1
00:02:50,542 --> 00:02:56,507
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:04:53,400 --> 00:04:54,792
سألقاك فيما بعد

3
00:04:57,487 --> 00:04:59,094
الطريق ليس آمناً

4
00:05:02,005 --> 00:05:03,613
دعني أرسل معك بعض الرجال

5
00:05:07,785 --> 00:05:09,131
سأذهب وحدي

6
00:05:55,015 --> 00:05:58,361
باسم الملكة الشرعية الوحيدة
(دينيريس تارغاريين)

7
00:05:59,404 --> 00:06:01,099
أحكم عليكم بالموت

8
00:06:02,099 --> 00:06:03,445
!(غراي وورم)

9
00:06:10,485 --> 00:06:12,397
انتهى الأمر

10
00:06:12,571 --> 00:06:14,090
هؤلاء الرجال أسرى

11
00:06:14,264 --> 00:06:16,480
لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة

12
00:06:16,654 --> 00:06:18,696
كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟

13
00:06:18,871 --> 00:06:20,739
إنهم راكعون -
إنهم يتنفسون -

14
00:06:21,999 --> 00:06:23,998
انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا

15
00:06:24,127 --> 00:06:26,431
أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك

16
00:06:26,605 --> 00:06:28,908
وما أوامر الملكة؟

17
00:06:30,125 --> 00:06:32,861
"(اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر"

18
00:06:34,078 --> 00:06:35,469
هؤلاء رجال أحرار

19
00:06:36,556 --> 00:06:38,554
لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم

20
00:06:41,161 --> 00:06:43,637
!اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا

21
00:06:53,632 --> 00:06:55,023
(جون)

22
00:06:57,455 --> 00:06:59,410
يجب أن نتحدث مع الملكة

23
00:14:37,015 --> 00:14:39,101
يا أبناء دمي

24
00:14:46,227 --> 00:14:49,703
لقد حفظتم كل وعودكم لي

25
00:14:51,528 --> 00:14:55,266
قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية

26
00:15:02,522 --> 00:15:05,867
هدمتم منازلهم الحجرية

27
00:15:10,039 --> 00:15:15,209
! "أعطيتموني" الممالك السبعة

28
00:15:30,243 --> 00:15:31,634
(تورغو نودو)

29
00:15:33,589 --> 00:15:37,240
أنت تسير إلى جواري
"منذ واقعة" ميدان الكرامة

30
00:15:37,369 --> 00:15:41,323
أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً

31
00:15:41,844 --> 00:15:45,625
أعيّنك قائداً لكل قواتي

32
00:15:46,407 --> 00:15:49,666
ورئيساً لحروب الملكة

33
00:16:03,439 --> 00:16:05,222
(أيها (المطهرون

34
00:16:06,568 --> 00:16:11,739
لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم
وتربيتم كعبيد

35
00:16:12,347 --> 00:16:13,738
والآن

36
00:16:14,390 --> 00:16:16,127
!أنتم محررون

37
00:16:16,649 --> 00:16:21,341
(لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ
!من قبضة الطاغية

38
00:16:23,210 --> 00:16:25,861
لكن الحرب لم تنته

39
00:16:27,296 --> 00:16:31,987
لن نضع رماحنا قبل أن نحرر

40
00:16:32,161 --> 00:16:34,204
!كل شعوب العالم

41
00:16:36,072 --> 00:16:39,026
(من (وينترفل) إلى (دورن

42
00:16:40,808 --> 00:16:43,719
(من (لانيسبورت) إلى (كارث

43
00:16:44,893 --> 00:16:47,804
!(من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم

44
00:16:48,977 --> 00:16:53,409
نساء ورجال وأطفال

45
00:16:54,148 --> 00:16:57,450
قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب

46
00:16:59,492 --> 00:17:03,228
هل تكسرون الدولاب معي؟

47
00:18:13,837 --> 00:18:15,662
لقد حررت أخاك

48
00:18:16,531 --> 00:18:18,225
لقد ارتكبت جريمة الخيانة

49
00:18:19,746 --> 00:18:21,483
أنا حررت أخي

50
00:18:24,961 --> 00:18:26,872
وأنت ذبحت مدينة

51
00:19:07,891 --> 00:19:10,106
خذوه

52
00:20:21,366 --> 00:20:23,147
ماذا تفعلين هنا؟

53
00:20:26,147 --> 00:20:28,971
مهلاً، ماذا حدث؟

54
00:20:29,144 --> 00:20:30,838
(جئت لأقتل (سيرسي

55
00:20:32,229 --> 00:20:33,880
سبقتني إليها مليكتك

56
00:20:38,486 --> 00:20:40,441
أصبحت الآن ملكة الجميع

57
00:20:40,831 --> 00:20:42,265
(سانسا) غير مؤمنة بذلك)

58
00:20:50,217 --> 00:20:52,301
انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك

59
00:20:52,433 --> 00:20:53,824
(جون)

60
00:20:55,605 --> 00:20:56,996
إنها تعرف مَن تكون

61
00:20:58,300 --> 00:21:00,341
تعرف أصولك الحقيقية

62
00:21:00,517 --> 00:21:02,123
ستشكل دائماً خطراً عليها

63
00:21:04,774 --> 00:21:06,642
وأنا أعرف القاتل حين أراه

64
00:21:39,708 --> 00:21:41,402
هل أحضرت نبيذاً؟

65
00:21:42,662 --> 00:21:44,053
لا

66
00:21:46,921 --> 00:21:48,311
على أية حال

67
00:21:50,092 --> 00:21:52,091
شكراً لمجيئك لزيارتي

68
00:21:53,525 --> 00:21:56,481
لا تطيل ملكتك في أسر السجناء

69
00:21:58,042 --> 00:22:01,042
أظن أنها صورة فجة من صور العدالة

70
00:22:02,998 --> 00:22:05,952
لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق

71
00:22:06,951 --> 00:22:09,819
:والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي

72
00:22:09,993 --> 00:22:12,252
"لقد حذرتك"

73
00:22:17,163 --> 00:22:19,248
خطرت لي فكرة للتو

74
00:22:19,422 --> 00:22:22,897
أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد
الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب

75
00:22:24,419 --> 00:22:26,678
أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟

76
00:22:30,024 --> 00:22:31,458
لم أرها

77
00:22:32,761 --> 00:22:34,325
يجب أن أكون شاكراً

78
00:22:35,325 --> 00:22:38,019
لا أمل لي سوى النسيان

79
00:22:39,323 --> 00:22:40,714
لقد خنقت حبيبتي

80
00:22:41,800 --> 00:22:44,928
أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي

81
00:22:45,057 --> 00:22:46,536
أنت لم تخنها -
بلى -

82
00:22:48,404 --> 00:22:51,619
وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيت

83
00:22:53,010 --> 00:22:55,095
لقد اخترت مصيري

84
00:22:55,270 --> 00:22:57,920
(بعكس شعب (كينغز لاندينغ

85
00:23:00,223 --> 00:23:02,439
لا يمكنني تبرير ما حدث

86
00:23:04,090 --> 00:23:05,480
لن أحاول

87
00:23:08,566 --> 00:23:11,172
لكن الحرب قد انتهت -
حقاً؟ -

88
00:23:13,737 --> 00:23:16,691
حين سمعتها تتحدث مع جنودها

89
00:23:16,865 --> 00:23:19,732
هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟

90
00:23:28,161 --> 00:23:30,941
(لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين

91
00:23:31,116 --> 00:23:34,070
(حررت شعب (كينغز لاندينغ

92
00:23:34,244 --> 00:23:35,984
وستستمر في التحرير

93
00:23:36,113 --> 00:23:39,112
حتى تتحرر كل شعوب العالم

94
00:23:39,242 --> 00:23:40,676
وتحكمهم جميعاً

95
00:23:40,850 --> 00:23:43,934
وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها

96
00:23:44,108 --> 00:23:45,455
حتى اليوم

97
00:23:47,020 --> 00:23:48,410
حتى اليوم

98
00:23:51,886 --> 00:23:53,796
كان (فاريس) على حق

99
00:23:53,928 --> 00:23:55,882
كنت مخطئاً

100
00:23:56,013 --> 00:23:58,794
كان من الغرور
أن أتصور أنني أستطيع إرشادها

101
00:23:58,969 --> 00:24:01,271
ملكتنا مجبولة على النار والدماء

102
00:24:01,446 --> 00:24:03,574
هل تتصور أن شعار عائلتنا
يُختم على أجسامنا

103
00:24:03,748 --> 00:24:05,877
عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟

104
00:24:06,052 --> 00:24:08,312
إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء

105
00:24:10,049 --> 00:24:12,786
إنها ليست مثل والدها
(كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر

106
00:24:12,959 --> 00:24:18,086
كان أبي رجلاً شريراً
كانت أختي امرأة شريرة

107
00:24:18,261 --> 00:24:21,606
حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا

108
00:24:21,780 --> 00:24:24,692
فلن يصل عددها إلى نصف
مَن قتلت ملكتنا الجميلة

109
00:24:24,866 --> 00:24:27,212
في يوم واحد -
لم تترك لها (سيرسي) خياراً -

110
00:24:27,386 --> 00:24:29,514
بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة

111
00:24:29,688 --> 00:24:31,948
لقد رأت قطع رأس صديقتها

112
00:24:32,122 --> 00:24:33,903
رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه

113
00:24:34,078 --> 00:24:36,424
وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل

114
00:24:36,553 --> 00:24:39,552
من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً
عن أرض المعركة

115
00:24:39,681 --> 00:24:41,203
هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟

116
00:24:42,811 --> 00:24:44,202
ماذا؟

117
00:24:45,722 --> 00:24:48,242
لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين

118
00:24:48,415 --> 00:24:51,501
لقد تمتعت بتلك السلطة
فهل كنت ستحرق المدينة؟

119
00:24:55,498 --> 00:24:57,193
لا أعرف

120
00:24:57,627 --> 00:24:59,017
بل تعرف

121
00:25:01,278 --> 00:25:04,145
أنت ترفض الاعتراف
لأنك لا تريد خيانتها

122
00:25:06,013 --> 00:25:07,404
لكنك تعرف

123
00:25:15,790 --> 00:25:18,006
ما أهمية ما كنت سأفعله؟

124
00:25:18,181 --> 00:25:20,961
هذا أهم من كل شيء

125
00:25:25,697 --> 00:25:28,175
(حين قتلت مستعبِدي (أستابور

126
00:25:29,652 --> 00:25:31,822
حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين

127
00:25:31,953 --> 00:25:34,213
في النهاية، كانوا أشراراً

128
00:25:35,778 --> 00:25:40,296
(حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين
مَن استطاع أن يجادل؟

129
00:25:40,470 --> 00:25:42,122
كانوا أشراراً

130
00:25:43,209 --> 00:25:46,771
زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟

131
00:25:46,945 --> 00:25:49,466
كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ

132
00:25:50,942 --> 00:25:55,025
أينما ذهبت، يموت الأشرار

133
00:25:55,200 --> 00:25:57,330
ونحن نهتف لها

134
00:25:58,720 --> 00:26:00,109
فتزداد قوة

135
00:26:00,284 --> 00:26:03,542
وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق

136
00:26:09,017 --> 00:26:13,666
إنها مؤمنة بأن قدَرها
أن تؤسس عالماً أفضل للجميع

137
00:26:13,841 --> 00:26:15,232
لو أنك مؤمن بذلك

138
00:26:16,882 --> 00:26:19,054
لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل

139
00:26:19,229 --> 00:26:22,097
أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟

140
00:26:53,773 --> 00:26:55,293
أعرف أنك تحبها

141
00:27:00,986 --> 00:27:02,376
أنا أيضاً أحبها

142
00:27:06,721 --> 00:27:10,109
لكنني لم أوفّق مثلك

143
00:27:13,108 --> 00:27:17,497
لكنني آمنت بها من صميم قلبي

144
00:27:25,449 --> 00:27:28,663
الحب أقوى من العقل

145
00:27:31,271 --> 00:27:33,314
كلنا نعرف ذلك

146
00:27:33,487 --> 00:27:34,876
تأمل حال أخي

147
00:27:40,265 --> 00:27:42,220
"الحب هو موت الواجب"

148
00:27:48,305 --> 00:27:50,260
هل ألفت تلك العبارة الآن؟

149
00:27:55,995 --> 00:27:58,819
قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد

150
00:28:04,381 --> 00:28:08,813
أحياناً يكون الواجب هو موت الحب

151
00:28:14,332 --> 00:28:18,416
أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر

152
00:28:18,590 --> 00:28:20,761
لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير

153
00:28:20,935 --> 00:28:22,587
مهما يكن الثمن

154
00:28:23,630 --> 00:28:25,933
أنت حاولت أن تحمي الناس

155
00:28:28,191 --> 00:28:31,188
مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟

156
00:28:38,880 --> 00:28:41,444
إنني أطالبك بشيء رهيب

157
00:28:42,791 --> 00:28:44,745
كما أنه الصواب

158
00:28:47,397 --> 00:28:50,612
هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟

159
00:28:52,699 --> 00:28:57,259
مَن أخطر من الوريث الشرعي
لـ(العرش الحديدي)؟

160
00:29:10,383 --> 00:29:13,076
هذا قرارها، إنها الملكة

161
00:29:21,898 --> 00:29:23,853
يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور

162
00:29:35,716 --> 00:29:37,062
وأختاك؟

163
00:29:39,669 --> 00:29:42,275
هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟

164
00:29:46,230 --> 00:29:47,925
سيظل ولاء أختيّ للعرش

165
00:29:48,099 --> 00:29:51,661
لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟

166
00:29:51,836 --> 00:29:53,791
لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة

167
00:29:53,964 --> 00:29:56,658
لا حق لها في الاختيار -
لا -

168
00:29:56,788 --> 00:29:58,222
لكن لك الحق في الاختيار

169
00:29:59,745 --> 00:30:01,612
وعليك أن تختار الآن

170
00:34:02,113 --> 00:34:04,503
في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع

171
00:34:04,677 --> 00:34:08,065
من ألف سيف
من سيوف أعداء (آيغون) البائدين

172
00:34:11,065 --> 00:34:12,846
كيف يبدو ألف سيف

173
00:34:13,020 --> 00:34:15,800
في خيال فتاة صغيرة
لا تستطيع العد إلى 20؟

174
00:34:17,234 --> 00:34:20,884
تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف
يستعصي تسلقه

175
00:34:21,058 --> 00:34:22,535
الكثير من الأعداء البائدين

176
00:34:22,665 --> 00:34:24,707
(فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون

177
00:34:24,838 --> 00:34:27,923
(رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر
في الشوارع

178
00:34:29,140 --> 00:34:31,182
قالوا إنهم ينفذون أوامرك

179
00:34:32,268 --> 00:34:34,875
كان هذا ضرورياً -
ضروري؟ -

180
00:34:35,050 --> 00:34:36,526
هل نزلت إلى الشوارع؟

181
00:34:36,701 --> 00:34:38,090
هل رأيت؟

182
00:34:38,265 --> 00:34:40,828
!أطفال صغار، محترَقون

183
00:34:43,783 --> 00:34:46,303
(حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي

184
00:34:47,737 --> 00:34:51,863
استغلت براءتهم كسلاح ضدي

185
00:34:51,995 --> 00:34:54,211
ظنت أن هذا سيعيقني -
و(تيريون)؟ -

186
00:34:58,425 --> 00:35:01,076
لقد تآمر ضدي مع أعدائي

187
00:35:02,207 --> 00:35:04,596
كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة

188
00:35:04,769 --> 00:35:06,898
حتى حين انفطر فؤادك؟

189
00:35:09,811 --> 00:35:11,201
اصفحي عنه

190
00:35:13,762 --> 00:35:15,415
لا أستطيع -
بل تستطيعين -

191
00:35:17,111 --> 00:35:21,063
يمكنك الصفح عنهم جميعاً
ليروا أنهم ارتكبوا خطأ

192
00:35:21,238 --> 00:35:22,932
اجعليهم يفهمون

193
00:35:27,799 --> 00:35:29,189
(أرجوك يا (داني

194
00:35:33,013 --> 00:35:35,577
لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة

195
00:35:36,880 --> 00:35:39,009
العالم الذي نحتاج إليه

196
00:35:39,183 --> 00:35:41,919
لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي

197
00:35:42,050 --> 00:35:45,701
العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة
يجب أن يكون كذلك

198
00:35:45,875 --> 00:35:47,221
وسيكون كذلك

199
00:35:50,480 --> 00:35:55,303
ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل

200
00:35:57,736 --> 00:35:59,475
عالم صالح

201
00:36:00,517 --> 00:36:01,863
ما أدراك؟

202
00:36:04,168 --> 00:36:06,384
ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟

203
00:36:06,558 --> 00:36:08,165
لأنني أعرف ما هو خير

204
00:36:09,381 --> 00:36:10,771
كما تعرف أنت

205
00:36:10,946 --> 00:36:13,162
أنا لا أعرف -
بل تعرف -

206
00:36:13,291 --> 00:36:15,464
بل تعرف، لطالما كنت تعرف

207
00:36:18,768 --> 00:36:20,549
ماذا عن الآخرين؟

208
00:36:22,589 --> 00:36:25,198
كل الآخرين الذين يتصورون
أنهم يعرفون الخير

209
00:36:28,023 --> 00:36:29,890
لا يحق لهم الاختيار

210
00:36:35,843 --> 00:36:37,189
كن معي

211
00:36:38,624 --> 00:36:40,709
ابنِ معي العالم الجديد

212
00:36:40,884 --> 00:36:43,273
هذه رسالتنا

213
00:36:43,445 --> 00:36:44,794
هذه رسالتنا منذ البداية

214
00:36:44,968 --> 00:36:48,357
منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي

215
00:36:48,532 --> 00:36:51,616
وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20

216
00:36:52,615 --> 00:36:54,266
سنبنيه معاً

217
00:36:56,483 --> 00:36:59,133
سنكسر الدولاب معاً

218
00:37:02,435 --> 00:37:03,825
أنت مليكتي

219
00:37:05,477 --> 00:37:08,215
الآن وإلى الأبد

220
00:44:31,028 --> 00:44:33,113
أين (جون)؟

221
00:44:33,287 --> 00:44:35,719
إنه أسيرنا -
(وكذلك اللورد (تيريون -

222
00:44:35,850 --> 00:44:37,676
المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع

223
00:44:37,805 --> 00:44:39,934
القرار لنا فيما نفعل بأسرانا

224
00:44:40,674 --> 00:44:42,020
لقد صارت هذه مدينتنا

225
00:44:42,412 --> 00:44:44,715
لو نظرت خارج أسوار مدينتك

226
00:44:44,888 --> 00:44:47,234
ستجد الآلاف من رجال الشمال
الذين سيشرحون لك

227
00:44:47,408 --> 00:44:51,144
(لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو

228
00:44:51,320 --> 00:44:53,883
(وستجدين الآلاف من (المطهرين
المؤمنين بأنه في صالحي

229
00:44:54,231 --> 00:44:56,794
بعضكم قد يسامح بسرعة

230
00:44:56,967 --> 00:44:58,532
أبناء الحديد " لا يفعلون"

231
00:44:59,052 --> 00:45:01,051
(أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين

232
00:45:01,226 --> 00:45:02,616
أقسمت على اتباع طاغية

233
00:45:02,748 --> 00:45:04,615
لقد حررتنا من طاغية

234
00:45:04,789 --> 00:45:06,222
رحلت (سيرسي) بفضلها

235
00:45:06,396 --> 00:45:08,830
وطعنها (جون سنو) في قلبها

236
00:45:09,005 --> 00:45:11,090
دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق

237
00:45:11,220 --> 00:45:14,391
إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي
سأنحر عنقك

238
00:45:14,565 --> 00:45:15,956
أصدقائي، أرجوكم

239
00:45:18,086 --> 00:45:20,952
نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد

240
00:45:21,126 --> 00:45:23,950
(تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟)

241
00:45:27,818 --> 00:45:29,252
لولاكم أنت ورجالك

242
00:45:29,426 --> 00:45:31,815
لخسرنا الحرب ضد الموتى

243
00:45:31,989 --> 00:45:34,292
هذا البلد مدين لك بدين
لا يمكن أن يُوفى أبداً

244
00:45:34,466 --> 00:45:36,030
لكن لنحاول

245
00:45:36,987 --> 00:45:39,332
هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير

246
00:45:39,550 --> 00:45:42,200
رحل عنه أهله

247
00:45:42,375 --> 00:45:44,156
اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة

248
00:45:44,330 --> 00:45:46,112
وليكن (المطهرون) جنودك

249
00:45:46,980 --> 00:45:48,632
لقد اكتفينا من الحرب

250
00:45:48,761 --> 00:45:50,847
الآلاف منكم والآلاف منهم

251
00:45:51,021 --> 00:45:52,887
أنت تعرف كيف ستكون النهاية

252
00:45:53,020 --> 00:45:54,671
يجب أن نجد طريقة أفضل

253
00:45:54,845 --> 00:45:57,147
لسنا بحاجة إلى مقابل

254
00:45:57,321 --> 00:45:58,755
نحن بحاجة إلى العدالة

255
00:46:00,145 --> 00:46:01,840
(لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو

256
00:46:05,099 --> 00:46:06,663
القرار ليس لك

257
00:46:06,836 --> 00:46:08,227
!لست هنا كي تتكلم

258
00:46:09,574 --> 00:46:11,703
سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات

259
00:46:13,963 --> 00:46:15,830
أنت على حق

260
00:46:15,961 --> 00:46:18,351
ولم يستفد منها أحد

261
00:46:19,917 --> 00:46:22,003
لكن القرار ليس لك

262
00:46:23,740 --> 00:46:26,042
ارتكب (جون) جريمته هنا

263
00:46:26,216 --> 00:46:29,302
مصيره يقرره ملكنا

264
00:46:29,432 --> 00:46:30,909
أو ملكتنا

265
00:46:31,083 --> 00:46:33,125
ليس لنا ملك ولا ملكة

266
00:46:34,472 --> 00:46:37,557
(أنتم أقوى شعوب (ويستيروس

267
00:46:39,860 --> 00:46:41,250
اختاروا ملكاً أو ملكة

268
00:46:51,158 --> 00:46:52,590
اتخذوا قراركم، إذاً

269
00:47:15,490 --> 00:47:17,010
سيداتي وسادتي

270
00:47:20,572 --> 00:47:25,048
أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا

271
00:47:25,223 --> 00:47:29,698
ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه

272
00:47:29,871 --> 00:47:33,783
أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد

273
00:47:35,130 --> 00:47:36,954
قاتلت في حربين

274
00:47:38,171 --> 00:47:43,514
وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني
بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد

275
00:47:43,689 --> 00:47:45,080
والفهم -
خالي؟ -

276
00:47:47,905 --> 00:47:49,296
أرجوك أن تجلس

277
00:48:21,231 --> 00:48:23,360
يجب أن نختار شخصاً

278
00:48:24,708 --> 00:48:26,142
لمَ نختار وحدنا؟

279
00:48:33,659 --> 00:48:37,308
نحن نمثل كل العائلات العظيمة
لكن الشخص الذي سنختاره

280
00:48:37,482 --> 00:48:40,741
لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط

281
00:48:40,871 --> 00:48:43,999
تقرير ما هو في صالح الجميع

282
00:48:44,173 --> 00:48:45,564
يجب أن يُترك لـ

283
00:48:46,433 --> 00:48:48,474
للجميع

284
00:49:02,857 --> 00:49:05,638
لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً

285
00:49:05,810 --> 00:49:07,159
سأسأل حصاني

286
00:49:16,501 --> 00:49:18,891
أفترض أنك تريد التاج

287
00:49:19,065 --> 00:49:20,411
أنا؟

288
00:49:20,977 --> 00:49:22,368
القزم؟

289
00:49:24,279 --> 00:49:26,538
(يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس

290
00:49:26,669 --> 00:49:28,711
ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها

291
00:49:30,839 --> 00:49:34,098
لا أرى خياراً أسوأ مني -
مَن، إذاً؟ -

292
00:49:40,920 --> 00:49:44,961
لم يشغلني في الأسابيع الماضية
سوى التفكير

293
00:49:46,656 --> 00:49:48,566
في تاريخنا الدموي

294
00:49:50,436 --> 00:49:52,653
فيما ارتكبنا من أخطاء

295
00:50:03,646 --> 00:50:05,427
ما الذي يوحّد الشعوب؟

296
00:50:08,252 --> 00:50:09,598
الجيوش؟

297
00:50:11,251 --> 00:50:12,597
الذهب؟

298
00:50:14,899 --> 00:50:16,290
الرايات؟

299
00:50:23,416 --> 00:50:24,807
القصص

300
00:50:27,371 --> 00:50:30,411
لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة

301
00:50:32,801 --> 00:50:34,366
لا يردعها شيء

302
00:50:35,756 --> 00:50:37,667
لا يستطيع عدو أن يهزمها

303
00:50:39,449 --> 00:50:41,057
ومَن لديه قصة أفضل

304
00:50:42,361 --> 00:50:44,011
من "(بران) الكسير"؟

305
00:50:48,008 --> 00:50:51,137
الصبي الذي سقط من برج عال ونجا

306
00:50:52,834 --> 00:50:56,743
عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً
فتعلّم أن يطير

307
00:50:58,003 --> 00:51:01,913
عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح

308
00:51:02,089 --> 00:51:04,347
"وأصبح" الغراب ثلاثي العيون

309
00:51:07,040 --> 00:51:09,083
إنه ذاكرتنا

310
00:51:09,256 --> 00:51:11,908
حارس كل قصصنا

311
00:51:12,038 --> 00:51:16,252
الحروب وحفلات الزفاف والميلاد
والمذابح والمجاعات

312
00:51:16,774 --> 00:51:18,294
انتصاراتنا

313
00:51:18,773 --> 00:51:20,901
هزائمنا

314
00:51:21,076 --> 00:51:22,422
ماضينا

315
00:51:24,161 --> 00:51:26,854
مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟

316
00:51:30,071 --> 00:51:33,590
(بران) غير مهتم بالحكم)
وغير قادر على الإنجاب

317
00:51:33,764 --> 00:51:37,370
جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء

318
00:51:37,545 --> 00:51:38,935
كما تعرفون جميعاً

319
00:51:40,108 --> 00:51:42,019
لن يعذبنا أبداً

320
00:51:46,278 --> 00:51:49,363
ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه

321
00:51:56,619 --> 00:51:59,704
من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام

322
00:51:59,878 --> 00:52:05,656
سيتم اختيارهم على الفور
(بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس

323
00:52:05,831 --> 00:52:07,308
لخدمة المملكة

324
00:52:16,041 --> 00:52:17,996
أعرف أنك لا تريد الحكم

325
00:52:19,126 --> 00:52:22,602
أعرف أن السلطة لا تهمك

326
00:52:24,949 --> 00:52:28,729
لكنني أسألك الآن، لو اخترناك

327
00:52:30,337 --> 00:52:31,772
فهل ستعتمر التاج؟

328
00:52:33,639 --> 00:52:36,507
هل ستبذل قصارى جهدك
"لقيادة" الممالك السبعة

329
00:52:36,681 --> 00:52:39,287
من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟

330
00:52:45,154 --> 00:52:47,891
وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة
حتى أصل إلى هنا؟

331
00:52:54,626 --> 00:52:56,755
(لـ(براندون) ابن آل (ستارك

332
00:52:58,190 --> 00:52:59,536
أقول نعم

333
00:53:11,050 --> 00:53:12,441
نعم

334
00:53:18,741 --> 00:53:20,132
نعم

335
00:53:21,045 --> 00:53:22,391
نعم

336
00:53:25,173 --> 00:53:26,779
نعم

337
00:53:29,039 --> 00:53:30,430
نعم

338
00:53:34,645 --> 00:53:35,991
نعم

339
00:53:36,469 --> 00:53:37,904
نعم

340
00:53:38,033 --> 00:53:39,423
نعم

341
00:53:39,597 --> 00:53:41,466
نعم -
نعم -

342
00:53:41,641 --> 00:53:43,031
نعم

343
00:53:44,595 --> 00:53:47,158
لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم

344
00:53:49,244 --> 00:53:50,590
نعم

345
00:54:01,541 --> 00:54:03,713
أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً

346
00:54:03,887 --> 00:54:05,494
ستكون خير ملك

347
00:54:06,885 --> 00:54:10,013
لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال
"قد سقطوا في" الحرب العظمى

348
00:54:10,188 --> 00:54:12,100
(دفاعاً عن (ويستيروس

349
00:54:12,274 --> 00:54:14,055
وكم عانى الناجون

350
00:54:14,229 --> 00:54:17,009
وقاتلوا ببسالة
تعفيهم من الركوع مرة أخرى

351
00:54:19,964 --> 00:54:22,484
سيظل الشمال مملكة مستقلة

352
00:54:23,527 --> 00:54:25,308
كما كانت لآلاف الأعوام

353
00:54:50,510 --> 00:54:53,247
"حيوا جميعاً" (بران) الكسير

354
00:54:53,422 --> 00:54:57,028
السميّ الأول
"ملك (أندال) و" الرجال الأوائل

355
00:54:58,202 --> 00:55:02,632
"سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد

356
00:55:05,544 --> 00:55:08,498
! "حيوا جميعاً" (بران) الكسير

357
00:55:20,317 --> 00:55:21,708
(اللورد (تيريون

358
00:55:23,706 --> 00:55:25,141
"ستكون أنت" مساعدي

359
00:55:27,184 --> 00:55:30,398
يالا يا مولاي، أنا لا أريده

360
00:55:30,572 --> 00:55:32,528
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً

361
00:55:34,657 --> 00:55:36,133
أنا لا أستحق ذلك

362
00:55:37,221 --> 00:55:39,871
ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك

363
00:55:40,001 --> 00:55:44,086
ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف

364
00:55:46,344 --> 00:55:49,385
اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر

365
00:55:49,516 --> 00:55:51,689
أنا أختارك -
لا يمكنك اختياره -

366
00:55:51,862 --> 00:55:53,557
بلى، يمكنني ذلك

367
00:55:53,732 --> 00:55:56,078
أنا الملك -
هذا الرجل مجرم -

368
00:55:56,252 --> 00:55:59,554
يجب أن يخضع للعدالة -
لقد خضع بالفعل -

369
00:55:59,729 --> 00:56:02,074
لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة

370
00:56:02,249 --> 00:56:05,072
سيقضي باقي حياته في إصلاحها

371
00:56:10,241 --> 00:56:11,633
هذا ليس كافياً

372
00:56:19,980 --> 00:56:22,457
تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً

373
00:56:24,021 --> 00:56:26,106
تركك حراً سيشعر حرباً

374
00:56:27,279 --> 00:56:30,538
لذا اختار مليكنا الجديد
"إرسالك إلى" حراس الليل

375
00:56:32,668 --> 00:56:34,188
ألا تزال هناك حراسة ليلية؟

376
00:56:36,708 --> 00:56:39,444
سيحتاج العالم دائماً
إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين

377
00:56:44,529 --> 00:56:46,614
لن تتخذ زوجة

378
00:56:46,789 --> 00:56:48,831
لن تمتلك أرضاً

379
00:56:49,005 --> 00:56:50,526
لن تنجب أبناءً

380
00:56:53,784 --> 00:56:56,608
طالب (المطهرون) برأسك بالطبع

381
00:56:56,784 --> 00:56:59,912
لكن (غراي وورم) قبِل
عدالة الحكم عليك مدى الحياة

382
00:57:01,562 --> 00:57:04,039
طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك

383
00:57:05,082 --> 00:57:08,775
لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد
إلى إحلال السلام

384
00:57:08,949 --> 00:57:10,468
لا أحد راض تماماً

385
00:57:11,512 --> 00:57:14,250
لذا أظن أنه حل وسطي جيد

386
00:57:16,336 --> 00:57:17,726
هل كان صواباً؟

387
00:57:21,071 --> 00:57:22,462
ما فعلت أنا؟

388
00:57:25,417 --> 00:57:26,807
ما فعلناه

389
00:57:30,936 --> 00:57:32,369
لا أشعر بأنه الصواب

390
00:57:39,626 --> 00:57:41,537
فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام

391
00:58:04,653 --> 00:58:07,216
لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى

392
00:58:11,995 --> 00:58:13,387
لا تكن واثقاً هكذا

393
00:58:14,647 --> 00:58:16,038
بضعة أعوام في منصب مساعد الملك

394
00:58:16,168 --> 00:58:18,949
كفيلة بأن تجعل أي شخص
يتمنى التبول من فوق حافة العالم

395
00:59:58,712 --> 01:00:00,972
لقد ركب الجميع

396
01:00:01,146 --> 01:00:02,580
جيد

397
01:00:03,883 --> 01:00:07,098
(سنبحر إلى جزيرة (ناث

398
01:00:38,210 --> 01:00:40,164
ليت هناك طريقة أخرى

399
01:00:42,207 --> 01:00:43,728
هل تسامحني؟

400
01:00:56,025 --> 01:00:58,458
الشمال حر، بفضلك

401
01:01:00,500 --> 01:01:02,368
لكنهم خسروا ملكهم

402
01:01:04,193 --> 01:01:06,192
(ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك

403
01:01:08,929 --> 01:01:10,580
إنها أفضل رجاء لهم

404
01:01:31,525 --> 01:01:34,262
(يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك

405
01:01:35,391 --> 01:01:37,173
لا يمكنني ذلك

406
01:01:37,348 --> 01:01:40,606
هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ
على منعك من الدخول لأنك امرأة؟

407
01:01:46,385 --> 01:01:47,819
لن أعود إلى الشمال

408
01:01:49,947 --> 01:01:51,381
إلى أين ستذهبين؟

409
01:01:53,466 --> 01:01:55,247
ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟

410
01:01:58,073 --> 01:01:59,550
لا أعرف

411
01:01:59,724 --> 01:02:01,115
لا يعرف أحد

412
01:02:02,244 --> 01:02:04,417
تتوقف هناك كل الخرائط

413
01:02:06,459 --> 01:02:08,198
أنا ذاهبة إلى هناك

414
01:02:17,191 --> 01:02:18,843
هل (نيدل) معك؟

415
01:02:19,581 --> 01:02:20,972
ها هو

416
01:02:42,914 --> 01:02:44,261
مولاي

417
01:02:53,474 --> 01:02:55,731
آسف لأنني لم أكن موجوداً
حين احتجت إليّ

418
01:02:58,210 --> 01:03:00,556
كنت حيث يجب أن تكون

419
01:04:14,422 --> 01:04:16,682
،(السيد (جايمي لانيستر"
"(الشهير بـ(قاتل الملوك

420
01:04:16,857 --> 01:04:19,332
بعد مقتل الملك (جوفري) الأول"
"(بواسطة (تيريون لانيستر

421
01:04:19,506 --> 01:04:21,028
"خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول"

422
01:04:40,363 --> 01:04:42,536
"(أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة"

423
01:04:42,709 --> 01:04:44,533
"(حررته الليدي (كاتلين ستارك"

424
01:04:56,918 --> 01:04:58,959
"وهب نفسه لقوات المحاربين"

425
01:04:59,133 --> 01:05:01,219
وركب حصاناً إلى الشمال"
"(لينضم إليهم في (وينترفل

426
01:05:28,203 --> 01:05:30,202
فر من الأسر وركب حصاناً"
"نحو الجنوب في محاولة

427
01:05:30,375 --> 01:05:33,198
لإنقاذ العاصمة من الدمار"
"مات دفاعاً عن مليكته

428
01:07:14,658 --> 01:07:16,049
هذا ليس

429
01:07:21,741 --> 01:07:24,781
ما هذا؟ -
"كتاب" أغنية الجليد والنار -

430
01:07:25,912 --> 01:07:27,563
تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب

431
01:07:27,737 --> 01:07:29,952
(التالية لموت الملك (روبرت

432
01:07:30,126 --> 01:07:32,212
ساعدته في اختيار العنوان

433
01:07:35,122 --> 01:07:37,599
أفترض أنني منتَقد هنا بشدة

434
01:07:37,774 --> 01:07:40,163
ليس إلى هذا الحد

435
01:07:40,336 --> 01:07:42,902
لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك

436
01:07:47,116 --> 01:07:48,636
ألم يترفق بي؟

437
01:07:49,637 --> 01:07:51,026
إنه -
ماذا؟ -

438
01:07:52,243 --> 01:07:53,634
ماذا يقول عني؟

439
01:07:59,761 --> 01:08:02,497
لا أظن أنك مذكور

440
01:08:25,093 --> 01:08:27,264
مولاي

441
01:08:46,209 --> 01:08:49,121
يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا

442
01:08:49,250 --> 01:08:50,901
ووزير العدل

443
01:08:51,598 --> 01:08:53,334
ووزير الحربية -
أجل يا مولاي -

444
01:08:53,465 --> 01:08:55,204
ستُعرض عليك مقترحات مناسبة

445
01:08:55,378 --> 01:08:57,333
للمرشحين في الأسابيع القادمة

446
01:08:58,592 --> 01:09:01,243
و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟

447
01:09:01,418 --> 01:09:03,199
شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو

448
01:09:03,373 --> 01:09:05,110
كلما ابتعد، كان أفضل

449
01:09:06,718 --> 01:09:08,064
لعلي أعثر عليه

450
01:09:09,152 --> 01:09:10,586
واصلوا العمل في باقي الشؤون

451
01:09:11,846 --> 01:09:13,671
كما تشاء يا مولاي

452
01:09:15,930 --> 01:09:17,318
(السيد (بودريك

453
01:09:26,098 --> 01:09:28,790
نحن في خدمتك
"يا مولاي الملك" (بران) الكسير

454
01:09:28,922 --> 01:09:31,529
"حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد

455
01:09:32,528 --> 01:09:34,483
طال حكمه -
طال حكمه -

456
01:09:34,659 --> 01:09:36,439
طال حكمه -
طال حكمه -

457
01:09:36,614 --> 01:09:38,004
طال حكمه

458
01:09:39,437 --> 01:09:40,827
سيتحسن هذا

459
01:09:41,783 --> 01:09:43,173
أنا واثق من أنه سيتحسن

460
01:09:51,038 --> 01:09:53,992
(السيد (برون) ابن (بلاكووتر
(حاكم (هايغاردن

461
01:09:54,168 --> 01:09:57,338
(حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش
ووزير المالية

462
01:09:58,381 --> 01:10:00,901
هل رُد إليك دَين التاج؟

463
01:10:01,250 --> 01:10:02,727
رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك

464
01:10:03,119 --> 01:10:06,203
جيد، حان وقت تراكم دَين جديد

465
01:10:06,333 --> 01:10:07,724
لدينا جياع نريد إطعامهم

466
01:10:07,898 --> 01:10:09,591
هل ستساعدنا بهذا الصدد؟

467
01:10:09,766 --> 01:10:11,374
بالطبع

468
01:10:11,546 --> 01:10:14,936
(اللورد (دافوس
علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء

469
01:10:15,110 --> 01:10:17,196
بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات

470
01:10:17,370 --> 01:10:21,192
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وصاحب الألقاب العظام بالتمويل

471
01:10:21,368 --> 01:10:23,888
يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن

472
01:10:24,060 --> 01:10:26,625
لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال

473
01:10:26,799 --> 01:10:28,406
وإلا لن يتبقى أي مال

474
01:10:28,972 --> 01:10:31,057
"لن يبقى" -
هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟ -

475
01:10:31,188 --> 01:10:32,795
المعلم الأكبر

476
01:10:33,361 --> 01:10:36,748
نظريتي، من أعوامي الطويلة
(في العمل بمجارير (كاستيرلي روك

477
01:10:37,141 --> 01:10:39,009
أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب

478
01:10:39,444 --> 01:10:41,616
أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً
حول هذا الموضوع

479
01:10:41,788 --> 01:10:44,135
واتضح -
أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء -

480
01:10:45,353 --> 01:10:47,394
ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة

481
01:10:47,569 --> 01:10:50,871
بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء

482
01:10:51,045 --> 01:10:54,477
وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها

483
01:10:54,652 --> 01:10:56,693
المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة

484
01:10:56,867 --> 01:10:59,127
للآثار الإيجابية لدور البغاء

485
01:10:59,300 --> 01:11:01,429
أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح

486
01:11:01,601 --> 01:11:05,514
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن السفن أهم من دور البغاء

487
01:11:05,689 --> 01:11:07,946
أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً

488
01:11:09,598 --> 01:11:13,464
أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء

489
01:15:33,260 --> 01:15:34,954
!ملكة الشمال

490
01:15:35,432 --> 01:15:36,909
!ملكة الشمال

491
01:15:37,084 --> 01:15:38,648
!ملكة الشمال

492
01:15:38,822 --> 01:15:40,386
!ملكة الشمال

493
01:15:40,560 --> 01:15:43,645
!ملكة الشمال! ملكة الشمال

494
01:18:08,325 --> 01:18:15,426
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

