1
00:03:33,112 --> 00:03:35,052
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:03:35,738 --> 00:03:41,063
"إنه الوريث الحقيقي"

3
00:03:41,449 --> 00:03:46,853
"(لـ(العرش الحديدي"

4
00:04:05,295 --> 00:04:06,686
ادخل

5
00:04:10,074 --> 00:04:11,465
هل من جديد؟

6
00:04:13,027 --> 00:04:14,506
لا شيء؟

7
00:04:14,680 --> 00:04:16,071
إنها ترفض الأكل

8
00:04:21,328 --> 00:04:23,283
سنحاول مرة أخرى في وقت العشاء

9
00:04:25,628 --> 00:04:27,107
أعتقد أنهم يراقبونني

10
00:04:28,322 --> 00:04:31,538
مَن؟ -
جنودها -

11
00:04:32,537 --> 00:04:35,926
بالطبع يراقبونك، تلك وظيفتهم

12
00:04:46,571 --> 00:04:48,135
ماذا قلت لك يا (مارثا)؟

13
00:04:49,655 --> 00:04:52,740
كلما زادت المجازفة، زادت المكافأة

14
00:04:54,087 --> 00:04:56,910
اذهبي، سيفتقدونك في المطبخ

15
00:05:20,807 --> 00:05:22,155
الجيوش الشمالية؟

16
00:05:22,329 --> 00:05:23,851
عبرت نهر (ترايدنت) للتو

17
00:05:23,980 --> 00:05:26,674
سيبلغون أسوار (كينغز لاندينغ) خلال يومين

18
00:05:28,281 --> 00:05:30,323
كيف حالها؟ -
لم تقابل أحداً -

19
00:05:30,497 --> 00:05:32,235
منذ عودتنا

20
00:05:32,365 --> 00:05:35,277
لم تغادر جناحها، لم تقبل أي طعام

21
00:05:36,623 --> 00:05:38,449
يجب ألا تكون بمفردها

22
00:05:38,578 --> 00:05:41,533
أنت تخشى عليها، أنا أقدّر تعاطفك

23
00:05:41,663 --> 00:05:43,489
ألا تخشى عليها؟

24
00:05:43,663 --> 00:05:45,791
أخشى علينا جميعاً

25
00:05:45,921 --> 00:05:48,050
يُقال إنه كلما وُلد ابن أو ابنة
(لآل (تارغاريين

26
00:05:48,224 --> 00:05:51,308
ترمي الآلهة عملة معدنية
تحدد إن كان صالحاً أم فاسداً

27
00:05:51,483 --> 00:05:54,133
لا نهوى الأحجيات في بلادي

28
00:05:54,262 --> 00:05:56,870
يعرف كلانا ما هي موشكة على فعله

29
00:06:03,127 --> 00:06:05,039
هذا قرارها، إنها مليكتنا

30
00:06:05,213 --> 00:06:09,210
يقرر الرجال موطن السلطة
سواءً كانوا يعلمون أو لا

31
00:06:11,903 --> 00:06:13,511
ماذا تريد؟

32
00:06:13,685 --> 00:06:15,422
ما أريده طوال حياتي

33
00:06:15,596 --> 00:06:17,986
(أن يعتلي الحاكم الشرعي (العرش الحديدي

34
00:06:20,028 --> 00:06:22,809
لا أعرف حتى الآن على أي وجه هبطت عملتها

35
00:06:23,852 --> 00:06:26,112
لكنني واثق من صلاحك

36
00:06:34,192 --> 00:06:37,538
لا أريد ذلك، لم أرغب فيه يوماً

37
00:06:40,144 --> 00:06:43,750
عرفت ملوكاً وملكات
أكثر من أي شخص على الأرض

38
00:06:43,925 --> 00:06:47,531
سمعت ما يقولون للرعايا
ورأيت ما يفعلون في الخفاء

39
00:06:47,705 --> 00:06:50,876
ساعدتهم في مخططاتهم مهما بلغت بشاعتها

40
00:06:51,224 --> 00:06:53,744
:لكن صدقني فيما أقول

41
00:06:53,918 --> 00:06:56,828
أنت ستحكم بالعدل والحكمة، بينما هي

42
00:06:57,002 --> 00:06:58,741
هي

43
00:06:58,871 --> 00:07:00,261
مليكتي

44
00:07:21,898 --> 00:07:23,289
صاحبة السمو؟

45
00:07:48,533 --> 00:07:50,445
يجب أن تعرفي أمراً

46
00:07:52,182 --> 00:07:54,051
لقد خانني شخص ما

47
00:08:00,654 --> 00:08:02,218
أجل

48
00:08:06,043 --> 00:08:07,433
(جون سنو)

49
00:08:13,646 --> 00:08:15,123
(فاريس)

50
00:08:16,905 --> 00:08:18,903
(إنه يعرف حقيقة (جون

51
00:08:20,206 --> 00:08:21,596
إنه يعرف

52
00:08:26,637 --> 00:08:28,288
لأنك أخبرته

53
00:08:31,243 --> 00:08:32,675
(أنت عرفت من (سانسا

54
00:08:33,849 --> 00:08:35,544
(وهي عرفت من (جون

55
00:08:35,718 --> 00:08:38,280
رغم أنني رجوته ألّا يخبرها

56
00:08:39,671 --> 00:08:41,017
كما قلت

57
00:08:42,104 --> 00:08:45,103
لقد خانني -
أنا سعيد لأن (سانسا) أخبرتني -

58
00:08:45,233 --> 00:08:47,102
أنا مساعدك

59
00:08:47,274 --> 00:08:49,359
يجب أن أكون ملماً بأية تهديدات تواجهك

60
00:08:51,055 --> 00:08:53,402
و(فاريس)؟ -
رئيس استخباراتك -

61
00:08:53,531 --> 00:08:55,183
يجب أن يكون ملماً بذلك أيضاً

62
00:08:56,225 --> 00:08:58,571
أنت تحدثت معه أولاً

63
00:08:58,743 --> 00:09:01,439
بدون أن تراجعني، بدون أن تطلب إذني

64
00:09:04,219 --> 00:09:05,914
ارتكبت خطأ

65
00:09:08,913 --> 00:09:10,650
لماذا أخبرتك (سانسا) في تصورك؟

66
00:09:11,953 --> 00:09:14,213
ماذا كانت ترجو من ذلك؟ -
إنها تثق بي -

67
00:09:14,385 --> 00:09:17,124
أجل، تثق بك

68
00:09:18,297 --> 00:09:22,424
تثق بأنك ستنشر السر

69
00:09:22,598 --> 00:09:25,031
القادر على تدمير مليكتك

70
00:09:27,552 --> 00:09:29,724
وأنت لم تخذلها

71
00:09:33,460 --> 00:09:36,458
لو أنني خذلتك يا مليكتي، فسامحيني

72
00:09:38,804 --> 00:09:40,673
كانت نوايانا حسنة

73
00:09:42,627 --> 00:09:46,103
أردنا ما تريدين، عالماً أفضل لنا جميعاً

74
00:09:47,320 --> 00:09:49,449
و(فاريس) أكثرنا تمنياً لذلك

75
00:09:59,008 --> 00:10:00,963
لكن هذا لم يعد مهماً

76
00:10:03,092 --> 00:10:04,438
لا

77
00:10:05,480 --> 00:10:07,046
لم يعد مهماً

78
00:12:07,614 --> 00:12:09,005
أنا مَن أخبرتها

79
00:12:15,002 --> 00:12:16,479
أرجو أنني أستحق هذا

80
00:12:16,652 --> 00:12:18,216
أرجو ذلك بصدق

81
00:12:18,391 --> 00:12:19,868
أرجو أن أكون مخطئاً

82
00:12:28,122 --> 00:12:29,642
وداعاً يا صديقي القديم

83
00:13:10,702 --> 00:13:12,221
(اللورد (فاريس

84
00:13:13,438 --> 00:13:17,219
(أنا، (دينيريس) ابنة آل (تارغاريين
السميّة الأولى

85
00:13:17,348 --> 00:13:20,608
محطمة الأغلال وأم التنانين

86
00:13:22,649 --> 00:13:24,215
أحكم عليك بالموت

87
00:13:35,162 --> 00:13:36,553
(دراكاريس)

88
00:14:27,953 --> 00:14:31,081
لم تحضر معها شيئاً سوى ذلك
"حين عبرنا" البحر الضيق

89
00:14:32,298 --> 00:14:33,775
كل ما تملكه

90
00:15:18,961 --> 00:15:21,090
"(لا بأس يا (تورغو نودو"

91
00:15:21,221 --> 00:15:23,741
"دعني أتحدث معه"

92
00:15:50,462 --> 00:15:52,677
بمَ تنبأتُ بحدوثه إن أخبرتَ أختك؟

93
00:15:52,807 --> 00:15:55,847
لا أريد العرش وهكذا قلت له

94
00:15:57,195 --> 00:15:58,847
لقد خانت ثقتك

95
00:15:59,802 --> 00:16:01,192
(إنها شريكتي في قتل (فاريس

96
00:16:03,019 --> 00:16:05,060
كان هذا نصراً لها

97
00:16:06,972 --> 00:16:10,013
وهي تعرف ما سيحدث حين يسمع الناس بحقيقتك

98
00:16:12,881 --> 00:16:16,661
مُحبوك في (ويستيروس) أكثر بكثير من محبيّ

99
00:16:19,354 --> 00:16:21,135
لا أتمتع بحب الناس هنا

100
00:16:23,091 --> 00:16:24,482
ليس لديّ سوى الخوف

101
00:16:28,089 --> 00:16:29,435
أنا أحبك

102
00:16:32,519 --> 00:16:34,909
وستكونين دائماً مليكتي

103
00:16:42,165 --> 00:16:43,946
أهي صفتي الوحيدة بالنسبة إليك؟

104
00:16:45,901 --> 00:16:47,292
مليكتك؟

105
00:17:24,788 --> 00:17:26,309
حسناً، إذن

106
00:17:33,954 --> 00:17:35,345
فليكن الخوف

107
00:17:40,081 --> 00:17:43,296
مَن يعيشون هنا ليسوا أعداءك

108
00:17:43,470 --> 00:17:45,990
(إنهم أبرياء مثل الذين حررتهم في (ميرين

109
00:17:46,164 --> 00:17:47,946
في (ميرين)، انقلب العبيد على السادة

110
00:17:48,120 --> 00:17:50,857
وحرروا المدينة بأنفسهم لحظة وصولي

111
00:17:51,031 --> 00:17:52,421
إنهم خائفون

112
00:17:52,552 --> 00:17:55,852
أي شخص يقاوم (سيرسي) يشهد ذبح عائلته

113
00:17:56,026 --> 00:17:58,156
لا تنتظري منهم أن يكونوا أبطالاً

114
00:17:58,330 --> 00:18:00,459
إنهم رهائن -
بالفعل -

115
00:18:00,632 --> 00:18:03,848
في قبضة طاغية ذنب مَن هذا؟ ذنبي؟

116
00:18:04,022 --> 00:18:06,584
ما أهمية المُذنب؟

117
00:18:06,759 --> 00:18:09,452
سيموت آلاف الأطفال إن احترقت المدينة

118
00:18:09,626 --> 00:18:12,929
تعرف أختك كيف تستغل
نقاط ضعف أعدائها ضدهم

119
00:18:13,364 --> 00:18:16,492
هذا ما تتصوره عن رحمتنا، أنها ضعف

120
00:18:16,620 --> 00:18:18,577
أتوسل إليك يا مليكتي -
لكنها مخطئة -

121
00:18:19,836 --> 00:18:21,487
الرحمة موطن قوتنا

122
00:18:22,792 --> 00:18:25,223
رحمتنا بأجيال المستقبل

123
00:18:25,397 --> 00:18:27,701
التي لن تقع أبداً رهينة في يد طاغية

124
00:18:33,914 --> 00:18:35,695
(جهزوا (المطهرين

125
00:18:35,869 --> 00:18:38,129
(ستبحر الليلة إلى (كينغز لاندينغ
لتنضم إلى جيوش الشمال

126
00:18:38,259 --> 00:18:40,909
أتباع (سيرسي) سيتخلون عنها
لو عرفوا أنها خسرت الحرب

127
00:18:41,083 --> 00:18:42,776
أعطيهم تلك الفرصة

128
00:18:43,731 --> 00:18:46,471
لو استسلمت المدينة
سيدقون الأجراس ويرفعون البوابات

129
00:18:46,645 --> 00:18:49,989
أرجوك، لو سمعتهم يدقون الأجراس
أوقفي الهجوم

130
00:18:59,114 --> 00:19:00,461
انتظرني على أطراف المدينة

131
00:19:01,764 --> 00:19:03,241
ستعرف حين تأتي الساعة

132
00:19:33,047 --> 00:19:36,784
تم إيقاف أخيك وهو يحاول تجاوز خطوطنا

133
00:19:41,302 --> 00:19:44,473
يبدو أنه لم يتخل عن أختك في النهاية

134
00:19:50,297 --> 00:19:51,904
إن خذلتني مرة أخرى

135
00:19:53,381 --> 00:19:55,857
ستكون آخر مرة

136
00:20:12,716 --> 00:20:14,627
دعوهم يمرون

137
00:20:25,923 --> 00:20:28,878
عبر البوابة -
تحركوا -

138
00:21:10,848 --> 00:21:13,456
سيصل جنود المؤخرة بحلول الفجر

139
00:21:13,631 --> 00:21:15,456
إنها تريد أن تشن الهجوم الآن

140
00:21:17,323 --> 00:21:19,234
أقرب وقت ممكن هو الفجر

141
00:21:20,365 --> 00:21:22,580
انتبه لما تحمله -
سيدي -

142
00:21:25,883 --> 00:21:27,490
(دافوس)

143
00:21:29,705 --> 00:21:31,660
أريد أن أطلب منك صنيعاً

144
00:21:34,268 --> 00:21:37,049
أنت أعظم مهرب على وجه الأرض، صحيح؟

145
00:21:38,178 --> 00:21:40,264
لن يعجبني هذا الصنيع، صحيح؟

146
00:21:41,655 --> 00:21:44,045
يكون أفضل دائماً وهو غير جائع

147
00:21:44,174 --> 00:21:45,738
المشكلة حين يشرب

148
00:21:47,476 --> 00:21:50,039
أرأيت ما فعل منذ بضعة أسابيع؟ -
أجل، ورأيت قتاله أيضاً -

149
00:21:51,820 --> 00:21:54,775
مهلاً، إلى أين تذهبون؟

150
00:21:56,296 --> 00:21:58,209
(أنا (آريا ستارك

151
00:21:58,382 --> 00:22:00,598
(أنا ذاهبة لقتل الملكة (سيرسي

152
00:22:05,420 --> 00:22:09,156
فكر في الأمر
لو قتلت (سيرسي)، ستنتهي الحرب

153
00:22:09,330 --> 00:22:12,458
لن يكون هناك حصار، بل وقد لا تموتون غداً

154
00:22:15,848 --> 00:22:17,629
يجب أن أذهب وأتحدث مع قائدي

155
00:22:17,934 --> 00:22:19,628
تفضل، تحدث معه

156
00:22:22,539 --> 00:22:23,885
إلى أين يذهب؟

157
00:22:37,897 --> 00:22:41,329
"أشرب لآكل خازن الجماجم"

158
00:22:43,025 --> 00:22:46,629
"أريد أن آكل خازن الجماجم"

159
00:22:50,280 --> 00:22:53,798
"أريد مقابلة"

160
00:22:53,928 --> 00:22:55,580
نحن نجيد لغة العامة

161
00:22:57,666 --> 00:23:00,360
جيد، أريد الانفراد بالسجين

162
00:23:00,534 --> 00:23:02,967
خذوا قسطاً من الراحة، غداً يوم حافل

163
00:23:03,141 --> 00:23:05,008
لدينا أوامر بحراسة السجين

164
00:23:05,182 --> 00:23:06,834
ممن هذه الأوامر؟ من الملكة نفسها؟

165
00:23:08,051 --> 00:23:10,222
لا -
إذن، في تلك الحالة -

166
00:23:10,352 --> 00:23:12,960
، "بصفتي" مساعد الملكة
رتبتي أعلى ممن أصدر لكم الأوامر

167
00:23:13,133 --> 00:23:14,653
على الأرجح أعلى بكثير

168
00:23:38,551 --> 00:23:40,245
كيف وجدوك؟

169
00:23:48,718 --> 00:23:50,976
هل فكرت في خلعها؟

170
00:23:52,628 --> 00:23:55,930
نعتتني (سيرسي) ذات مرة
"(بـ" أغبى آل (لانيستر

171
00:23:57,538 --> 00:24:00,710
فتعود إليها، لتموت معها

172
00:24:01,796 --> 00:24:03,317
أنت استهنت بها من قبل

173
00:24:03,447 --> 00:24:04,924
موتها محتوم

174
00:24:06,141 --> 00:24:09,225
إلا لو استطعت أن تقنعها بتغيير خطتها

175
00:24:09,399 --> 00:24:11,311
من الصعب أن أفعل ذلك من هنا

176
00:24:17,088 --> 00:24:19,957
متى استطعت إقناع (سيرسي) بأي شيء؟

177
00:24:20,087 --> 00:24:21,739
حاول

178
00:24:21,913 --> 00:24:24,085
إن لم يكن من أجل نفسك، ولا من أجلها

179
00:24:24,257 --> 00:24:26,474
فمن أجل المليون شخص
الموجودين في تلك المدينة

180
00:24:26,648 --> 00:24:28,039
الأبرياء منهم وغير الأبرياء

181
00:24:28,212 --> 00:24:31,037
بصراحة، لم يهمني أمرهم قط

182
00:24:31,210 --> 00:24:32,860
الأبرياء وغير الأبرياء

183
00:24:34,382 --> 00:24:36,250
يهمك شخص بريء واحد

184
00:24:37,293 --> 00:24:38,683
أعرف أنه يهمك

185
00:24:38,855 --> 00:24:40,290
(وكذلك (سيرسي

186
00:24:41,984 --> 00:24:43,550
أصبح لديها سبب للحياة

187
00:24:45,113 --> 00:24:49,155
الطفل هو سبب عدم تنازلها قيد أنملة

188
00:24:49,414 --> 00:24:52,412
كانت أشنع جرائمها من أجل أبنائها

189
00:24:53,455 --> 00:24:56,670
فوزها ليس مستحيلاً -
لن تفوز -

190
00:24:56,844 --> 00:25:00,102
قوات أعدائها مستنزفة، كما توقعت هي

191
00:25:00,277 --> 00:25:02,755
مات تنينان من التنانين الثلاثة

192
00:25:02,884 --> 00:25:05,056
لقد اتخذت احتياطاتها -
ستسقط المدينة غداً -

193
00:25:05,230 --> 00:25:07,011
"معها جيش (لانيستر) و" السريّة الذهبية

194
00:25:07,185 --> 00:25:09,096
دافعت عن المدينة في آخر مرة
تم الهجوم عليها

195
00:25:09,183 --> 00:25:11,400
أعرفها أكثر من أي شخص، غداً ستسقط

196
00:25:11,530 --> 00:25:13,702
إذن أظن أنني سأموت غداً، أو قبل ذلك

197
00:25:13,963 --> 00:25:15,352
لماذا؟

198
00:25:21,784 --> 00:25:23,262
اهربا

199
00:25:23,436 --> 00:25:27,084
كلاكما، معاً، تذكّر أين التقينا

200
00:25:27,346 --> 00:25:29,562
حيث يحتفظون بجماجم التنانين
تحت (ريد كيب)؟

201
00:25:31,212 --> 00:25:32,602
خذها إلى الأسفل

202
00:25:32,776 --> 00:25:35,730
تابع النزول على الدرج
إلى أسفل نقطة ممكنة

203
00:25:35,905 --> 00:25:38,164
ستخرجان على شاطىء عند سفح القلعة

204
00:25:38,293 --> 00:25:40,206
سيكون هناك زورق في انتظاركما

205
00:25:41,423 --> 00:25:42,814
أبحرا إلى خارج الخليج

206
00:25:42,988 --> 00:25:45,593
(إن كانت الريح معكما، ستصلان إلى (بنتوس

207
00:25:46,897 --> 00:25:48,722
ابدآ حياة جديدة

208
00:25:52,763 --> 00:25:56,281
"هل نتجاوز" الأسطول الحديدي
نحو حياة جديدة؟

209
00:25:56,586 --> 00:25:58,628
يبدو هذا أقل ترجيحاً
من فوز (سيرسي) بهذه الحرب

210
00:25:58,801 --> 00:26:01,452
لن يستمر "الأسطول الحديدي" طويلاً

211
00:26:02,538 --> 00:26:03,973
افعل ذلك

212
00:26:04,146 --> 00:26:06,883
إن لم تفعل، لن تر (سيرسي) مرة أخرى

213
00:26:12,923 --> 00:26:14,313
فلتقسم لي

214
00:26:18,005 --> 00:26:19,396
أعدك

215
00:26:24,567 --> 00:26:26,044
لو نجحت المحاولة

216
00:26:26,218 --> 00:26:29,998
أصدر أمراً بدق كل الأجراس
في (كينغز لاندينغ) وفتح البوابات

217
00:26:30,172 --> 00:26:32,214
ستكون تلك علامة لنا باستسلام المدينة

218
00:26:32,388 --> 00:26:33,734
سأحاول

219
00:26:35,516 --> 00:26:37,905
لم أتوقع يوماً أن أتمكن من رد الصنيع

220
00:26:38,079 --> 00:26:40,512
تذكر، دق الأجراس وافتح البوابات

221
00:26:40,686 --> 00:26:42,815
ستعدمك ملكتك جزاءً لهذا

222
00:26:42,943 --> 00:26:44,596
لو وصلت (دينيريس) إلى العرش

223
00:26:44,727 --> 00:26:46,596
بدون أن تخوض في نهر من الدماء

224
00:26:46,987 --> 00:26:49,811
فقد ترحم الشخص الذي جعل ذلك ممكناً

225
00:26:56,458 --> 00:26:59,151
أرواح عشرات الآلاف من الأبرياء

226
00:27:00,542 --> 00:27:03,235
مقابل حياة قزم غير بريء تماماً

227
00:27:05,148 --> 00:27:07,189
فستكون صفقة عادلة

228
00:27:14,227 --> 00:27:16,096
لولاك

229
00:27:16,270 --> 00:27:18,356
ما نجوت في مرحلة الطفولة

230
00:27:20,658 --> 00:27:22,049
بل كنت ستنجو

231
00:27:29,913 --> 00:27:31,565
كنت أنت الشخص الوحيد

232
00:27:32,824 --> 00:27:35,474
الذي لم يعاملني وكأنني مسخ

233
00:27:38,168 --> 00:27:39,863
لم يكن لي سواك

234
00:28:51,291 --> 00:28:52,943
!راقبوا الأفق

235
00:28:55,028 --> 00:28:56,417
!أعدوا المنجنيق

236
00:29:10,279 --> 00:29:12,190
رماة السهام، أحكموا صفوفكم

237
00:29:13,363 --> 00:29:15,145
!اعتلوا المنجنيق

238
00:29:15,275 --> 00:29:17,014
!إلى الخلف

239
00:29:29,570 --> 00:29:31,090
!رماة السهام، اصطفوا

240
00:29:38,694 --> 00:29:40,779
!من هنا! هيا

241
00:29:40,953 --> 00:29:42,343
!أخلوا الشوارع فوراً

242
00:29:42,648 --> 00:29:44,776
!لا -
ادخلوا، فوراً -

243
00:29:45,080 --> 00:29:47,384
وأنت، هيا -
!ادخلوا، فوراً -

244
00:29:47,512 --> 00:29:48,860
بسرعة

245
00:29:49,121 --> 00:29:51,858
أجل. اتبعوهم إلى الأسفل، إنهم هنا
(حاولوا الوصول إلى (ريد كيب

246
00:29:53,901 --> 00:29:56,465
!ابني -
!ادخل -

247
00:30:00,070 --> 00:30:03,329
!إنها أمامكم مباشرة، أنا أراها -
!حسناً، أسرعوا -

248
00:30:03,503 --> 00:30:05,197
!هيا -
!تابعوا التحرك -

249
00:30:05,327 --> 00:30:07,325
!تابعوا التحرك -
!تحركوا -

250
00:30:07,500 --> 00:30:08,891
!بسرعة -
!تابعوا الطريق -

251
00:30:09,064 --> 00:30:10,453
!هيا -
!هيا -

252
00:30:25,183 --> 00:30:29,572
!تحركوا -
! "أفسحوا لـ" السريّة الذهبية -

253
00:30:38,783 --> 00:30:40,347
!أغلقوا البوابة

254
00:31:44,607 --> 00:31:46,649
لو سمعت الأجراس، اعلم أنهم قد استسلموا

255
00:31:47,691 --> 00:31:49,082
مر رجالك بالتوقف

256
00:32:02,029 --> 00:32:03,681
تحركوا الآن يا رفاق

257
00:32:33,008 --> 00:32:35,397
أحسنتم -
هيا، أسرعوا -

258
00:32:39,135 --> 00:32:41,915
هيا، تحركوا، تحركوا، أسرعوا، أسرعوا
هيا، تحركوا

259
00:32:42,220 --> 00:32:43,914
تابعي التحرك -
تحركوا -

260
00:32:47,825 --> 00:32:49,953
تحرّكي -
ابقوا معه -

261
00:32:50,953 --> 00:32:52,865
تشبث -
أمسك بيدي -

262
00:32:53,039 --> 00:32:55,775
ادخلي هنا -
أغلقوا البوابة -

263
00:33:00,903 --> 00:33:03,467
لا -
لا، أمي -

264
00:33:03,596 --> 00:33:06,421
(!فيكي)! أرجوك) -
!لا، أرجوك يا سيدي -

265
00:33:06,724 --> 00:33:08,723
افتح البوابة -
!أغلقوا البوابة -

266
00:33:08,852 --> 00:33:10,850
!افتحوها -
!افتحوا البوابة -

267
00:33:10,982 --> 00:33:14,675
عودوا -
اسمعي، جربي ذلك الباب، هيا، هيا -

268
00:33:20,802 --> 00:33:22,366
!تم إيصاد البوابات

269
00:33:22,583 --> 00:33:26,059
!افتحوا البوابة! افتح

270
00:33:26,667 --> 00:33:29,536
!أيتها الجندية! أيتها الجندية

271
00:33:29,665 --> 00:33:31,881
!أرجوكم أن تفتحوا البوابة -
!عودوا إلى بيوتكم -

272
00:33:32,055 --> 00:33:33,488
!لا تتقدموا! إنها مغلقة

273
00:33:33,663 --> 00:33:35,053
!أيها الجندي

274
00:33:36,835 --> 00:33:38,485
!ابتعدوا! توقفوا

275
00:33:38,659 --> 00:33:40,093
!دعونا ندخل

276
00:33:43,135 --> 00:33:44,655
!لن نرحل

277
00:34:53,781 --> 00:34:55,518
!دوروا

278
00:35:16,591 --> 00:35:18,937
!أديروها -
!أديروها -

279
00:35:20,544 --> 00:35:22,282
!إلى الخلف! إلى الخلف

280
00:35:27,584 --> 00:35:28,975
!أطلقوا النار

281
00:35:51,435 --> 00:35:53,957
!تحركوا! استعدوا

282
00:35:56,173 --> 00:35:57,867
!أطلقوا النار

283
00:36:01,604 --> 00:36:03,515
!أعيدوا التذخير -
!أعيدوا التذخير -

284
00:36:03,821 --> 00:36:05,211
!أسرعوا

285
00:36:05,515 --> 00:36:07,078
!بسرعة

286
00:36:16,029 --> 00:36:17,420
!أطلقوا النار

287
00:39:38,368 --> 00:39:39,758
!اهربوا

288
00:39:43,320 --> 00:39:44,711
!هيا

289
00:39:57,614 --> 00:39:59,005
مولاتي

290
00:39:59,310 --> 00:40:02,003
لا تلزمنا سوى إصابة سديدة واحدة

291
00:40:02,264 --> 00:40:05,827
تم تدمير كل أسلحة المنجنيق يا مولاتي

292
00:40:07,954 --> 00:40:10,431
(خليج (بلاكووتر
"تحت سيطرة" الأسطول الحديدي

293
00:40:11,954 --> 00:40:15,473
قتل (يورون) أحد تنانينها
يمكنه قتل تنين آخر

294
00:40:15,646 --> 00:40:18,036
مولاتي، "الأسطول الحديدي" يحترق

295
00:40:18,906 --> 00:40:22,425
"تم اختراق البوابات و" السريّة الذهبية

296
00:40:22,553 --> 00:40:25,422
سيقاتل رجالنا بضراوة أكبر بكثير
من جنود المرتزقة

297
00:40:27,420 --> 00:40:29,636
سيدافعون عن ملكتهم حتى آخر رجل

298
00:40:29,810 --> 00:40:32,808
أجل يا مولاتي -
لم تسقط قلعة (ريد كيب) قط -

299
00:40:32,981 --> 00:40:34,678
لن تسقط اليوم

300
00:41:08,870 --> 00:41:11,824
!لا، لا، لا

301
00:41:12,086 --> 00:41:13,476
!تحركوا، تحركوا

302
00:42:13,890 --> 00:42:15,281
هيا

303
00:42:16,932 --> 00:42:19,886
!اركضي! هيا

304
00:43:09,374 --> 00:43:11,372
!دقوا الأجراس -
!دقوا الأجراس -

305
00:43:13,066 --> 00:43:14,457
!الأجراس

306
00:43:14,631 --> 00:43:16,934
!دقوا الأجراس -
!دقوا الأجراس -

307
00:43:18,237 --> 00:43:19,845
!دقوا الأجراس بحق السماء

308
00:43:20,019 --> 00:43:22,800
!دقوا الأجراس -
!دقوا الأجراس -

309
00:43:24,581 --> 00:43:26,621
قولوا للملكة أن تدق الأجراس -
!دقوا الأجراس -

310
00:43:26,753 --> 00:43:28,144
!دقوا الجرس

311
00:43:36,529 --> 00:43:37,963
مِن هنا

312
00:43:43,178 --> 00:43:45,350
!دقوا الجرس

313
00:43:45,610 --> 00:43:47,261
!دقوا الجرس

314
00:43:47,435 --> 00:43:48,781
!دقوها

315
00:43:52,040 --> 00:43:54,082
!دقوا الأجراس

316
00:43:57,471 --> 00:43:59,122
!دقوا الأجراس

317
00:44:00,078 --> 00:44:03,424
!دقوا الأجراس -
!ساعدونا -

318
00:44:03,685 --> 00:44:05,075
باسم

319
00:44:15,676 --> 00:44:17,891
!دقوا الأجراس -
!الآن! هيا -

320
00:44:25,191 --> 00:44:26,582
!أسرعوا

321
00:44:36,097 --> 00:44:37,487
!دقوا الأجراس

322
00:47:02,083 --> 00:47:05,732
!لا! تراجعوا! تراجعوا

323
00:47:07,341 --> 00:47:09,296
!الزموا أماكنكم! الزموا أماكنكم

324
00:48:42,969 --> 00:48:45,055
بسرعة، بسرعة

325
00:48:46,836 --> 00:48:48,575
!توقفوا

326
00:49:09,951 --> 00:49:11,906
!تعال -
!إليك عنه -

327
00:49:12,081 --> 00:49:15,688
!إليك عني! إليك عني -
!لا، إليك عني! النجدة -

328
00:49:15,862 --> 00:49:17,208
!لا

329
00:49:46,796 --> 00:49:48,187
!أسرعوا

330
00:49:49,315 --> 00:49:50,706
!أسرعوا

331
00:50:28,202 --> 00:50:30,069
ابحثوا عن مخبأ

332
00:51:14,604 --> 00:51:16,212
"قاتل الملوك"

333
00:51:19,384 --> 00:51:21,904
(يجب أن نُخرج الملكة من (كينغز لاندينغ

334
00:51:22,078 --> 00:51:23,424
أنصت

335
00:51:23,990 --> 00:51:26,987
هذا صوت مدينة تحتضر

336
00:51:29,291 --> 00:51:30,681
قُضي الأمر

337
00:51:30,854 --> 00:51:32,375
ربما قُضي الأمر بالنسبة إليك

338
00:51:33,677 --> 00:51:36,719
إن قتلت ملكاً آخر قبل موتك

339
00:51:37,849 --> 00:51:39,631
سيتغنون باسمك إلى الأبد

340
00:51:40,587 --> 00:51:42,324
لست بملك

341
00:51:42,499 --> 00:51:43,890
بلى، أنا ملك

342
00:51:45,540 --> 00:51:47,408
وقد ضاجعت الملكة

343
00:51:51,014 --> 00:51:52,665
لو فزت

344
00:51:53,402 --> 00:51:57,922
(سأقدم رأسك إلى (سيرسي
لتقبّلها مرة أخيرة

345
00:53:41,678 --> 00:53:43,894
مولاتي، لم يعد المكان هنا آمناً

346
00:53:43,980 --> 00:53:45,979
قلعة (ريد كيب) أكثر مواقع المدينة أمناً

347
00:53:46,066 --> 00:53:49,194
(اخترق (المطهرون) بوابات قلعة (ريد كيب

348
00:53:58,144 --> 00:54:02,446
معقل (مايغور) سيكون مكاناً أفضل
تنتظرين فيه حتى تهدأ العاصفة

349
00:54:39,941 --> 00:54:41,287
لقد أحسنت القتال

350
00:54:42,766 --> 00:54:44,157
رغم أنك معاق

351
00:55:28,473 --> 00:55:29,864
ها قد قتلت ملكاً آخر

352
00:55:45,157 --> 00:55:46,679
!لكنني نلت منك

353
00:55:49,286 --> 00:55:50,936
!نلت منك

354
00:55:57,150 --> 00:55:59,713
(أنا الرجل الذي قتل (جايمي لانيستر

355
00:56:24,325 --> 00:56:26,280
عودي إلى ديارك يا فتاة

356
00:56:26,455 --> 00:56:29,931
(ستقتلها النيران أو أحد الـ(دوثراكي

357
00:56:31,191 --> 00:56:33,059
وقد يلتهمها ذلك التنين

358
00:56:33,667 --> 00:56:35,490
لا يهم، إنها في عداد الأموات

359
00:56:36,533 --> 00:56:38,838
وستموتين أيضاً إن لم تبتعدي

360
00:56:39,793 --> 00:56:41,314
سأقتلها

361
00:56:42,877 --> 00:56:45,529
أتظنين أنه قد طال انتظارك للانتقام؟

362
00:56:45,746 --> 00:56:47,614
أنا أسعى إليه طوال حياتي

363
00:56:47,832 --> 00:56:49,570
لا يهمني شيء سواه

364
00:56:49,700 --> 00:56:51,829
!وتأملي حالي، تأملي حالي

365
00:56:54,219 --> 00:56:55,869
أتريدين أن تكوني مثلي؟

366
00:57:03,429 --> 00:57:06,731
إن جئت معي، ستموتين هنا

367
00:57:20,852 --> 00:57:22,242
(ساندور)

368
00:57:29,195 --> 00:57:30,585
أشكرك

369
00:58:33,323 --> 00:58:34,671
مولاتي

370
00:58:52,137 --> 00:58:53,527
مرحباً يأ أخي الأكبر

371
00:58:59,871 --> 00:59:02,087
السير (غريغور)، ابقَ إلى جانبي

372
00:59:12,515 --> 00:59:15,339
سير (غريغور)، إنني آمرك -
(أطع مليكتك يا سير (غريغور -

373
01:00:13,033 --> 01:00:15,596
أجل، هذا أنت

374
01:00:17,943 --> 01:00:19,682
لطالما كنت كذلك

375
01:01:54,746 --> 01:01:56,441
أنت مصاب

376
01:01:57,700 --> 01:01:59,046
لا يهم

377
01:02:06,781 --> 01:02:08,172
أنت تنزف

378
01:03:51,187 --> 01:03:53,143
!(آلانا)

379
01:03:53,317 --> 01:03:55,576
(آلانا)! هل رأيت زوجتي؟)

380
01:03:55,750 --> 01:03:57,444
هل رأيتم زوجتي؟

381
01:03:57,618 --> 01:03:59,399
اتركني -
هل رأيت زوجتي؟ -

382
01:04:15,128 --> 01:04:16,518
!أفسحي الطريق

383
01:04:44,456 --> 01:04:45,846
!لا

384
01:05:47,108 --> 01:05:48,498
أمسكي بيدي

385
01:05:48,672 --> 01:05:50,497
أمسكي بيدي

386
01:05:50,626 --> 01:05:52,148
انهضي، انهضي

387
01:06:01,576 --> 01:06:03,836
لا، لا -
!مهلاً! مهلاً -

388
01:06:04,010 --> 01:06:05,356
!لا

389
01:06:49,326 --> 01:06:51,019
!مت بحق السماء

390
01:08:24,651 --> 01:08:26,952
!يجب أن نتقهقر

391
01:08:27,040 --> 01:08:29,517
!تقهقروا إلى ما وراء الجدار

392
01:08:31,211 --> 01:08:32,602
!تقهقروا -
!تقهقروا -

393
01:08:32,777 --> 01:08:34,340
!غادروا المدينة

394
01:08:35,687 --> 01:08:37,208
!تقهقروا

395
01:08:41,205 --> 01:08:43,986
!تقهقروا -
!تقهقروا! تقهقروا -

396
01:10:39,168 --> 01:10:40,775
لا يمكنكم البقاء هنا

397
01:10:41,600 --> 01:10:43,252
يجب أن تتابعوا التحرك

398
01:10:43,426 --> 01:10:45,989
لا نستطيع الخروج إلى هناك -
يجب أن تخرجوا -

399
01:10:47,032 --> 01:10:49,073
لقد مات كل من خرجوا

400
01:10:50,334 --> 01:10:52,550
إن بقيتم هنا، ستموتون

401
01:10:54,069 --> 01:10:55,460
اتبعوني

402
01:10:56,981 --> 01:10:58,327
!اتبعيني

403
01:11:01,978 --> 01:11:05,280
هيا، بسرعة، تعال إليّ -
دعمه -

404
01:11:05,452 --> 01:11:07,235
هيا، أسرعوا، جميعاً

405
01:11:11,145 --> 01:11:12,535
!اركضي

406
01:11:17,966 --> 01:11:19,314
!اركضي

407
01:11:23,833 --> 01:11:25,223
!أمي

408
01:11:25,918 --> 01:11:29,177
أمي! أمي! لا

409
01:11:29,351 --> 01:11:31,305
!أمي! أمي

410
01:11:32,479 --> 01:11:33,825
!أمي

411
01:11:38,343 --> 01:11:39,994
انهضي

412
01:11:40,169 --> 01:11:41,560
!انهضي

413
01:11:45,557 --> 01:11:46,947
يجب أن نتابع التحرك

414
01:11:48,250 --> 01:11:49,728
خذيها

415
01:11:49,902 --> 01:11:51,769
!خذيها

416
01:11:51,943 --> 01:11:54,289
خذيها -
!تعالي -

417
01:11:54,461 --> 01:11:55,810
!تعالي

418
01:12:16,404 --> 01:12:17,794
!مِن هنا

419
01:13:07,456 --> 01:13:09,325
أريد أن يعيش طفلنا

420
01:13:12,756 --> 01:13:14,626
أريد أن يعيش طفلنا

421
01:13:17,710 --> 01:13:19,535
أريد أن يعيش طفلنا

422
01:13:21,229 --> 01:13:22,619
(لا تتركني أموت يا (جايمي

423
01:13:22,794 --> 01:13:24,706
أرجوك ألا تتركني أموت -
لا تخافي -

424
01:13:24,880 --> 01:13:26,574
أرجوك ألا تتركني أموت -
لا تخافي -

425
01:13:26,748 --> 01:13:28,442
لا أريد أن أموت

426
01:13:30,701 --> 01:13:32,439
انظري فقط... انظري إليّ

427
01:13:32,569 --> 01:13:34,567
انظري إليّ -
ليس هكذا -

428
01:13:34,698 --> 01:13:37,914
ليس هكذا، ليس هكذا -
انظري... انظري... انظري في عينيّ -

429
01:13:38,087 --> 01:13:39,478
لا تشيحي بنظرك، لا تشيحي

430
01:13:39,652 --> 01:13:41,824
انظري إليّ! انظري إليّ فحسب

431
01:13:46,299 --> 01:13:48,559
لا يهم أي شيء آخر

432
01:13:51,123 --> 01:13:53,034
لا يهم أي شيء آخر

433
01:13:53,337 --> 01:13:54,728
لا يهم شيء سوانا

434
01:18:13,158 --> 01:19:18,959
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

