32:54,623
كم تقترحين من الوقت؟

313
00:32:56,250 --> 00:32:59,295
لا أعرف يقيناً ، ليس قبل التحدث مع الضباط

314
00:33:02,756 --> 00:33:05,592
جئت إلى الشمال لأقاتل معك

315
00:33:05,759 --> 00:33:08,470
وضحيت بالكثير من جيشي ومن نفسي

316
00:33:09,472 --> 00:33:14,269
الآن وقد حان وقت رد الصنيع الآن
تريدين التأجيل

317
00:33:14,436 --> 00:33:17,480
هذا ليس حال قومنا فحسب ، بل قومك

318
00:33:17,647 --> 00:33:20,525
أتريدين الزج بهم في حرب
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

319
00:33:20,692 --> 00:33:23,778
كلما طال تركي لاعدائي بمفردهم
زادت قوتهم

320
00:33:27,490 --> 00:33:30,869
ستفي القوات الشمالية بوعودها

321
00:33:31,036 --> 00:33:34,873
"وبولائها لملكة "الممالك السبعة

322
00:33:40,254 --> 00:33:42,006
سنطيع أوامرك

323
00:33:46,719 --> 00:33:48,179
...إذن

324
00:33:48,512 --> 00:33:50,681
...لو أننا جميعاً متفقون

325
00:33:51,891 --> 00:33:54,352
(جون) والسيد (دافوس)
(سيسلكان طريق (كينغزرود

326
00:33:54,518 --> 00:33:55,895
مع قوات الشمال

327
00:33:56,062 --> 00:33:58,564
والبقية الباقية
(من جيوش (دوثراكي) و(المطهرين

328
00:33:58,731 --> 00:34:00,900
مجموعة أصغر منا
(ستقصد (وايت هاربور

329
00:34:01,067 --> 00:34:02,902
(وتبحر من هناك إلى (دراغونستون

330
00:34:03,069 --> 00:34:06,697
مع ملكتها وتنانينها برفقتنا من فوقنا

331
00:34:06,864 --> 00:34:11,702
اختار السيد (جايمي) البقاء هنا
(ضيفاً على سيدة (وينترفل

332
00:34:14,915 --> 00:34:16,708
لقد فزنا بالحرب العظمى

333
00:34:17,709 --> 00:34:19,419
الآن سنفوز بالحرب الأخيرة

334
00:34:20,712 --> 00:34:22,798
"في كل "الممالك السبعة

335
00:34:22,965 --> 00:34:25,550
سيعيش الناس بلا خوف ولا قسوة

336
00:34:26,718 --> 00:34:28,095
تحت حكم ملكتهم الشرعية

337
00:34:41,525 --> 00:34:42,901
يجب أن نتحدث

338
00:34:47,073 --> 00:34:50,034
تفهمون أننا كنا سنموت لولاها

339
00:34:50,201 --> 00:34:51,995
(لصرنا جثثاً تُساق إلى (كينغز لاندينغ

340
00:34:52,120 --> 00:34:54,080
"آريا) هي من قتلت "ملك الليل)

341
00:34:54,247 --> 00:34:55,915
(مات رجالها دفاعاً عن (وينترفل

342
00:34:56,082 --> 00:34:57,458
ولن ننساهم أبداً

343
00:34:57,625 --> 00:34:59,585
...هذا لا يعني أن أركع أمام شخص

344
00:34:59,752 --> 00:35:02,171
لقد وهبت نفسي للشمال وقضيتها

345
00:35:02,338 --> 00:35:03,715
أنا أحترم ذلك

346
00:35:06,467 --> 00:35:07,844
تحترمينه؟

347
00:35:08,845 --> 00:35:10,221
كنا نحتاج إليها

348
00:35:12,015 --> 00:35:14,600
كنا نحتاج إلى جيشها ، إلى تنانينها

349
00:35:16,395 --> 00:35:17,771
لقد فعلت الصواب

350
00:35:18,772 --> 00:35:20,691
ونحن نفعل الصواب إذ نخبرك

351
00:35:20,858 --> 00:35:22,860
بأننا لا نثق في مملكتك

352
00:35:24,695 --> 00:35:28,032
لا تعرفينها بعد -
لن أعرفها أبداً ، ليست واحدة منا -

353
00:35:28,198 --> 00:35:31,327
إن وثقت فقط فيمن نشأت معهم
فلن تكتسبي الكثير من الحلفاء

354
00:35:31,493 --> 00:35:32,953
لا بأس بذلك

355
00:35:33,120 --> 00:35:35,205
لا أحتاج إلى الكثير من الحلفاء

356
00:35:35,372 --> 00:35:37,499
...(آريا) -
نحن عائلة -

357
00:35:38,792 --> 00:35:40,169
نحن الأربعة

358
00:35:41,128 --> 00:35:42,713
(آخر نسل آل (ستارك

359
00:35:46,843 --> 00:35:48,470
(لم أكن يوماً من آل (ستارك

360
00:35:49,471 --> 00:35:50,847
بلى

361
00:35:51,306 --> 00:35:54,351
أنت ابن (نيد ستارك) مثل أي منا

362
00:35:54,517 --> 00:35:56,186
أنت أخي

363
00:35:56,353 --> 00:35:58,521
لست أخي غير الشقيق ولا أخي غير الشرعي

364
00:35:59,606 --> 00:36:00,982
بل أخي

365
00:36:08,615 --> 00:36:09,991
هذا اختيارك

366
00:36:17,625 --> 00:36:19,293
يجب أن أخبركما بشيء

367
00:36:21,420 --> 00:36:25,257
لكن عليكما أن تقسما بألا تخبرا مخلوقاً

368
00:36:27,927 --> 00:36:29,303
ما الامر؟

369
00:36:30,763 --> 00:36:33,057
يجب أن تقسما على ذلك ، قبل أن أخبركما

370
00:36:34,266 --> 00:36:37,019
كيف أعدك بكتمان سرلا أعرفه؟

371
00:36:37,186 --> 00:36:38,729
لأننا عائلة

372
00:36:43,776 --> 00:36:45,152
أقسما على ذلك

373
00:36:46,112 --> 00:36:47,488
أقسم على ذلك

374
00:36:52,160 --> 00:36:53,537
أقسم على ذلك

375
00:37:01,169 --> 00:37:02,546
أخبرهما

376
00:37:13,223 --> 00:37:15,058
إذن هل ستبقى هنا معك؟

377
00:37:18,186 --> 00:37:21,315
لقد أقسمت
...على حماية ابنتي (ستارك) ، لذا

378
00:37:24,610 --> 00:37:26,070
قل شيئاً ساخراً

379
00:37:27,280 --> 00:37:30,116
أنا سعيد ، أنا سعيد لأنك سعيد

380
00:37:33,202 --> 00:37:36,331
أنا سعيد لأنك مضطر أخيراً
إلى التسلق كي تنالها

381
00:37:38,708 --> 00:37:41,669
أتعرف كم طال انتظاري
لألقي دعابات طوال القامة؟

382
00:37:43,046 --> 00:37:45,048
نخب تسلق الجبال

383
00:37:45,214 --> 00:37:46,799
نخب تسلق الجبال

384
00:37:49,469 --> 00:37:52,305
كيف يبدو الجزء السفلي لديها؟ -
ماذا؟ -

385
00:37:52,473 --> 00:37:54,475
هذا ليس من شأنك

386
00:37:54,642 --> 00:37:57,144
لم أضاجع امرأة منذ أعوام

387
00:37:57,311 --> 00:37:58,729
أريد تفاصيل -
أنت حيوان -

388
00:37:58,896 --> 00:38:00,898
أنا القزم ، وأطالب بمعرفة ذلك

389
00:38:01,065 --> 00:38:02,441
كنت أعرف أنك تضاجعها

390
00:38:04,401 --> 00:38:06,528
أرستقراطيان طويلان أشقران

391
00:38:06,695 --> 00:38:08,238
وكأنكما تنظران في المرآة

392
00:38:08,405 --> 00:38:10,491
(السيد (برون) بطل (بلاكووتر

393
00:38:11,575 --> 00:38:13,077
أين شرابك؟

394
00:38:14,161 --> 00:38:16,997
ماذا جاء بك إلى الشمال؟ -
ماذا تفعل به؟ -

395
00:38:17,164 --> 00:38:18,624
هذا؟

396
00:38:18,791 --> 00:38:20,167
هذا لك

397
00:38:21,169 --> 00:38:22,545
لكليكما

398
00:38:22,712 --> 00:38:24,673
من المفترض أن تكون في الجنوب

399
00:38:24,839 --> 00:38:26,716
أنتما مخنثان مطليان بالذهب

400
00:38:26,883 --> 00:38:28,301
أتعرفان ذلك؟ -
هذه فظاظة -

401
00:38:28,468 --> 00:38:30,387
أنظف فضائح آل (لانيستر) منذ أعوام

402
00:38:30,553 --> 00:38:33,390
وماذا جنيت؟ -
حصلت على النبالة ، بفضلي -

403
00:38:33,556 --> 00:38:35,308
بفضلي ، ولا تزيد قيمة ذلك اللقب

404
00:38:35,475 --> 00:38:37,268
عن حفنة شعر أشقر على خصيتي أخيك

405
00:38:37,435 --> 00:38:38,979
...السلطة حيث يؤمن الناس

406
00:38:39,145 --> 00:38:41,272
اصمت

407
00:38:41,439 --> 00:38:43,441
...إنما أحاول -
لم أضرب قزماً قط -

408
00:38:43,608 --> 00:38:45,652
لكنك إن تفوهت بكلمة أخرى ، سأجلدك

409
00:38:45,819 --> 00:38:48,238
...لا أصدق أنك ستفعل ذلك ، في النهاية

410
00:38:48,655 --> 00:38:50,657
لن تستطيع هزيمتي في أفضل أيامك

411
00:38:50,824 --> 00:38:54,369
وقد ولت أفضل أيامك -
!لقد كسرت أنفي -

412
00:38:54,537 --> 00:38:56,330
لم أكسر أنفك -
كيف عرفت؟ -

413
00:38:56,497 --> 00:38:58,666
لأنني أكسر الأنوف منذ أن كنت في حجمك

414
00:38:58,833 --> 00:39:00,793
وأعرف ذلك الصوت ، والآن اسمع

415
00:39:01,752 --> 00:39:04,213
(عرضت عليّ أختك (ريفر رن

416
00:39:04,380 --> 00:39:07,466
قلعة كبيرة ، أراض خصبة
الكثير من الفلاحين طوع أمري

417
00:39:07,633 --> 00:39:09,260
...(وأنت تثق في (سيرسى

418
00:39:09,427 --> 00:39:12,763
عرفت أن أختكما قد ماتت
بمجرد أن رأيت تلك التنانين

419
00:39:12,930 --> 00:39:14,515
قد يكون جيشكما منهكاً

420
00:39:14,682 --> 00:39:16,642
"لكنني أراهن على فوز "ملكة التنانين

421
00:39:16,809 --> 00:39:19,020
وأنا رجل مقامر

422
00:39:20,313 --> 00:39:23,274
إن كانت (سيرسي) ميتة ، فلن تفي بوعدها

423
00:39:26,069 --> 00:39:27,904
هذا جيد ، بالطبع ستتغير الاحتمالات

424
00:39:28,071 --> 00:39:29,990
"لو مات "مساعد الملكة

425
00:39:30,157 --> 00:39:32,951
قد يتم اغتيال كبار قادتها
الواحد تلو الآخر

426
00:39:33,118 --> 00:39:34,870
...إذ فجأة -
أيمكنني التحدث؟ -

427
00:39:35,037 --> 00:39:38,081
لمَ لا؟ لن يسكتك إلا الموت

428
00:39:41,001 --> 00:39:43,754
لقد عقدنا اتفاقاً قبل زمن بعيد
هل تتذكر؟

429
00:39:43,920 --> 00:39:47,299
لو عرض علي أحد المال لأفتلك
ستدفع لي الضعف

430
00:39:47,466 --> 00:39:48,842
ما ضعف قيمة (ريفر رن)؟

431
00:39:49,885 --> 00:39:51,261
(قلعة (هايغاردن

432
00:39:53,263 --> 00:39:54,765
(يمكنك أن تصبح حاكم (ريتش

433
00:39:54,932 --> 00:39:57,477
قلعة (هايغاردن)؟ أجننت؟ -
هذا أفضل من الموت -

434
00:39:57,644 --> 00:40:00,063
...لن يقتلنا ، ما كان سيتحدث معنا لو

435
00:40:03,608 --> 00:40:04,984
من وجهة نظري

436
00:40:05,151 --> 00:40:07,820
أحتاج فقط إلى أخ واحد حي
(من الأخوين (لانيستر

437
00:40:07,987 --> 00:40:09,906
لن تكون (هايغاردن) ملكاً لمجرم

438
00:40:10,073 --> 00:40:12,116
حقاً؟ من كان أسلافك

439
00:40:12,283 --> 00:40:14,243
الذين أثروا عائلتك؟

440
00:40:14,410 --> 00:40:15,953
رجال راقون يرتدون الحرير؟

441
00:40:16,120 --> 00:40:17,830
كانوا مجرمين لعينين

442
00:40:17,997 --> 00:40:20,375
ألم تنشأ كل العائلات الكبرى
بهذه الطريقة؟

443
00:40:20,541 --> 00:40:22,877
بوغد قاسي القلب يبرع في قتل الناس

444
00:40:23,044 --> 00:40:24,962
لو قتلت بضع مئات ، ينصبونك حاكماً

445
00:40:25,129 --> 00:40:27,382
لو قتلت بضعة آلاف ، ينصبونك ملكاً

446
00:40:27,549 --> 00:40:31,720
وبعد ذلك يدمر أحفادك المخنثون العائلة

447
00:40:31,887 --> 00:40:33,263
بعاداتهم البغيضة

448
00:40:37,101 --> 00:40:38,727
(هايغاردن)

449
00:40:40,020 --> 00:40:41,438
اقطعا لي وعداً

450
00:40:43,232 --> 00:40:44,733
أعدك

451
00:40:46,402 --> 00:40:49,905
لن يكون هذا الاتفاق سارياً
(حتى نأخذ (كينغز لاندينغ

452
00:40:51,115 --> 00:40:53,492
سنتجه إلى الجنوب في الصباح

453
00:40:53,659 --> 00:40:56,912
نحتاج إلى ضابط يعرف دفاعات المدينة جيداً

454
00:40:57,079 --> 00:40:58,455
لا

455
00:40:58,623 --> 00:41:00,500
لا ، ولت أيام القتال بالنسبة لي

456
00:41:01,501 --> 00:41:04,045
لكنني ما زلت قادراً على القتل
هل تسمعني؟

457
00:41:05,046 --> 00:41:06,923
سألاحقك حين تنتهي الحرب

458
00:41:07,090 --> 00:41:09,259
إلى ذلك الحين ، لا تمت

459
00:41:34,076 --> 00:41:36,162
بحق السماء

460
00:41:37,747 --> 00:41:39,123
هل أنت وحدك؟

461
00:41:40,333 --> 00:41:41,709
لم أعد وحدي

462
00:41:43,085 --> 00:41:44,670
لا أحب الزحام

463
00:41:46,380 --> 00:41:47,757
ولا أنا

464
00:41:48,591 --> 00:41:50,760
لماذا؟ صاروا جميعاً يحبونك

465
00:41:50,926 --> 00:41:52,470
أنت البطلة العظيمة

466
00:41:53,596 --> 00:41:55,181
لا أحب الأبطال

467
00:41:57,350 --> 00:42:00,603
حتماً استمتعت بطعن ذلك الوغد ذي القرنين

468
00:42:01,855 --> 00:42:03,607
استمتعت بذلك أكثر من الموت

469
00:42:07,361 --> 00:42:08,737
أتقصد (كينغز لاندينغ)؟

470
00:42:10,113 --> 00:42:12,491
لديّ شأن معلق

471
00:42:13,742 --> 00:42:15,118
وأنا أيضاً

472
00:42:21,333 --> 00:42:23,377
لا أنوي العودة

473
00:42:25,796 --> 00:42:27,172
ولا أنا

474
00:42:29,174 --> 00:42:31,468
هل ستتركينني لأموت مرة أخرى لو أصبت؟

475
00:42:33,721 --> 00:42:35,098
على الأرجح

476
00:43:18,892 --> 00:43:20,311
سيدتي

477
00:43:24,315 --> 00:43:26,942
سيدي" هو الجواب المعتاد"

478
00:43:29,320 --> 00:43:30,696
لماذا هي؟

479
00:43:34,909 --> 00:43:36,953
تعرفين أنها تحب أخاك

480
00:43:37,120 --> 00:43:39,247
هذا لا يعنى أنها ستكون ملكة صالحة

481
00:43:40,248 --> 00:43:42,959
تبدين مصرة على كراهيتها

482
00:43:44,878 --> 00:43:47,172
العلاقة الجيدة
بين (العرش الحديدي) والشمال

483
00:43:47,339 --> 00:43:50,216
كانت دائماً
أساس كل حكم سلمي مزدهر شهدناه

484
00:43:50,383 --> 00:43:54,095
"سيصبح (جون) "مأمور الشمال
وبالتالي ستكون العلاقة جيدة

485
00:43:56,097 --> 00:43:59,142
لا أظن أنه سيمكث هنا طويلاً
من الآن فصاعداً

486
00:43:59,309 --> 00:44:00,894
أظن أن هذا قراره

487
00:44:05,482 --> 00:44:06,858
سانسا) ، انظري إليّ)

488
00:44:12,698 --> 00:44:17,078
بوجود (جون) في العاصمة
ستصبحين القوة الحقيقية في الشمال

489
00:44:18,204 --> 00:44:20,623
سأطمئن أكثر على المستقبل لو رحلت اليوم

490
00:44:20,790 --> 00:44:22,708
"موقناً بتحالفكما أنت و "دينيريس

491
00:44:22,875 --> 00:44:26,295
ما سر قلقك؟ سيأخذ (جون) جيشنا معه

492
00:44:26,462 --> 00:44:29,256
...لا تزال التنانين مع مملكتك -
إنها مملكتك أيضاً -

493
00:44:36,430 --> 00:44:38,641
ليس من الضروري أن تكوني صديقتها

494
00:44:38,809 --> 00:44:40,185
لكن لمَ تستفزينها؟

495
00:44:41,061 --> 00:44:43,063
كيف يكون ذلك في صالح عائلتك

496
00:44:43,230 --> 00:44:45,065
أو الشمال أو...؟ -
أنت تخشاها -

497
00:44:48,026 --> 00:44:51,697
كل حاكم ناجح يجب أن يزرع شيئاً من الخوف

498
00:44:54,908 --> 00:44:57,285
لا أريد أن يذهب (جون) إلى هناك

499
00:44:57,452 --> 00:45:00,956
رجال عائلتي لا ينجون في العاصمة

500
00:45:01,123 --> 00:45:05,168
لا ، لكن كما قال لي أخوك ذات مرة
(إنه ليس من آل (ستارك

501
00:45:10,717 --> 00:45:12,176
هل أنت بخير؟

502
00:45:18,725 --> 00:45:21,269
يحبها شعبها ، لقد رأيت ذلك بنفسك

503
00:45:21,436 --> 00:45:23,730
رأيت كيف يقاتلون من أجلها

504
00:45:23,896 --> 00:45:26,858
إنها تريد أن تجعل العالم مكاناً أفضل

505
00:45:29,152 --> 00:45:30,528
أنا مؤمن بقدراتها

506
00:45:46,045 --> 00:45:47,421
(تيريون)

507
00:45:50,382 --> 00:45:52,843
ماذا لو أن هناك شخصاً آخر؟

508
00:45:53,010 --> 00:45:54,386
شخصاً أفضل؟

509
00:46:03,354 --> 00:46:05,648
ألن تركب التنين إلى الجنوب؟

510
00:46:08,942 --> 00:46:10,319
سأكتفي بحصان

511
00:46:11,363 --> 00:46:12,822
يحتاج (رايغال) إلى الراحة

512
00:46:12,989 --> 00:46:14,491
لا ينقصه أن أثقله

513
00:46:15,575 --> 00:46:17,786
وزنك لا يزيد عن برغوثين يتضاجعان

514
00:46:19,204 --> 00:46:20,872
سأصطحب "الاحرار" ' إلى الديار

515
00:46:21,873 --> 00:46:23,958
اكتفينا من الجنوب

516
00:46:24,918 --> 00:46:26,670
لا تحبني نساؤهم

517
00:46:28,838 --> 00:46:30,965
نحن في الشمال ، كما تعرف

518
00:46:32,342 --> 00:46:35,178
ومرحباً ببقاء "الاحرار"'

519
00:46:36,137 --> 00:46:37,806
هذه ليست ديارنا

520
00:46:37,972 --> 00:46:40,183
نحتاج إلى مساحة للتجوال

521
00:46:40,350 --> 00:46:44,104
(سأعود بهم عبر (كاسل بلاك
بمجرد مرور عواصف الشتاء

522
00:46:44,271 --> 00:46:45,856
سنعود إلى حيث ننتمي

523
00:46:49,819 --> 00:46:52,196
حيث ينتمي أيضاً

524
00:46:52,363 --> 00:46:54,865
لا مكان لذئب كبير في الجنوب

525
00:46:56,367 --> 00:46:58,452
هلا تأخذه معك؟

526
00:46:59,829 --> 00:47:01,789
سيكون أسعد حالاً هناك

527
00:47:02,748 --> 00:47:04,125
وأنت أيضاً

528
00:47:06,252 --> 00:47:08,337
ليتني أذهب معكم

529
00:47:12,758 --> 00:47:14,135
إذن ، فهو الوداع

530
00:47:15,846 --> 00:47:17,222
لا ندري ما قد يحدث

531
00:47:23,770 --> 00:47:25,897
الشمال بداخلك

532
00:47:27,441 --> 00:47:28,817
الشمال الحقيقي

533
00:48:01,559 --> 00:48:04,604
أجل ، تزداد الليالي طولا

534
00:48:04,771 --> 00:48:07,648
(ولم يكن هناك ما يشغلنا في (أولد تاون

535
00:48:07,815 --> 00:48:09,942
...نمل قراءة الكتب بعد فترة ، لذا

536
00:48:10,109 --> 00:48:12,695
أنا واثقة من أنه يعرف كيف يحدث الامر
(يا (سام

537
00:48:16,157 --> 00:48:19,160
(لو رزقنا بصبي ، نريد تسميته (جون

538
00:48:21,955 --> 00:48:23,457
أرجو أن تكون فتاة

539
00:48:42,434 --> 00:48:44,144
أنت أفضل صديق عرفته في حياتي

540
00:48:46,897 --> 00:48:48,273
(وأنت أيضاً يا (سام

541
00:49:49,462 --> 00:49:51,297
فكر في الأعوام الـ0 2 الماضية

542
00:49:52,716 --> 00:49:55,802
الحرب ، القتل ، الشقاء

543
00:49:55,969 --> 00:49:58,138
كل هذا لان (روبرت باراثيون) أحب امرأة

544
00:49:58,305 --> 00:50:00,098
لم تبادله الحب

545
00:50:02,309 --> 00:50:04,019
كم شخصاً آخر يعرف؟

546
00:50:05,270 --> 00:50:07,981
بما فيهم نحن؟ 8 أشخاص

547
00:50:08,148 --> 00:50:09,983
إذن لم يعد سراً

548
00:50:10,150 --> 00:50:12,027
إنها معلومة

549
00:50:12,194 --> 00:50:15,322
لو أن حفنة من الناس يعرفون الآن
فسرعان ما سيعرف المئات

550
00:50:15,489 --> 00:50:16,865
ماذا سيحدث عندها؟

551
00:50:17,032 --> 00:50:18,575
ستخسر هي الشمال

552
00:50:18,742 --> 00:50:21,328
ستخسر الوادي ، ستحرص (سانسا) على ذلك

553
00:50:21,495 --> 00:50:22,871
لا ، الأمر أسوأ من ذلك

554
00:50:23,039 --> 00:50:25,667
مكانته الشرعية من العرش أقوى

555
00:50:25,833 --> 00:50:28,044
إنه لا يريد العرش

556
00:50:28,211 --> 00:50:30,713
لا أظن أن ما يريده مهم

557
00:50:31,756 --> 00:50:35,009
حقيقة الأمر أن الناس منجذبون إليه

558
00:50:35,176 --> 00:50:36,636
الهمج ، رجال الشمال

559
00:50:38,680 --> 00:50:40,056
إنه بطل حرب

560
00:50:44,477 --> 00:50:45,895
إنه يحب ملكننا

561
00:50:48,064 --> 00:50:49,440
وهي تحبه

562
00:50:51,901 --> 00:50:54,070
لو زوجناهما ، يمكنهما أن يحكما معاً

563
00:50:55,072 --> 00:50:57,700
إنها عمته -
هذا لم يمنع ال (تارغاريين) ابدا -

564
00:50:57,866 --> 00:50:59,535
(لا ، لكن (جون) نشأ في (وينترفل

565
00:50:59,702 --> 00:51:01,787
هل زواج الرجل من عمته شائع في الشمال؟

566
00:51:04,832 --> 00:51:06,250
أنت تعرف ملكننا أكثر مني

567
00:51:06,417 --> 00:51:08,419
هل تظن أنها سترغب في تقاسم العرش؟

568
00:51:09,628 --> 00:51:11,755
إنها لا تحب التشكيك في سلطتها

569
00:51:11,922 --> 00:51:14,591
هذا قاسم مشترك بينها وبين كل ملوك الأرض

570
00:51:15,968 --> 00:51:17,553
أخشى على حالتها النفسية

571
00:51:17,720 --> 00:51:19,722
نحن مستشاران للملكة

572
00:51:19,888 --> 00:51:23,058
القلق على حالتها النفسية مهمتنا

573
00:51:31,192 --> 00:51:33,278
(لا يزال علينا أخذ (كينغز لاندينغ

574
00:51:34,404 --> 00:51:36,948
قد تنتصر (سيرسى) وتقتلنا جميعاً

575
00:51:37,115 --> 00:51:39,242
سيحل ذلك مشكلاتنا

576
00:53:42,870 --> 00:53:45,247
!اذهبي إلى الزورق ، فوراً

577
00:53:47,624 --> 00:53:50,377
!الرماح -
!إنهم يعودون -

578
00:53:59,803 --> 00:54:02,473
!هيا -
!الطريق آمن -

579
00:54:04,893 --> 00:54:06,269
!لا

580
00:54:24,329 --> 00:54:25,747
!هيا -
!الطريق آمن -

581
00:55:02,118 --> 00:55:03,494
ميساندي)؟)

582
00:55:04,788 --> 00:55:06,164
!(ميساندي)

583
00:55:12,087 --> 00:55:13,588
!(ميساندي)

584
00:55:18,885 --> 00:55:20,637
إذن ، هل تسلموا رسالتنا؟

585
00:55:20,804 --> 00:55:23,932
سمع شعبك بأن "مغتصبة العرش" آتية

586
00:55:24,099 --> 00:55:28,937
إنهم ممتنون لحمايتك لهم
(بداخل جدران (ريد كيب

587
00:55:31,273 --> 00:55:33,108
هل أنت واثق من أمر التنين؟

588
00:55:33,275 --> 00:55:35,485
رأيته يغوص في البحر

589
00:55:35,653 --> 00:55:37,822
لا بد أنه كان منظراً مهيباً

590
00:55:40,033 --> 00:55:42,160
الهيبة لك يا ملكتي

591
00:55:43,703 --> 00:55:45,872
حين نفوز بالحرب ، سيحكم "الأسد" الأرض

592
00:55:46,039 --> 00:55:47,749
...سيحكم "الأخطبوط" البحر

593
00:55:49,417 --> 00:55:52,503
وذات يوم سيحكمهم جميعاً ابننا

594
00:56:09,438 --> 00:56:11,023
انها آتية للنيل منك

595
00:56:12,107 --> 00:56:13,484
بالطبع

596
00:56:16,153 --> 00:56:18,155
اتركوا البوابات مفتوحة

597
00:56:18,322 --> 00:56:20,449
لو أرادت أخذ القلعة ، فعليها قتل

598
00:56:20,616 --> 00:56:23,160
آلاف الابرياء أولاً

599
00:56:29,291 --> 00:56:31,794
"عار على "محطمة الأغلال

600
00:56:45,392 --> 00:56:47,769
سنجتاح المدينة يا ملكتي

601
00:56:47,936 --> 00:56:50,980
سنقتل أعداءك ، كلهم

602
00:56:51,147 --> 00:56:52,524
مولاتي

603
00:56:53,900 --> 00:56:57,570
وعدتك بالنظر في عينيك مباشرة
والتحدث بصراحة

604
00:56:57,737 --> 00:56:59,739
لو رأيت يوماً أنك ترتكبين خطأ

605
00:57:03,368 --> 00:57:05,704
هذا خطأ

606
00:57:08,748 --> 00:57:11,167
رأيت صغيري يسقط من السماء

607
00:57:12,962 --> 00:57:14,338
(اختطفوا (ميساندي

608
00:57:15,089 --> 00:57:17,049
(يجب تدمير (سيرسي

609
00:57:17,216 --> 00:57:21,178
(لكننا لو هاجمنا (كينغز لاندينغ
(بالتنين و(المطهرين

610
00:57:21,345 --> 00:57:25,391
(وجنود (دوثراكي
سيموت عشرات الآلاف من الابرياء

611
00:57:25,558 --> 00:57:28,436
(لهذا تحضرهم (سيرسي) إلى قلعة (ريد كيب

612
00:57:30,062 --> 00:57:33,733
إنهم الناس
الذين جئت انت إلى هنا لحمايتهم

613
00:57:33,899 --> 00:57:36,527
أتوسل إليك يا مولاتي ، لا تدمري المدينة

614
00:57:36,694 --> 00:57:39,030
التي جئت لانقاذها

615
00:57:39,196 --> 00:57:43,242
لا تصبحي ما تكافحين دائماً من أجل هزيمته

616
00:57:47,789 --> 00:57:50,167
أتؤمن بأننا هنا لسبب يا سيد (فاريس)؟

617
00:57:54,296 --> 00:57:57,132
أنا هنا لأحرر العالم من الطغاة

618
00:57:58,300 --> 00:57:59,968
...هذا قدري

619
00:58:01,178 --> 00:58:04,014
وسأحققه ، مهما يكن الثمن

620
00:58:11,438 --> 00:58:13,732
(قد يمر أسبوعان حتى يصل (جون
وجيوش الحلفاء

621
00:58:13,900 --> 00:58:15,651
(إلى (كينغز لاندينغ

622
00:58:16,277 --> 00:58:18,905
في هذه الأثناء ، طالبي (سيرسي) بالاستسلام

623
00:58:19,072 --> 00:58:22,241
اعرضي عليها حياتها في مقابل العرش

624
00:58:24,285 --> 00:58:26,329
لو أن هناك أمل في تفادي المذبحة

625
00:58:26,496 --> 00:58:28,956
فعلينا أن نبذل الجهد اللازم

626
00:58:29,123 --> 00:58:31,167
التحدث مع (سيرسي) لن يمنع المذبحة

627
00:58:34,170 --> 00:58:35,755
لكن خيراً أن يرى الشعب

628
00:58:35,922 --> 00:58:39,634
(أن (دينيريس ستورمبورن
قد بذلت كل جهد لتفادي سفك الدماء

629
00:58:39,801 --> 00:58:42,053
ورفضت (سيرسي لانيستر) ذلك

630
00:58:44,223 --> 00:58:47,017
يجب أن يعرفوا من المُلام
حين تسقط السماء فوق رؤوسهم

631
00:59:01,657 --> 00:59:04,201
عشت معظم حياتي في خدمة الطغاة

632
00:59:05,202 --> 00:59:07,663
يتحدثون جميعاً عن القدر

633
00:59:08,747 --> 00:59:11,750
إنها فتاة دخلت النار بثلاثة أحجار

634
00:59:11,917 --> 00:59:14,545
وخرجت منها بثلاثة تنانين

635
00:59:14,713 --> 00:59:17,340
كيف لها ألا تؤمن بالقدر؟

636
00:59:17,507 --> 00:59:19,509
ربما تلك هي المشكلة

637
00:59:19,676 --> 00:59:22,470
أقنعتها أحداث حياتها
بأنها مُرسلة إلى هنا لإنقاذنا

638
00:59:22,637 --> 00:59:25,015
وما أدراك أنها ليست كذلك؟

639
00:59:26,808 --> 00:59:28,518
(وكذلك مشكلة (جون سنو

640
00:59:35,233 --> 00:59:37,944
ربما كانت حلاً في واقع الامر

641
00:59:39,863 --> 00:59:41,239
أنت تعرف كليهما ، أخبرني

642
00:59:41,406 --> 00:59:44,034
أيهما تظن أنه سيكون حاكماً أفضل؟

643
00:59:49,457 --> 00:59:51,792
إنه لا يريد العرش

644
00:59:51,959 --> 00:59:54,378
لهذا تعهد لها بالولاء

645
00:59:54,545 --> 00:59:56,005
هل خطر لك أن الحاكم الأفضل

646
00:59:56,172 --> 00:59:58,507
قد يكون شخصاً لا يريد الحكم؟

647
00:59:58,674 --> 01:00:00,843
نحن نناقش خيانة عظمي

648
01:00:01,886 --> 01:00:03,637
لا تتظاهر بأنك لم تفكر في الامر

649
01:00:03,804 --> 01:00:06,515
بالطبع فكرت في الامر ، الأفكار ليست خيانة

650
01:00:09,101 --> 01:00:12,229
إنه معتدل ومتزن

651
01:00:12,396 --> 01:00:15,733
إنه رجل ، مما يعني أنه أكثر قبولا
(لدى سادة (ويستيروس

652
01:00:15,900 --> 01:00:17,902
الذين سنحتاج إلى دعهم

653
01:00:18,487 --> 01:00:20,113
كان (جوفري) رجلا

654
01:00:20,280 --> 01:00:22,074
لا أظن أن القضيب مؤهل حقيقي

655
01:00:22,240 --> 01:00:25,285
وأنا واثق من أنك ستتفق معي -
وهو وريث العرش -

656
01:00:25,452 --> 01:00:29,289
أجل ، لأنه رجل ، للأسف ، القضيب مهم

657
01:00:32,292 --> 01:00:34,503
ماذا عن اقتراحي السابق؟

658
01:00:35,670 --> 01:00:37,547
يمكنهما أن يحكما معاً كملك وملكة

659
01:00:39,257 --> 01:00:41,677
إنها أقوى منه بكثير

660
01:00:41,843 --> 01:00:45,222
ستُخضعه لأرادتها ، كما فعلت سلفاً

661
01:00:45,389 --> 01:00:48,517
يمكنه ترويض نزواتها العنيفة

662
01:00:48,685 --> 01:00:50,061
كما فعلت أنت؟

663
01:00:53,564 --> 01:00:55,650
أنت تفرط في الشراب

664
01:00:58,152 --> 01:01:01,072
(أب من آل (تارغاريين) وأم من آل (ستارك

665
01:01:02,073 --> 01:01:03,574
جون) هو الرجل الوحيد)

666
01:01:03,741 --> 01:01:06,661
القادر فعلياً على حفظ الشمال
"في نطاق "الممالك السبعة

667
01:01:06,828 --> 01:01:09,622
كم ملكاً وملكة خدمت؟ خمسة؟ ستة؟
لم أعد أستطيع العد

668
01:01:09,789 --> 01:01:11,874
لطالما عرفت أسبابي -
في مرحلة ما -

669
01:01:12,041 --> 01:01:14,502
عليك أن تختار شخصاً تؤمن به
وتقاتل من أجله

670
01:01:14,669 --> 01:01:17,004
حتى لو أنك تعرف أنه يرتكب خطأ؟

671
01:01:18,923 --> 01:01:20,675
أنا مؤمن بملكننا

672
01:01:23,220 --> 01:01:25,389
ستتخذ القرار الصحيح

673
01:01:27,182 --> 01:01:29,768
بمساعدة مستشاريها الأوفياء

674
01:01:33,605 --> 01:01:36,025
أنت تعرف لمن ولائي

675
01:01:36,191 --> 01:01:38,318
تعرف أنني لن أخون البلاد أبداً

676
01:01:38,485 --> 01:01:39,862
ما هي البلاد؟

677
01:01:40,029 --> 01:01:41,739
قارة شاسعة ، تؤوي الملايين

678
01:01:41,905 --> 01:01:44,033
"معظمهم لا يهمه من يحتل "العرش الحديدي

679
01:01:44,199 --> 01:01:45,951
ملايين الناس ، سيموت منهم كثيرون

680
01:01:46,118 --> 01:01:48,871
لو جلس الشخص الخاطىء على ذلك العرش

681
01:01:49,038 --> 01:01:51,999
لا نعرف أسماءهم
لكنهم حقيقيون مثلي ومثلك

682
01:01:52,167 --> 01:01:55,253
إنهم يستحقون الحياة
يستحقون الطعام لابنائهم

683
01:01:59,257 --> 01:02:03,386
سأعمل لصالحهم ، مهما يكن الثمن الشخصي

684
01:02:05,513 --> 01:02:07,557
إذن ، ما مصيرها؟

685
01:02:16,024 --> 01:02:17,400
أرجوك

686
01:02:19,527 --> 01:02:20,904
لا تقل ذلك

687
01:02:25,409 --> 01:02:27,828
تكلمت بصدق قدر استطاعتي

688
01:02:29,372 --> 01:02:31,749
لكل منا اختيار عليه القيام به

689
01:02:33,084 --> 01:02:35,211
أتمنى أن نختار بحكمة

690
01:02:52,978 --> 01:02:54,605
حسناً ، سأدعمه بدرع آخر

691
01:02:54,773 --> 01:02:56,358
إنه متجه إلى القبو

692
01:02:56,525 --> 01:02:59,861
سأحتاج إلى عربة هنا -
هكذا ، شكراً -

693
01:03:00,028 --> 01:03:01,405
شكراً

694
01:03:10,997 --> 01:03:13,333
مثل باقي مستشاريها

695
01:03:15,669 --> 01:03:17,295
ماذا حدث؟

696
01:03:22,551 --> 01:03:26,138
نصب (يورون غرايجوي) كميناً
للملكة (دينيريس) وأسطولها

697
01:03:27,181 --> 01:03:29,726
قتل أحد التنانين ، ودُمرت عدة سفن

698
01:03:29,892 --> 01:03:31,352
(أسرت (ميساندي

699
01:03:34,063 --> 01:03:37,275
لطالما أردت أن أكون موجودة
حين يعدمون أختك

700
01:03:38,276 --> 01:03:40,778
يبدو أن الفرصة لن تسنح لي

701
01:04:47,180 --> 01:04:49,725
سيدمرون تلك المدينة

702
01:04:50,767 --> 01:04:52,644
تعرف أنهم سيفعلون

703
01:04:52,811 --> 01:04:54,605
هل هربت يوماً من معركة؟

704
01:04:56,690 --> 01:04:59,610
أنت لست مثل أختك ، لست مثلها

705
01:04:59,777 --> 01:05:01,237
أنت أفضل منها

706
01:05:01,404 --> 01:05:03,823
أنت رجل صالح ولا يمكنك إنقاذها

707
01:05:03,990 --> 01:05:06,367
ليس من الضروري أن تموت معها

708
01:05:06,534 --> 01:05:07,952
ابقَ هنا

709
01:05:09,329 --> 01:05:10,705
ابقَ معي

710
01:05:12,415 --> 01:05:13,791
أرجوك

711
01:05:15,376 --> 01:05:16,753
ابقَ

712
01:05:23,134 --> 01:05:24,928
هل ترينني رجلا صالحاً؟

713
01:05:29,807 --> 01:05:34,521
دفعت صبياً من نافذة برج
فتسببت في إعاقته مدى الحياة

714
01:05:34,688 --> 01:05:36,065
(من أجل (سيرسى

715
01:05:38,817 --> 01:05:41,695
خنقت ابن عمي بيديّ

716
01:05:42,696 --> 01:05:44,740
(فقط لأعود إلى (سيرسي

717
01:05:47,785 --> 01:05:49,245
كنت مستعداً لقتل

718
01:05:49,411 --> 01:05:53,374
(كل رجل وامرأة وطفل في (ريفر رن

719
01:05:53,541 --> 01:05:54,917
(من أجل (سيرسى

720
01:06:03,552 --> 01:06:04,928
إنها كريهة

721
01:06:07,222 --> 01:06:08,598
وأنا أيضاً

722
01:08:43,508 --> 01:08:44,885
سيدي

723
01:08:48,013 --> 01:08:51,016
(الملكة (دينيريس) تطالب (سيرسي
بالاستسلام غير المشروط

724
01:08:51,182 --> 01:08:53,643
(وإخلاء سبيل (ميساندي
ابنة بلاد (ناث) فوراً

725
01:08:55,520 --> 01:08:59,941
(الملكة (سيرسي) تطالب (دينيريس
بالاستسلام غير المشروط

726
01:09:00,108 --> 01:09:04,404
(لو رفضت ، ستموت (ميساندي
ابنة بلاد (ناث) هنا وفوراً

727
01:09:05,488 --> 01:09:06,865
...(كايبرن)

728
01:09:07,991 --> 01:09:09,826
أنت رجل عقلاني

729
01:09:09,994 --> 01:09:12,830
أو هكذا أعتبر نفسي يا سيدي

730
01:09:12,997 --> 01:09:14,373
لدينا فرصة

731
01:09:15,666 --> 01:09:19,045
وقد تكون آخر فرصة في تفادي مجزرة

732
01:09:19,212 --> 01:09:20,588
أجل

733
01:09:21,923 --> 01:09:23,299
ساعدني

734
01:09:24,300 --> 01:09:26,344
لا أريد أن أرى هذه المدينة تحترق

735
01:09:27,428 --> 01:09:30,306
لا أريد أن أسمع صرخات أطفال
يُحرقون أحياءً

736
01:09:32,433 --> 01:09:35,269
لا ، إنه ليس صوتاً ساراً

737
01:09:37,605 --> 01:09:39,774
أنا... لا أريد سماعه

738
01:09:40,776 --> 01:09:42,152
ساعدني لننقذ هذه المدينة

739
01:09:44,321 --> 01:09:46,782
سيدي ، ما أنا إلا رسول من ملكننا

740
01:09:46,949 --> 01:09:48,700
ملكتكم

741
01:09:48,867 --> 01:09:52,037
"سيرسي) ملكة "الممالك السبعة)
أنت من رعاياها

742
01:09:52,204 --> 01:09:54,248
لقد انتهى حكمها

743
01:09:54,414 --> 01:09:56,875
أنت تفهم ذلك ، ساعدها على فهمه

744
01:09:57,042 --> 01:09:59,461
نحن لا نفهم ذلك

745
01:10:00,837 --> 01:10:03,632
آخر تنانين ملكتكم عرضة للموت

746
01:10:03,799 --> 01:10:06,426
جيوشكم منهكة إثر القتال ومرهقة

747
01:10:06,593 --> 01:10:09,763
بينما جيوشنا
"...قد تم تعزيزها بـ "السرية الذهب

748
01:10:27,574 --> 01:10:29,659
!استعدوا

749
01:10:29,826 --> 01:10:31,411
!سهام

750
01:10:33,663 --> 01:10:35,039
!سحب

751
01:11:41,358 --> 01:11:44,110
أعرف أن شعبك لا يهمك

752
01:11:46,113 --> 01:11:47,532
لمَ عساهم أن يهموك؟

753
01:11:49,367 --> 01:11:52,203
إنهم يكرهونك وأنت تكرهينهم

754
01:11:58,417 --> 01:12:00,419
لكنك لست متوحشة

755
01:12:02,880 --> 01:12:04,257
أنا أعرف هذا

756
01:12:06,300 --> 01:12:08,719
أعرف هذا لأنني رأيته بنفسي

757
01:12:13,015 --> 01:12:15,309
لطالما أحببت أبناءك

758
01:12:17,396 --> 01:12:18,897
أكثر من نفسك

759
01:12:19,898 --> 01:12:21,358
...(أكثر من (جايمي

760
01:12:24,152 --> 01:12:25,654
أكثر من أي شيء

761
01:12:28,532 --> 01:12:29,908
أتوسل إليك

762
01:12:32,578 --> 01:12:35,497
إن لم يكن من أجلك ، فمن أجل ولدك

763
01:12:39,376 --> 01:12:41,169
لقد انتهى حكمك

764
01:12:42,170 --> 01:12:44,590
لكن هذا لا يعنى أن تنتهي حياتك

765
01:12:48,093 --> 01:12:50,387
لا يعنى أن يموت طفلك

766
01:13:38,896 --> 01:13:41,899
لو أن لديك كلمات أخيرة ، فهذا وقتها

767
01:14:07,008 --> 01:14:08,885
"دراكاريس"

768
01:15:34,426 --> 01:15:40,278
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

