﻿1
00:04:50,005 --> 00:04:51,397
سألقاك فيما بعد

2
00:04:54,092 --> 00:04:55,699
الطريق ليس آمناً

3
00:04:58,609 --> 00:05:00,217
دعني أرسل معك بعض الرجال

4
00:05:04,388 --> 00:05:05,734
سأذهب وحدي

5
00:05:51,613 --> 00:05:54,959
باسم الملكة الشرعية الوحيدة
(دينيريس تارغاريين)

6
00:05:56,002 --> 00:05:57,697
أحكم عليكم بالموت

7
00:05:58,696 --> 00:06:00,042
!(غراي وورم)

8
00:06:07,081 --> 00:06:08,993
انتهى الأمر

9
00:06:09,167 --> 00:06:10,686
هؤلاء الرجال أسرى

10
00:06:10,860 --> 00:06:13,076
لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة

11
00:06:13,250 --> 00:06:15,292
كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟

12
00:06:15,466 --> 00:06:17,334
إنهم راكعون -
إنهم يتنفسون -

13
00:06:18,594 --> 00:06:20,593
انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا

14
00:06:20,722 --> 00:06:23,026
أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك

15
00:06:23,199 --> 00:06:25,502
وما أوامر الملكة؟

16
00:06:26,719 --> 00:06:29,455
"(اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر"

17
00:06:30,672 --> 00:06:32,063
هؤلاء رجال أحرار

18
00:06:33,149 --> 00:06:35,147
لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم

19
00:06:37,754 --> 00:06:40,230
!اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا

20
00:06:50,223 --> 00:06:51,614
(جون)

21
00:06:54,046 --> 00:06:56,001
يجب أن نتحدث مع الملكة

22
00:14:33,554 --> 00:14:35,640
يا أبناء دمي

23
00:14:42,765 --> 00:14:46,241
لقد حفظتم كل وعودكم لي

24
00:14:48,065 --> 00:14:51,803
قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية

25
00:14:59,058 --> 00:15:02,403
هدمتم منازلهم الحجرية

26
00:15:06,574 --> 00:15:11,744
!"أعطيتموني "الممالك السبعة

27
00:15:26,776 --> 00:15:28,167
(تورغو نودو)

28
00:15:30,121 --> 00:15:33,772
أنت تسير إلى جواري
"منذ واقعة "ميدان الكرامة

29
00:15:33,901 --> 00:15:37,855
أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً

30
00:15:38,376 --> 00:15:42,157
أعيّنك قائداً لكل قواتي

31
00:15:42,938 --> 00:15:46,197
ورئيساً لحروب الملكة

32
00:15:59,968 --> 00:16:01,751
(أيها (المطهرون

33
00:16:03,097 --> 00:16:08,268
لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم
وتربيتم كعبيد

34
00:16:08,875 --> 00:16:10,266
...والآن

35
00:16:10,918 --> 00:16:12,655
!أنتم محررون

36
00:16:13,177 --> 00:16:17,869
(لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ
!من قبضة الطاغية

37
00:16:19,737 --> 00:16:22,388
لكن الحرب لم تنته

38
00:16:23,822 --> 00:16:28,513
لن نضع رماحنا قبل أن نحرر

39
00:16:28,687 --> 00:16:30,730
!كل شعوب العالم

40
00:16:32,597 --> 00:16:35,551
(من (وينترفل) إلى (دورن

41
00:16:37,333 --> 00:16:40,244
(من (لانيسبورت) إلى (كارث

42
00:16:41,417 --> 00:16:44,328
!(من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم

43
00:16:45,501 --> 00:16:49,933
نساء ورجال وأطفال

44
00:16:50,671 --> 00:16:53,973
قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب

45
00:16:56,015 --> 00:16:59,751
هل تكسرون الدولاب معي؟

46
00:18:10,351 --> 00:18:12,176
لقد حررت أخاك

47
00:18:13,045 --> 00:18:14,739
لقد ارتكبت جريمة الخيانة

48
00:18:16,260 --> 00:18:17,997
أنا حررت أخي

49
00:18:21,474 --> 00:18:23,385
وأنت ذبحت مدينة

50
00:19:04,399 --> 00:19:06,614
خذوه

51
00:20:17,866 --> 00:20:19,647
ماذا تفعلين هنا؟

52
00:20:22,646 --> 00:20:25,470
مهلاً، ماذا حدث؟

53
00:20:25,643 --> 00:20:27,337
(جئت لأقتل (سيرسي

54
00:20:28,728 --> 00:20:30,379
سبقتني إليها مليكتك

55
00:20:34,984 --> 00:20:36,939
أصبحت الآن ملكة الجميع

56
00:20:37,329 --> 00:20:38,763
سانسا) غير مؤمنة بذلك)

57
00:20:46,714 --> 00:20:48,798
انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك

58
00:20:48,929 --> 00:20:50,320
(جون)

59
00:20:52,101 --> 00:20:53,492
إنها تعرف مَن تكون

60
00:20:54,796 --> 00:20:56,837
تعرف أصولك الحقيقية

61
00:20:57,012 --> 00:20:58,618
ستشكل دائماً خطراً عليها

62
00:21:01,269 --> 00:21:03,137
وأنا أعرف القاتل حين أراه

63
00:21:36,199 --> 00:21:37,893
هل أحضرت نبيذاً؟

64
00:21:39,153 --> 00:21:40,544
لا

65
00:21:43,411 --> 00:21:44,801
...على أية حال

66
00:21:46,582 --> 00:21:48,581
شكراً لمجيئك لزيارتي

67
00:21:50,014 --> 00:21:52,970
لا تطيل ملكتك في أسر السجناء

68
00:21:54,531 --> 00:21:57,531
أظن أنها صورة فجة من صور العدالة

69
00:21:59,486 --> 00:22:02,440
لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق

70
00:22:03,439 --> 00:22:06,307
:والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي

71
00:22:06,481 --> 00:22:08,740
"لقد حذرتك"

72
00:22:13,650 --> 00:22:15,735
خطرت لي فكرة للتو

73
00:22:15,909 --> 00:22:19,384
أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد
الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب

74
00:22:20,905 --> 00:22:23,164
أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟

75
00:22:26,509 --> 00:22:27,943
لم أرها

76
00:22:29,246 --> 00:22:30,810
يجب أن أكون شاكراً

77
00:22:31,810 --> 00:22:34,504
لا أمل لي سوى النسيان

78
00:22:35,807 --> 00:22:37,198
لقد خنقت حبيبتي

79
00:22:38,284 --> 00:22:41,412
أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي

80
00:22:41,541 --> 00:22:43,020
أنت لم تخنها -
بلى -

81
00:22:44,887 --> 00:22:48,102
وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيت

82
00:22:49,493 --> 00:22:51,578
لقد اخترت مصيري

83
00:22:51,752 --> 00:22:54,402
(بعكس شعب (كينغز لاندينغ

84
00:22:56,705 --> 00:22:58,921
لا يمكنني تبرير ما حدث

85
00:23:00,571 --> 00:23:01,961
لن أحاول

86
00:23:05,047 --> 00:23:07,653
لكن الحرب قد انتهت -
حقاً؟ -

87
00:23:10,217 --> 00:23:13,171
حين سمعتها تتحدث مع جنودها

88
00:23:13,345 --> 00:23:16,212
هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟

89
00:23:24,640 --> 00:23:27,420
(لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين

90
00:23:27,594 --> 00:23:30,548
(حررت شعب (كينغز لاندينغ

91
00:23:30,722 --> 00:23:32,462
وستستمر في التحرير

92
00:23:32,591 --> 00:23:35,590
...حتى تتحرر كل شعوب العالم

93
00:23:35,719 --> 00:23:37,153
وتحكمهم جميعاً

94
00:23:37,327 --> 00:23:40,411
وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها

95
00:23:40,585 --> 00:23:41,932
حتى اليوم

96
00:23:43,497 --> 00:23:44,887
حتى اليوم

97
00:23:48,362 --> 00:23:50,272
كان (فاريس) على حق

98
00:23:50,404 --> 00:23:52,358
كنت مخطئاً

99
00:23:52,489 --> 00:23:55,270
كان من الغرور
أن أتصور أنني أستطيع إرشادها

100
00:23:55,444 --> 00:23:57,746
ملكتنا مجبولة على النار والدماء

101
00:23:57,921 --> 00:24:00,049
هل تتصور أن شعار عائلتنا
يُختم على أجسامنا

102
00:24:00,223 --> 00:24:02,352
عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟

103
00:24:02,526 --> 00:24:04,786
إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء

104
00:24:06,523 --> 00:24:09,260
إنها ليست مثل والدها
(كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر

105
00:24:09,433 --> 00:24:14,560
كان أبي رجلاً شريراً
كانت أختي امرأة شريرة

106
00:24:14,734 --> 00:24:18,079
حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا

107
00:24:18,253 --> 00:24:21,165
فلن يصل عددها إلى نصف
مَن قتلت ملكتنا الجميلة

108
00:24:21,338 --> 00:24:23,684
في يوم واحد -
لم تترك لها (سيرسي) خياراً -

109
00:24:23,858 --> 00:24:25,986
بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة

110
00:24:26,160 --> 00:24:28,420
لقد رأت قطع رأس صديقتها

111
00:24:28,594 --> 00:24:30,375
رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه

112
00:24:30,549 --> 00:24:32,895
وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل

113
00:24:33,024 --> 00:24:36,023
من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً
عن أرض المعركة

114
00:24:36,152 --> 00:24:37,674
هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟

115
00:24:39,281 --> 00:24:40,672
ماذا؟

116
00:24:42,192 --> 00:24:44,712
لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين

117
00:24:44,885 --> 00:24:47,971
لقد تمتعت بتلك السلطة
فهل كنت ستحرق المدينة؟

118
00:24:51,967 --> 00:24:53,662
لا أعرف

119
00:24:54,096 --> 00:24:55,486
بل تعرف

120
00:24:57,746 --> 00:25:00,613
أنت ترفض الاعتراف
...لأنك لا تريد خيانتها

121
00:25:02,481 --> 00:25:03,872
لكنك تعرف

122
00:25:12,257 --> 00:25:14,473
ما أهمية ما كنت سأفعله؟

123
00:25:14,647 --> 00:25:17,427
هذا أهم من كل شيء

124
00:25:22,162 --> 00:25:24,640
(حين قتلت مستعبِدي (أستابور

125
00:25:26,117 --> 00:25:28,287
حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين

126
00:25:28,418 --> 00:25:30,678
في النهاية، كانوا أشراراً

127
00:25:32,242 --> 00:25:36,760
(حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين
مَن استطاع أن يجادل؟

128
00:25:36,934 --> 00:25:38,586
كانوا أشراراً

129
00:25:39,672 --> 00:25:43,234
زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟

130
00:25:43,408 --> 00:25:45,929
كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ

131
00:25:47,405 --> 00:25:51,488
أينما ذهبت، يموت الأشرار

132
00:25:51,662 --> 00:25:53,792
ونحن نهتف لها

133
00:25:55,182 --> 00:25:56,571
فتزداد قوة

134
00:25:56,746 --> 00:26:00,004
وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق

135
00:26:05,478 --> 00:26:10,127
إنها مؤمنة بأن قدَرها
أن تؤسس عالماً أفضل للجميع

136
00:26:10,301 --> 00:26:11,692
...لو أنك مؤمن بذلك

137
00:26:13,342 --> 00:26:15,514
لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل

138
00:26:15,688 --> 00:26:18,556
أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟

139
00:26:50,228 --> 00:26:51,748
أعرف أنك تحبها

140
00:26:57,441 --> 00:26:58,831
أنا أيضاً أحبها

141
00:27:03,175 --> 00:27:06,563
لكنني لم أوفّق مثلك

142
00:27:09,561 --> 00:27:13,950
لكنني آمنت بها من صميم قلبي

143
00:27:21,901 --> 00:27:25,115
الحب أقوى من العقل

144
00:27:27,722 --> 00:27:29,765
كلنا نعرف ذلك

145
00:27:29,938 --> 00:27:31,327
تأمل حال أخي

146
00:27:36,715 --> 00:27:38,670
"الحب هو موت الواجب"

147
00:27:44,754 --> 00:27:46,709
هل ألفت تلك العبارة الآن؟

148
00:27:52,443 --> 00:27:55,267
قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد

149
00:28:00,828 --> 00:28:05,260
أحياناً يكون الواجب هو موت الحب

150
00:28:10,778 --> 00:28:14,862
أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر

151
00:28:15,036 --> 00:28:17,207
لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير

152
00:28:17,381 --> 00:28:19,033
مهما يكن الثمن

153
00:28:20,075 --> 00:28:22,378
أنت حاولت أن تحمي الناس

154
00:28:24,636 --> 00:28:27,633
مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟

155
00:28:35,324 --> 00:28:37,888
إنني أطالبك بشيء رهيب

156
00:28:39,234 --> 00:28:41,188
كما أنه الصواب

157
00:28:43,840 --> 00:28:47,055
هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟

158
00:28:49,141 --> 00:28:53,701
مَن أخطر من الوريث الشرعي
لـ(العرش الحديدي)؟

159
00:29:06,823 --> 00:29:09,516
هذا قرارها، إنها الملكة

160
00:29:18,337 --> 00:29:20,292
يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور

161
00:29:32,153 --> 00:29:33,499
وأختاك؟

162
00:29:36,106 --> 00:29:38,712
هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟

163
00:29:42,666 --> 00:29:44,361
سيظل ولاء أختيّ للعرش

164
00:29:44,535 --> 00:29:48,097
لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟

165
00:29:48,271 --> 00:29:50,226
لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة

166
00:29:50,399 --> 00:29:53,093
لا حق لها في الاختيار -
لا -

167
00:29:53,223 --> 00:29:54,657
لكن لك الحق في الاختيار

168
00:29:56,179 --> 00:29:58,046
وعليك أن تختار الآن

169
00:33:58,520 --> 00:34:00,910
في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع

170
00:34:01,084 --> 00:34:04,472
من ألف سيف
من سيوف أعداء (آيغون) البائدين

171
00:34:07,471 --> 00:34:09,252
كيف يبدو ألف سيف

172
00:34:09,426 --> 00:34:12,206
في خيال فتاة صغيرة
لا تستطيع العد إلى 20؟

173
00:34:13,639 --> 00:34:17,289
تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف
يستعصي تسلقه

174
00:34:17,463 --> 00:34:18,940
الكثير من الأعداء البائدين

175
00:34:19,070 --> 00:34:21,112
(فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون

176
00:34:21,242 --> 00:34:24,327
(رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر
في الشوارع

177
00:34:25,544 --> 00:34:27,586
قالوا إنهم ينفذون أوامرك

178
00:34:28,672 --> 00:34:31,279
كان هذا ضرورياً -
ضروري؟ -

179
00:34:31,453 --> 00:34:32,929
هل نزلت إلى الشوارع؟

180
00:34:33,104 --> 00:34:34,493
هل رأيت؟

181
00:34:34,668 --> 00:34:37,231
!أطفال صغار، محترَقون

182
00:34:40,185 --> 00:34:42,705
(حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي

183
00:34:44,139 --> 00:34:48,265
استغلت براءتهم كسلاح ضدي

184
00:34:48,396 --> 00:34:50,612
ظنت أن هذا سيعيقني -
و(تيريون)؟ -

185
00:34:54,826 --> 00:34:57,477
لقد تآمر ضدي مع أعدائي

186
00:34:58,607 --> 00:35:00,996
كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة

187
00:35:01,169 --> 00:35:03,298
حتى حين انفطر فؤادك؟

188
00:35:06,210 --> 00:35:07,600
اصفحي عنه

189
00:35:10,161 --> 00:35:11,814
لا أستطيع -
بل تستطيعين -

190
00:35:13,509 --> 00:35:17,461
يمكنك الصفح عنهم جميعاً
ليروا أنهم ارتكبوا خطأ

191
00:35:17,636 --> 00:35:19,330
اجعليهم يفهمون

192
00:35:24,196 --> 00:35:25,586
(أرجوك يا (داني

193
00:35:29,410 --> 00:35:31,974
لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة

194
00:35:33,276 --> 00:35:35,405
العالم الذي نحتاج إليه

195
00:35:35,579 --> 00:35:38,315
لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي

196
00:35:38,446 --> 00:35:42,097
العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة
يجب أن يكون كذلك

197
00:35:42,270 --> 00:35:43,616
وسيكون كذلك

198
00:35:46,875 --> 00:35:51,698
ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل

199
00:35:54,130 --> 00:35:55,869
عالم صالح

200
00:35:56,911 --> 00:35:58,257
ما أدراك؟

201
00:36:00,561 --> 00:36:02,777
ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟

202
00:36:02,951 --> 00:36:04,558
لأنني أعرف ما هو خير

203
00:36:05,774 --> 00:36:07,164
كما تعرف أنت

204
00:36:07,338 --> 00:36:09,554
أنا لا أعرف -
بل تعرف -

205
00:36:09,683 --> 00:36:11,856
بل تعرف، لطالما كنت تعرف

206
00:36:15,159 --> 00:36:16,940
ماذا عن الآخرين؟

207
00:36:18,980 --> 00:36:21,589
كل الآخرين الذين يتصورون
أنهم يعرفون الخير

208
00:36:24,413 --> 00:36:26,280
لا يحق لهم الاختيار

209
00:36:32,233 --> 00:36:33,579
كن معي

210
00:36:35,013 --> 00:36:37,098
ابنِ معي العالم الجديد

211
00:36:37,273 --> 00:36:39,662
هذه رسالتنا

212
00:36:39,834 --> 00:36:41,183
هذه رسالتنا منذ البداية

213
00:36:41,357 --> 00:36:44,746
منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي

214
00:36:44,920 --> 00:36:48,004
وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20

215
00:36:49,003 --> 00:36:50,654
سنبنيه معاً

216
00:36:52,870 --> 00:36:55,520
سنكسر الدولاب معاً

217
00:36:58,822 --> 00:37:00,212
أنت مليكتي

218
00:37:01,863 --> 00:37:04,601
الآن وإلى الأبد

219
00:44:27,364 --> 00:44:29,449
أين (جون)؟

220
00:44:29,622 --> 00:44:32,054
إنه أسيرنا -
(وكذلك اللورد (تيريون -

221
00:44:32,185 --> 00:44:34,011
المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع

222
00:44:34,140 --> 00:44:36,269
القرار لنا فيما نفعل بأسرانا

223
00:44:37,009 --> 00:44:38,355
لقد صارت هذه مدينتنا

224
00:44:38,746 --> 00:44:41,049
لو نظرت خارج أسوار مدينتك

225
00:44:41,222 --> 00:44:43,568
ستجد الآلاف من رجال الشمال
الذين سيشرحون لك

226
00:44:43,742 --> 00:44:47,478
(لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو

227
00:44:47,653 --> 00:44:50,216
(وستجدين الآلاف من (المطهرين
المؤمنين بأنه في صالحي

228
00:44:50,564 --> 00:44:53,127
بعضكم قد يسامح بسرعة

229
00:44:53,300 --> 00:44:54,865
أبناء الحديد" لا يفعلون"

230
00:44:55,385 --> 00:44:57,384
(أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين

231
00:44:57,558 --> 00:44:58,948
أقسمت على اتباع طاغية

232
00:44:59,080 --> 00:45:00,947
لقد حررتنا من طاغية

233
00:45:01,121 --> 00:45:02,554
رحلت (سيرسي) بفضلها

234
00:45:02,728 --> 00:45:05,162
وطعنها (جون سنو) في قلبها

235
00:45:05,336 --> 00:45:07,421
دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق

236
00:45:07,551 --> 00:45:10,722
إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي
سأنحر عنقك

237
00:45:10,896 --> 00:45:12,287
أصدقائي، أرجوكم

238
00:45:14,416 --> 00:45:17,282
نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد

239
00:45:17,456 --> 00:45:20,280
تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟)

240
00:45:24,147 --> 00:45:25,581
لولاكم أنت ورجالك

241
00:45:25,755 --> 00:45:28,144
لخسرنا الحرب ضد الموتى

242
00:45:28,318 --> 00:45:30,621
هذا البلد مدين لك بدين
لا يمكن أن يُوفى أبداً

243
00:45:30,795 --> 00:45:32,359
لكن لنحاول

244
00:45:33,315 --> 00:45:35,660
هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير

245
00:45:35,878 --> 00:45:38,528
رحل عنه أهله

246
00:45:38,703 --> 00:45:40,484
اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة

247
00:45:40,657 --> 00:45:42,439
وليكن (المطهرون) جنودك

248
00:45:43,307 --> 00:45:44,959
لقد اكتفينا من الحرب

249
00:45:45,088 --> 00:45:47,174
الآلاف منكم والآلاف منهم

250
00:45:47,348 --> 00:45:49,214
أنت تعرف كيف ستكون النهاية

251
00:45:49,346 --> 00:45:50,997
يجب أن نجد طريقة أفضل

252
00:45:51,171 --> 00:45:53,473
لسنا بحاجة إلى مقابل

253
00:45:53,647 --> 00:45:55,081
نحن بحاجة إلى العدالة

254
00:45:56,471 --> 00:45:58,166
(لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو

255
00:46:01,424 --> 00:46:02,988
القرار ليس لك

256
00:46:03,161 --> 00:46:04,552
!لست هنا كي تتكلم

257
00:46:05,899 --> 00:46:08,028
سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات

258
00:46:10,287 --> 00:46:12,154
أنت على حق

259
00:46:12,285 --> 00:46:14,675
ولم يستفد منها أحد

260
00:46:16,240 --> 00:46:18,326
لكن القرار ليس لك

261
00:46:20,063 --> 00:46:22,365
ارتكب (جون) جريمته هنا

262
00:46:22,539 --> 00:46:25,625
مصيره يقرره ملكنا

263
00:46:25,754 --> 00:46:27,231
أو ملكتنا

264
00:46:27,405 --> 00:46:29,447
ليس لنا ملك ولا ملكة

265
00:46:30,794 --> 00:46:33,879
(أنتم أقوى شعوب (ويستيروس

266
00:46:36,181 --> 00:46:37,571
اختاروا ملكاً أو ملكة

267
00:46:47,478 --> 00:46:48,910
اتخذوا قراركم، إذاً

268
00:47:11,807 --> 00:47:13,327
...سيداتي وسادتي

269
00:47:16,889 --> 00:47:21,365
أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا

270
00:47:21,539 --> 00:47:26,014
ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه

271
00:47:26,186 --> 00:47:30,098
أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد

272
00:47:31,445 --> 00:47:33,269
قاتلت في حربين

273
00:47:34,486 --> 00:47:39,829
وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني
بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد

274
00:47:40,003 --> 00:47:41,394
...والفهم -
خالي؟ -

275
00:47:44,218 --> 00:47:45,609
أرجوك أن تجلس

276
00:48:17,541 --> 00:48:19,670
يجب أن نختار شخصاً

277
00:48:21,017 --> 00:48:22,451
لمَ نختار وحدنا؟

278
00:48:29,967 --> 00:48:33,616
نحن نمثل كل العائلات العظيمة
لكن الشخص الذي سنختاره

279
00:48:33,790 --> 00:48:37,049
لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط

280
00:48:37,178 --> 00:48:40,306
تقرير ما هو في صالح الجميع

281
00:48:40,480 --> 00:48:41,871
...يجب أن يُترك لـ

282
00:48:42,740 --> 00:48:44,781
للجميع

283
00:48:59,162 --> 00:49:01,943
لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً

284
00:49:02,115 --> 00:49:03,464
سأسأل حصاني

285
00:49:12,804 --> 00:49:15,194
أفترض أنك تريد التاج

286
00:49:15,368 --> 00:49:16,714
أنا؟

287
00:49:17,280 --> 00:49:18,671
القزم؟

288
00:49:20,582 --> 00:49:22,841
(يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس

289
00:49:22,971 --> 00:49:25,013
ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها

290
00:49:27,141 --> 00:49:30,400
لا أرى خياراً أسوأ مني -
مَن، إذاً؟ -

291
00:49:37,221 --> 00:49:41,262
لم يشغلني في الأسابيع الماضية
سوى التفكير

292
00:49:42,956 --> 00:49:44,866
في تاريخنا الدموي

293
00:49:46,736 --> 00:49:48,953
فيما ارتكبنا من أخطاء

294
00:49:59,944 --> 00:50:01,725
ما الذي يوحّد الشعوب؟

295
00:50:04,550 --> 00:50:05,896
الجيوش؟

296
00:50:07,548 --> 00:50:08,894
الذهب؟

297
00:50:11,196 --> 00:50:12,587
الرايات؟

298
00:50:19,712 --> 00:50:21,103
القصص

299
00:50:23,666 --> 00:50:26,706
لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة

300
00:50:29,096 --> 00:50:30,661
لا يردعها شيء

301
00:50:32,050 --> 00:50:33,961
لا يستطيع عدو أن يهزمها

302
00:50:35,743 --> 00:50:37,351
...ومَن لديه قصة أفضل

303
00:50:38,655 --> 00:50:40,305
من "(بران) الكسير"؟

304
00:50:44,301 --> 00:50:47,430
الصبي الذي سقط من برج عال ونجا

305
00:50:49,126 --> 00:50:53,035
عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً
فتعلّم أن يطير

306
00:50:54,295 --> 00:50:58,205
عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح

307
00:50:58,380 --> 00:51:00,638
"وأصبح "الغراب ثلاثي العيون

308
00:51:03,331 --> 00:51:05,374
إنه ذاكرتنا

309
00:51:05,547 --> 00:51:08,199
حارس كل قصصنا

310
00:51:08,328 --> 00:51:12,542
الحروب وحفلات الزفاف والميلاد
والمذابح والمجاعات

311
00:51:13,064 --> 00:51:14,584
انتصاراتنا

312
00:51:15,063 --> 00:51:17,191
هزائمنا

313
00:51:17,365 --> 00:51:18,711
ماضينا

314
00:51:20,450 --> 00:51:23,143
مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟

315
00:51:26,359 --> 00:51:29,878
بران) غير مهتم بالحكم)
وغير قادر على الإنجاب

316
00:51:30,052 --> 00:51:33,658
جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء

317
00:51:33,832 --> 00:51:35,222
كما تعرفون جميعاً

318
00:51:36,395 --> 00:51:38,306
لن يعذبنا أبداً

319
00:51:42,564 --> 00:51:45,649
ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه

320
00:51:52,904 --> 00:51:55,989
من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام

321
00:51:56,163 --> 00:52:01,941
سيتم اختيارهم على الفور
...(بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس

322
00:52:02,115 --> 00:52:03,592
لخدمة المملكة

323
00:52:12,324 --> 00:52:14,279
أعرف أنك لا تريد الحكم

324
00:52:15,409 --> 00:52:18,885
أعرف أن السلطة لا تهمك

325
00:52:21,231 --> 00:52:25,011
...لكنني أسألك الآن، لو اخترناك

326
00:52:26,618 --> 00:52:28,053
فهل ستعتمر التاج؟

327
00:52:29,920 --> 00:52:32,788
هل ستبذل قصارى جهدك
"لقيادة "الممالك السبعة

328
00:52:32,962 --> 00:52:35,568
من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟

329
00:52:41,434 --> 00:52:44,171
وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة
حتى أصل إلى هنا؟

330
00:52:50,905 --> 00:52:53,034
...(لـ(براندون) ابن آل (ستارك

331
00:52:54,468 --> 00:52:55,814
أقول نعم

332
00:53:07,327 --> 00:53:08,718
نعم

333
00:53:15,017 --> 00:53:16,408
نعم

334
00:53:17,321 --> 00:53:18,667
نعم

335
00:53:21,448 --> 00:53:23,054
نعم

336
00:53:25,314 --> 00:53:26,705
نعم

337
00:53:30,919 --> 00:53:32,265
نعم

338
00:53:32,743 --> 00:53:34,178
نعم

339
00:53:34,307 --> 00:53:35,697
نعم

340
00:53:35,871 --> 00:53:37,740
نعم -
نعم -

341
00:53:37,914 --> 00:53:39,304
نعم

342
00:53:40,868 --> 00:53:43,431
لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم

343
00:53:45,517 --> 00:53:46,863
نعم

344
00:53:57,812 --> 00:53:59,984
أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً

345
00:54:00,158 --> 00:54:01,765
ستكون خير ملك

346
00:54:03,156 --> 00:54:06,284
لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال
"قد سقطوا في "الحرب العظمى

347
00:54:06,458 --> 00:54:08,370
(دفاعاً عن (ويستيروس

348
00:54:08,544 --> 00:54:10,325
وكم عانى الناجون

349
00:54:10,499 --> 00:54:13,279
وقاتلوا ببسالة
تعفيهم من الركوع مرة أخرى

350
00:54:16,233 --> 00:54:18,753
سيظل الشمال مملكة مستقلة

351
00:54:19,796 --> 00:54:21,577
كما كانت لآلاف الأعوام

352
00:54:46,776 --> 00:54:49,513
"حيوا جميعاً "(بران) الكسير

353
00:54:49,687 --> 00:54:53,293
السميّ الأول
"ملك (أندال) و"الرجال الأوائل

354
00:54:54,467 --> 00:54:58,897
"سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد

355
00:55:01,808 --> 00:55:04,762
!"حيوا جميعاً "(بران) الكسير

356
00:55:16,579 --> 00:55:17,970
...(اللورد (تيريون

357
00:55:19,968 --> 00:55:21,403
"ستكون أنت "مساعدي

358
00:55:23,445 --> 00:55:26,659
يالا يا مولاي، أنا لا أريده

359
00:55:26,833 --> 00:55:28,789
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً

360
00:55:30,918 --> 00:55:32,394
أنا لا أستحق ذلك

361
00:55:33,481 --> 00:55:36,131
ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك

362
00:55:36,261 --> 00:55:40,346
ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف

363
00:55:42,603 --> 00:55:45,644
اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر

364
00:55:45,775 --> 00:55:47,948
أنا أختارك -
لا يمكنك اختياره -

365
00:55:48,121 --> 00:55:49,816
بلى، يمكنني ذلك

366
00:55:49,990 --> 00:55:52,336
أنا الملك -
هذا الرجل مجرم -

367
00:55:52,510 --> 00:55:55,812
يجب أن يخضع للعدالة -
لقد خضع بالفعل -

368
00:55:55,987 --> 00:55:58,332
لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة

369
00:55:58,506 --> 00:56:01,329
سيقضي باقي حياته في إصلاحها

370
00:56:06,498 --> 00:56:07,890
هذا ليس كافياً

371
00:56:16,235 --> 00:56:18,712
تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً

372
00:56:20,276 --> 00:56:22,361
تركك حراً سيشعر حرباً

373
00:56:23,534 --> 00:56:26,793
لذا اختار مليكنا الجديد
"إرسالك إلى "حراس الليل

374
00:56:28,922 --> 00:56:30,442
ألا تزال هناك حراسة ليلية؟

375
00:56:32,962 --> 00:56:35,698
سيحتاج العالم دائماً
إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين

376
00:56:40,782 --> 00:56:42,867
لن تتخذ زوجة

377
00:56:43,041 --> 00:56:45,083
لن تمتلك أرضاً

378
00:56:45,257 --> 00:56:46,778
لن تنجب أبناءً

379
00:56:50,036 --> 00:56:52,860
طالب (المطهرون) برأسك بالطبع

380
00:56:53,035 --> 00:56:56,163
لكن (غراي وورم) قبِل
عدالة الحكم عليك مدى الحياة

381
00:56:57,813 --> 00:57:00,290
طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك

382
00:57:01,332 --> 00:57:05,025
لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد
إلى إحلال السلام

383
00:57:05,199 --> 00:57:06,718
لا أحد راض تماماً

384
00:57:07,762 --> 00:57:10,500
لذا أظن أنه حل وسطي جيد

385
00:57:12,585 --> 00:57:13,975
هل كان صواباً؟

386
00:57:17,320 --> 00:57:18,711
ما فعلت أنا؟

387
00:57:21,665 --> 00:57:23,055
ما فعلناه

388
00:57:27,183 --> 00:57:28,616
لا أشعر بأنه الصواب

389
00:57:35,872 --> 00:57:37,783
فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام

390
00:58:00,897 --> 00:58:03,460
لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى

391
00:58:08,238 --> 00:58:09,630
لا تكن واثقاً هكذا

392
00:58:10,889 --> 00:58:12,280
بضعة أعوام في منصب مساعد الملك

393
00:58:12,410 --> 00:58:15,191
كفيلة بأن تجعل أي شخص
يتمنى التبول من فوق حافة العالم

394
00:59:54,943 --> 00:59:57,203
لقد ركب الجميع

395
00:59:57,376 --> 00:59:58,810
جيد

396
01:00:00,113 --> 01:00:03,328
(سنبحر إلى جزيرة (ناث

397
01:00:34,436 --> 01:00:36,390
ليت هناك طريقة أخرى

398
01:00:38,433 --> 01:00:39,954
هل تسامحني؟

399
01:00:52,249 --> 01:00:54,682
الشمال حر، بفضلك

400
01:00:56,724 --> 01:00:58,592
لكنهم خسروا ملكهم

401
01:01:00,416 --> 01:01:02,415
(ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك

402
01:01:05,152 --> 01:01:06,803
إنها أفضل رجاء لهم

403
01:01:27,745 --> 01:01:30,482
(يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك

404
01:01:31,611 --> 01:01:33,393
لا يمكنني ذلك

405
01:01:33,567 --> 01:01:36,825
هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ
على منعك من الدخول لأنك امرأة؟

406
01:01:42,603 --> 01:01:44,037
لن أعود إلى الشمال

407
01:01:46,165 --> 01:01:47,599
إلى أين ستذهبين؟

408
01:01:49,684 --> 01:01:51,465
ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟

409
01:01:54,290 --> 01:01:55,767
لا أعرف

410
01:01:55,941 --> 01:01:57,332
لا يعرف أحد

411
01:01:58,461 --> 01:02:00,634
تتوقف هناك كل الخرائط

412
01:02:02,675 --> 01:02:04,414
أنا ذاهبة إلى هناك

413
01:02:13,406 --> 01:02:15,058
هل (نيدل) معك؟

414
01:02:15,796 --> 01:02:17,187
ها هو

415
01:02:39,126 --> 01:02:40,473
مولاي

416
01:02:49,685 --> 01:02:51,942
آسف لأنني لم أكن موجوداً
حين احتجت إليّ

417
01:02:54,420 --> 01:02:56,766
كنت حيث يجب أن تكون

418
01:04:10,624 --> 01:04:12,884
،(السيد (جايمي لانيستر"
"(الشهير بـ(قاتل الملوك

419
01:04:13,058 --> 01:04:15,533
بعد مقتل الملك (جوفري) الأول"
"(بواسطة (تيريون لانيستر

420
01:04:15,707 --> 01:04:17,229
"خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول"

421
01:04:36,562 --> 01:04:38,735
"(أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة"

422
01:04:38,908 --> 01:04:40,732
"(حررته الليدي (كاتلين ستارك"

423
01:04:53,115 --> 01:04:55,156
"وهب نفسه لقوات المحاربين"

424
01:04:55,330 --> 01:04:57,416
وركب حصاناً إلى الشمال"
"(لينضم إليهم في (وينترفل

425
01:05:24,396 --> 01:05:26,395
فر من الأسر وركب حصاناً"
"نحو الجنوب في محاولة

426
01:05:26,568 --> 01:05:29,391
لإنقاذ العاصمة من الدمار"
"مات دفاعاً عن مليكته

427
01:07:10,839 --> 01:07:12,230
...هذا ليس

428
01:07:17,921 --> 01:07:20,961
ما هذا؟ -
"كتاب "أغنية الجليد والنار -

429
01:07:22,092 --> 01:07:23,743
تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب

430
01:07:23,917 --> 01:07:26,132
(التالية لموت الملك (روبرت

431
01:07:26,306 --> 01:07:28,392
ساعدته في اختيار العنوان

432
01:07:31,301 --> 01:07:33,778
أفترض أنني منتَقد هنا بشدة

433
01:07:33,953 --> 01:07:36,342
ليس إلى هذا الحد

434
01:07:36,514 --> 01:07:39,080
لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك

435
01:07:43,294 --> 01:07:44,814
ألم يترفق بي؟

436
01:07:45,814 --> 01:07:47,203
...إنه -
ماذا؟ -

437
01:07:48,420 --> 01:07:49,811
ماذا يقول عني؟

438
01:07:55,937 --> 01:07:58,673
لا أظن أنك مذكور

439
01:08:21,266 --> 01:08:23,437
مولاي

440
01:08:42,380 --> 01:08:45,292
يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا

441
01:08:45,421 --> 01:08:47,072
ووزير العدل

442
01:08:47,768 --> 01:08:49,504
ووزير الحربية -
أجل يا مولاي -

443
01:08:49,635 --> 01:08:51,374
ستُعرض عليك مقترحات مناسبة

444
01:08:51,548 --> 01:08:53,503
للمرشحين في الأسابيع القادمة

445
01:08:54,762 --> 01:08:57,413
و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟

446
01:08:57,587 --> 01:08:59,368
...شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو

447
01:08:59,542 --> 01:09:01,279
كلما ابتعد، كان أفضل

448
01:09:02,887 --> 01:09:04,233
لعلي أعثر عليه

449
01:09:05,320 --> 01:09:06,754
واصلوا العمل في باقي الشؤون

450
01:09:08,014 --> 01:09:09,839
كما تشاء يا مولاي

451
01:09:12,098 --> 01:09:13,486
(السيد (بودريك

452
01:09:22,264 --> 01:09:24,956
نحن في خدمتك
"يا مولاي الملك "(بران) الكسير

453
01:09:25,088 --> 01:09:27,695
"حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد

454
01:09:28,694 --> 01:09:30,649
طال حكمه -
طال حكمه -

455
01:09:30,824 --> 01:09:32,604
طال حكمه -
طال حكمه -

456
01:09:32,779 --> 01:09:34,169
طال حكمه

457
01:09:35,602 --> 01:09:36,992
سيتحسن هذا

458
01:09:37,948 --> 01:09:39,338
أنا واثق من أنه سيتحسن

459
01:09:47,202 --> 01:09:50,156
(السيد (برون) ابن (بلاكووتر
(حاكم (هايغاردن

460
01:09:50,331 --> 01:09:53,501
(حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش
ووزير المالية

461
01:09:54,544 --> 01:09:57,064
هل رُد إليك دَين التاج؟

462
01:09:57,412 --> 01:09:58,889
رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك

463
01:09:59,281 --> 01:10:02,365
جيد، حان وقت تراكم دَين جديد

464
01:10:02,495 --> 01:10:03,886
لدينا جياع نريد إطعامهم

465
01:10:04,060 --> 01:10:05,753
هل ستساعدنا بهذا الصدد؟

466
01:10:05,927 --> 01:10:07,535
بالطبع

467
01:10:07,707 --> 01:10:11,097
(اللورد (دافوس
علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء

468
01:10:11,271 --> 01:10:13,357
بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات

469
01:10:13,531 --> 01:10:17,353
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وصاحب الألقاب العظام بالتمويل

470
01:10:17,528 --> 01:10:20,048
يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن

471
01:10:20,220 --> 01:10:22,785
لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال

472
01:10:22,959 --> 01:10:24,566
وإلا لن يتبقى أي مال

473
01:10:25,131 --> 01:10:27,216
"لن يبقى" -
هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟ -

474
01:10:27,347 --> 01:10:28,954
...المعلم الأكبر

475
01:10:29,520 --> 01:10:32,907
نظريتي، من أعوامي الطويلة
(في العمل بمجارير (كاستيرلي روك

476
01:10:33,299 --> 01:10:35,167
أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب

477
01:10:35,602 --> 01:10:37,774
أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً
حول هذا الموضوع

478
01:10:37,946 --> 01:10:40,293
...واتضح -
أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء -

479
01:10:41,510 --> 01:10:43,551
ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة

480
01:10:43,726 --> 01:10:47,028
بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء

481
01:10:47,202 --> 01:10:50,634
وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها

482
01:10:50,808 --> 01:10:52,849
المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة

483
01:10:53,023 --> 01:10:55,283
للآثار الإيجابية لدور البغاء

484
01:10:55,456 --> 01:10:57,585
أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح

485
01:10:57,757 --> 01:11:01,670
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن السفن أهم من دور البغاء

486
01:11:01,844 --> 01:11:04,101
أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً

487
01:11:05,753 --> 01:11:09,619
أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء

488
01:15:29,385 --> 01:15:31,079
!ملكة الشمال

489
01:15:31,557 --> 01:15:33,034
!ملكة الشمال

490
01:15:33,208 --> 01:15:34,772
!ملكة الشمال

491
01:15:34,946 --> 01:15:36,510
!ملكة الشمال

492
01:15:36,684 --> 01:15:39,769
!ملكة الشمال! ملكة الشمال

