﻿1
00:04:46,746 --> 00:04:48,138
سألقاك فيما بعد

2
00:04:50,833 --> 00:04:52,440
الطريق ليس آمناً

3
00:04:55,350 --> 00:04:56,958
دعني أرسل معك بعض الرجال

4
00:05:01,129 --> 00:05:02,475
سأذهب وحدي

5
00:05:48,354 --> 00:05:51,700
باسم الملكة الشرعية الوحيدة
(دينيريس تارغاريين)

6
00:05:52,743 --> 00:05:54,438
أحكم عليكم بالموت

7
00:05:55,437 --> 00:05:56,783
!(غراي وورم)

8
00:06:03,822 --> 00:06:05,734
انتهى الأمر

9
00:06:05,908 --> 00:06:07,427
هؤلاء الرجال أسرى

10
00:06:07,601 --> 00:06:09,817
لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة

11
00:06:09,991 --> 00:06:12,033
كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟

12
00:06:12,207 --> 00:06:14,075
إنهم راكعون -
إنهم يتنفسون -

13
00:06:15,335 --> 00:06:17,334
انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا

14
00:06:17,463 --> 00:06:19,767
أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك

15
00:06:19,940 --> 00:06:22,243
وما أوامر الملكة؟

16
00:06:23,460 --> 00:06:26,196
"(اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر"

17
00:06:27,413 --> 00:06:28,804
هؤلاء رجال أحرار

18
00:06:29,890 --> 00:06:31,888
لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم

19
00:06:34,495 --> 00:06:36,971
!اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا

20
00:06:46,964 --> 00:06:48,355
(جون)

21
00:06:50,787 --> 00:06:52,742
يجب أن نتحدث مع الملكة

22
00:14:30,295 --> 00:14:32,381
يا أبناء دمي

23
00:14:39,506 --> 00:14:42,982
لقد حفظتم كل وعودكم لي

24
00:14:44,806 --> 00:14:48,544
قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية

25
00:14:55,799 --> 00:14:59,144
هدمتم منازلهم الحجرية

26
00:15:03,315 --> 00:15:08,485
!"أعطيتموني "الممالك السبعة

27
00:15:23,517 --> 00:15:24,908
(تورغو نودو)

28
00:15:26,862 --> 00:15:30,513
أنت تسير إلى جواري
"منذ واقعة "ميدان الكرامة

29
00:15:30,642 --> 00:15:34,596
أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً

30
00:15:35,117 --> 00:15:38,898
أعيّنك قائداً لكل قواتي

31
00:15:39,679 --> 00:15:42,938
ورئيساً لحروب الملكة

32
00:15:56,709 --> 00:15:58,492
(أيها (المطهرون

33
00:15:59,838 --> 00:16:05,009
لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم
وتربيتم كعبيد

34
00:16:05,616 --> 00:16:07,007
...والآن

35
00:16:07,659 --> 00:16:09,396
!أنتم محررون

36
00:16:09,918 --> 00:16:14,610
(لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ
!من قبضة الطاغية

37
00:16:16,478 --> 00:16:19,129
لكن الحرب لم تنته

38
00:16:20,563 --> 00:16:25,254
لن نضع رماحنا قبل أن نحرر

39
00:16:25,428 --> 00:16:27,471
!كل شعوب العالم

40
00:16:29,338 --> 00:16:32,292
(من (وينترفل) إلى (دورن

41
00:16:34,074 --> 00:16:36,985
(من (لانيسبورت) إلى (كارث

42
00:16:38,158 --> 00:16:41,069
!(من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم

43
00:16:42,242 --> 00:16:46,674
نساء ورجال وأطفال

44
00:16:47,412 --> 00:16:50,714
قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب

45
00:16:52,756 --> 00:16:56,492
هل تكسرون الدولاب معي؟

46
00:18:07,092 --> 00:18:08,917
لقد حررت أخاك

47
00:18:09,786 --> 00:18:11,480
لقد ارتكبت جريمة الخيانة

48
00:18:13,001 --> 00:18:14,738
أنا حررت أخي

49
00:18:18,215 --> 00:18:20,126
وأنت ذبحت مدينة

50
00:19:01,140 --> 00:19:03,355
خذوه

51
00:20:14,607 --> 00:20:16,388
ماذا تفعلين هنا؟

52
00:20:19,387 --> 00:20:22,211
مهلاً، ماذا حدث؟

53
00:20:22,384 --> 00:20:24,078
(جئت لأقتل (سيرسي

54
00:20:25,469 --> 00:20:27,120
سبقتني إليها مليكتك

55
00:20:31,725 --> 00:20:33,680
أصبحت الآن ملكة الجميع

56
00:20:34,070 --> 00:20:35,504
سانسا) غير مؤمنة بذلك)

57
00:20:43,455 --> 00:20:45,539
انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك

58
00:20:45,670 --> 00:20:47,061
(جون)

59
00:20:48,842 --> 00:20:50,233
إنها تعرف مَن تكون

60
00:20:51,537 --> 00:20:53,578
تعرف أصولك الحقيقية

61
00:20:53,753 --> 00:20:55,359
ستشكل دائماً خطراً عليها

62
00:20:58,010 --> 00:20:59,878
وأنا أعرف القاتل حين أراه

63
00:21:32,940 --> 00:21:34,634
هل أحضرت نبيذاً؟

64
00:21:35,894 --> 00:21:37,285
لا

65
00:21:40,152 --> 00:21:41,542
...على أية حال

66
00:21:43,323 --> 00:21:45,322
شكراً لمجيئك لزيارتي

67
00:21:46,755 --> 00:21:49,711
لا تطيل ملكتك في أسر السجناء

68
00:21:51,272 --> 00:21:54,272
أظن أنها صورة فجة من صور العدالة

69
00:21:56,227 --> 00:21:59,181
لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق

70
00:22:00,180 --> 00:22:03,048
:والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي

71
00:22:03,222 --> 00:22:05,481
"لقد حذرتك"

72
00:22:10,391 --> 00:22:12,476
خطرت لي فكرة للتو

73
00:22:12,650 --> 00:22:16,125
أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد
الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب

74
00:22:17,646 --> 00:22:19,905
أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟

75
00:22:23,250 --> 00:22:24,684
لم أرها

76
00:22:25,987 --> 00:22:27,551
يجب أن أكون شاكراً

77
00:22:28,551 --> 00:22:31,245
لا أمل لي سوى النسيان

78
00:22:32,548 --> 00:22:33,939
لقد خنقت حبيبتي

79
00:22:35,025 --> 00:22:38,153
أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي

80
00:22:38,282 --> 00:22:39,761
أنت لم تخنها -
بلى -

81
00:22:41,628 --> 00:22:44,843
وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيت

82
00:22:46,234 --> 00:22:48,319
لقد اخترت مصيري

83
00:22:48,493 --> 00:22:51,143
(بعكس شعب (كينغز لاندينغ

84
00:22:53,446 --> 00:22:55,662
لا يمكنني تبرير ما حدث

85
00:22:57,312 --> 00:22:58,702
لن أحاول

86
00:23:01,788 --> 00:23:04,394
لكن الحرب قد انتهت -
حقاً؟ -

87
00:23:06,958 --> 00:23:09,912
حين سمعتها تتحدث مع جنودها

88
00:23:10,086 --> 00:23:12,953
هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟

89
00:23:21,381 --> 00:23:24,161
(لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين

90
00:23:24,335 --> 00:23:27,289
(حررت شعب (كينغز لاندينغ

91
00:23:27,463 --> 00:23:29,203
وستستمر في التحرير

92
00:23:29,332 --> 00:23:32,331
...حتى تتحرر كل شعوب العالم

93
00:23:32,460 --> 00:23:33,894
وتحكمهم جميعاً

94
00:23:34,068 --> 00:23:37,152
وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها

95
00:23:37,326 --> 00:23:38,673
حتى اليوم

96
00:23:40,238 --> 00:23:41,628
حتى اليوم

97
00:23:45,103 --> 00:23:47,013
كان (فاريس) على حق

98
00:23:47,145 --> 00:23:49,099
كنت مخطئاً

99
00:23:49,230 --> 00:23:52,011
كان من الغرور
أن أتصور أنني أستطيع إرشادها

100
00:23:52,185 --> 00:23:54,487
ملكتنا مجبولة على النار والدماء

101
00:23:54,662 --> 00:23:56,790
هل تتصور أن شعار عائلتنا
يُختم على أجسامنا

102
00:23:56,964 --> 00:23:59,093
عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟

103
00:23:59,267 --> 00:24:01,527
إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء

104
00:24:03,264 --> 00:24:06,001
إنها ليست مثل والدها
(كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر

105
00:24:06,174 --> 00:24:11,301
كان أبي رجلاً شريراً
كانت أختي امرأة شريرة

106
00:24:11,475 --> 00:24:14,820
حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا

107
00:24:14,994 --> 00:24:17,906
فلن يصل عددها إلى نصف
مَن قتلت ملكتنا الجميلة

108
00:24:18,079 --> 00:24:20,425
في يوم واحد -
لم تترك لها (سيرسي) خياراً -

109
00:24:20,599 --> 00:24:22,727
بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة

110
00:24:22,901 --> 00:24:25,161
لقد رأت قطع رأس صديقتها

111
00:24:25,335 --> 00:24:27,116
رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه

112
00:24:27,290 --> 00:24:29,636
وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل

113
00:24:29,765 --> 00:24:32,764
من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً
عن أرض المعركة

114
00:24:32,893 --> 00:24:34,415
هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟

115
00:24:36,022 --> 00:24:37,413
ماذا؟

116
00:24:38,933 --> 00:24:41,453
لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين

117
00:24:41,626 --> 00:24:44,712
لقد تمتعت بتلك السلطة
فهل كنت ستحرق المدينة؟

118
00:24:48,708 --> 00:24:50,403
لا أعرف

119
00:24:50,837 --> 00:24:52,227
بل تعرف

120
00:24:54,487 --> 00:24:57,354
أنت ترفض الاعتراف
...لأنك لا تريد خيانتها

121
00:24:59,222 --> 00:25:00,613
لكنك تعرف

122
00:25:08,998 --> 00:25:11,214
ما أهمية ما كنت سأفعله؟

123
00:25:11,388 --> 00:25:14,168
هذا أهم من كل شيء

124
00:25:18,903 --> 00:25:21,381
(حين قتلت مستعبِدي (أستابور

125
00:25:22,858 --> 00:25:25,028
حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين

126
00:25:25,159 --> 00:25:27,419
في النهاية، كانوا أشراراً

127
00:25:28,983 --> 00:25:33,501
(حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين
مَن استطاع أن يجادل؟

128
00:25:33,675 --> 00:25:35,327
كانوا أشراراً

129
00:25:36,413 --> 00:25:39,975
زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟

130
00:25:40,149 --> 00:25:42,670
كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ

131
00:25:44,146 --> 00:25:48,229
أينما ذهبت، يموت الأشرار

132
00:25:48,403 --> 00:25:50,533
ونحن نهتف لها

133
00:25:51,923 --> 00:25:53,312
فتزداد قوة

134
00:25:53,487 --> 00:25:56,745
وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق

135
00:26:02,219 --> 00:26:06,868
إنها مؤمنة بأن قدَرها
أن تؤسس عالماً أفضل للجميع

136
00:26:07,042 --> 00:26:08,433
...لو أنك مؤمن بذلك

137
00:26:10,083 --> 00:26:12,255
لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل

138
00:26:12,429 --> 00:26:15,297
أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟

139
00:26:46,969 --> 00:26:48,489
أعرف أنك تحبها

140
00:26:54,182 --> 00:26:55,572
أنا أيضاً أحبها

141
00:26:59,916 --> 00:27:03,304
لكنني لم أوفّق مثلك

142
00:27:06,302 --> 00:27:10,691
لكنني آمنت بها من صميم قلبي

143
00:27:18,642 --> 00:27:21,856
الحب أقوى من العقل

144
00:27:24,463 --> 00:27:26,506
كلنا نعرف ذلك

145
00:27:26,679 --> 00:27:28,068
تأمل حال أخي

146
00:27:33,456 --> 00:27:35,411
"الحب هو موت الواجب"

147
00:27:41,495 --> 00:27:43,450
هل ألفت تلك العبارة الآن؟

148
00:27:49,184 --> 00:27:52,008
قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد

149
00:27:57,569 --> 00:28:02,001
أحياناً يكون الواجب هو موت الحب

150
00:28:07,519 --> 00:28:11,603
أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر

151
00:28:11,777 --> 00:28:13,948
لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير

152
00:28:14,122 --> 00:28:15,774
مهما يكن الثمن

153
00:28:16,816 --> 00:28:19,119
أنت حاولت أن تحمي الناس

154
00:28:21,377 --> 00:28:24,374
مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟

155
00:28:32,065 --> 00:28:34,629
إنني أطالبك بشيء رهيب

156
00:28:35,975 --> 00:28:37,929
كما أنه الصواب

157
00:28:40,581 --> 00:28:43,796
هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟

158
00:28:45,882 --> 00:28:50,442
مَن أخطر من الوريث الشرعي
لـ(العرش الحديدي)؟

159
00:29:03,564 --> 00:29:06,257
هذا قرارها، إنها الملكة

160
00:29:15,078 --> 00:29:17,033
يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور

161
00:29:28,894 --> 00:29:30,240
وأختاك؟

162
00:29:32,847 --> 00:29:35,453
هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟

163
00:29:39,407 --> 00:29:41,102
سيظل ولاء أختيّ للعرش

164
00:29:41,276 --> 00:29:44,838
لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟

165
00:29:45,012 --> 00:29:46,967
لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة

166
00:29:47,140 --> 00:29:49,834
لا حق لها في الاختيار -
لا -

167
00:29:49,964 --> 00:29:51,398
لكن لك الحق في الاختيار

168
00:29:52,920 --> 00:29:54,787
وعليك أن تختار الآن

169
00:33:55,261 --> 00:33:57,651
في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع

170
00:33:57,825 --> 00:34:01,213
من ألف سيف
من سيوف أعداء (آيغون) البائدين

171
00:34:04,212 --> 00:34:05,993
كيف يبدو ألف سيف

172
00:34:06,167 --> 00:34:08,947
في خيال فتاة صغيرة
لا تستطيع العد إلى 20؟

173
00:34:10,380 --> 00:34:14,030
تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف
يستعصي تسلقه

174
00:34:14,204 --> 00:34:15,681
الكثير من الأعداء البائدين

175
00:34:15,811 --> 00:34:17,853
(فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون

176
00:34:17,983 --> 00:34:21,068
(رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر
في الشوارع

177
00:34:22,285 --> 00:34:24,327
قالوا إنهم ينفذون أوامرك

178
00:34:25,413 --> 00:34:28,020
كان هذا ضرورياً -
ضروري؟ -

179
00:34:28,194 --> 00:34:29,670
هل نزلت إلى الشوارع؟

180
00:34:29,845 --> 00:34:31,234
هل رأيت؟

181
00:34:31,409 --> 00:34:33,972
!أطفال صغار، محترَقون

182
00:34:36,926 --> 00:34:39,446
(حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي

183
00:34:40,880 --> 00:34:45,006
استغلت براءتهم كسلاح ضدي

184
00:34:45,137 --> 00:34:47,353
ظنت أن هذا سيعيقني -
و(تيريون)؟ -

185
00:34:51,567 --> 00:34:54,218
لقد تآمر ضدي مع أعدائي

186
00:34:55,348 --> 00:34:57,737
كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة

187
00:34:57,910 --> 00:35:00,039
حتى حين انفطر فؤادك؟

188
00:35:02,951 --> 00:35:04,341
اصفحي عنه

189
00:35:06,902 --> 00:35:08,555
لا أستطيع -
بل تستطيعين -

190
00:35:10,250 --> 00:35:14,202
يمكنك الصفح عنهم جميعاً
ليروا أنهم ارتكبوا خطأ

191
00:35:14,377 --> 00:35:16,071
اجعليهم يفهمون

192
00:35:20,937 --> 00:35:22,327
(أرجوك يا (داني

193
00:35:26,151 --> 00:35:28,715
لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة

194
00:35:30,017 --> 00:35:32,146
العالم الذي نحتاج إليه

195
00:35:32,320 --> 00:35:35,056
لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي

196
00:35:35,187 --> 00:35:38,838
العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة
يجب أن يكون كذلك

197
00:35:39,011 --> 00:35:40,357
وسيكون كذلك

198
00:35:43,616 --> 00:35:48,439
ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل

199
00:35:50,871 --> 00:35:52,610
عالم صالح

200
00:35:53,652 --> 00:35:54,998
ما أدراك؟

201
00:35:57,302 --> 00:35:59,518
ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟

202
00:35:59,692 --> 00:36:01,299
لأنني أعرف ما هو خير

203
00:36:02,515 --> 00:36:03,905
كما تعرف أنت

204
00:36:04,079 --> 00:36:06,295
أنا لا أعرف -
بل تعرف -

205
00:36:06,424 --> 00:36:08,597
بل تعرف، لطالما كنت تعرف

206
00:36:11,900 --> 00:36:13,681
ماذا عن الآخرين؟

207
00:36:15,721 --> 00:36:18,330
كل الآخرين الذين يتصورون
أنهم يعرفون الخير

208
00:36:21,154 --> 00:36:23,021
لا يحق لهم الاختيار

209
00:36:28,974 --> 00:36:30,320
كن معي

210
00:36:31,754 --> 00:36:33,839
ابنِ معي العالم الجديد

211
00:36:34,014 --> 00:36:36,403
هذه رسالتنا

212
00:36:36,575 --> 00:36:37,924
هذه رسالتنا منذ البداية

213
00:36:38,098 --> 00:36:41,487
منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي

214
00:36:41,661 --> 00:36:44,745
وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20

215
00:36:45,744 --> 00:36:47,395
سنبنيه معاً

216
00:36:49,611 --> 00:36:52,261
سنكسر الدولاب معاً

217
00:36:55,563 --> 00:36:56,953
أنت مليكتي

218
00:36:58,604 --> 00:37:01,342
الآن وإلى الأبد

219
00:44:24,105 --> 00:44:26,190
أين (جون)؟

220
00:44:26,363 --> 00:44:28,795
إنه أسيرنا -
(وكذلك اللورد (تيريون -

221
00:44:28,926 --> 00:44:30,752
المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع

222
00:44:30,881 --> 00:44:33,010
القرار لنا فيما نفعل بأسرانا

223
00:44:33,750 --> 00:44:35,096
لقد صارت هذه مدينتنا

224
00:44:35,487 --> 00:44:37,790
لو نظرت خارج أسوار مدينتك

225
00:44:37,963 --> 00:44:40,309
ستجد الآلاف من رجال الشمال
الذين سيشرحون لك

226
00:44:40,483 --> 00:44:44,219
(لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو

227
00:44:44,394 --> 00:44:46,957
(وستجدين الآلاف من (المطهرين
المؤمنين بأنه في صالحي

228
00:44:47,305 --> 00:44:49,868
بعضكم قد يسامح بسرعة

229
00:44:50,041 --> 00:44:51,606
أبناء الحديد" لا يفعلون"

230
00:44:52,126 --> 00:44:54,125
(أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين

231
00:44:54,299 --> 00:44:55,689
أقسمت على اتباع طاغية

232
00:44:55,821 --> 00:44:57,688
لقد حررتنا من طاغية

233
00:44:57,862 --> 00:44:59,295
رحلت (سيرسي) بفضلها

234
00:44:59,469 --> 00:45:01,903
وطعنها (جون سنو) في قلبها

235
00:45:02,077 --> 00:45:04,162
دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق

236
00:45:04,292 --> 00:45:07,463
إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي
سأنحر عنقك

237
00:45:07,637 --> 00:45:09,028
أصدقائي، أرجوكم

238
00:45:11,157 --> 00:45:14,023
نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد

239
00:45:14,197 --> 00:45:17,021
تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟)

240
00:45:20,888 --> 00:45:22,322
لولاكم أنت ورجالك

241
00:45:22,496 --> 00:45:24,885
لخسرنا الحرب ضد الموتى

242
00:45:25,059 --> 00:45:27,362
هذا البلد مدين لك بدين
لا يمكن أن يُوفى أبداً

243
00:45:27,536 --> 00:45:29,100
لكن لنحاول

244
00:45:30,056 --> 00:45:32,401
هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير

245
00:45:32,619 --> 00:45:35,269
رحل عنه أهله

246
00:45:35,444 --> 00:45:37,225
اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة

247
00:45:37,398 --> 00:45:39,180
وليكن (المطهرون) جنودك

248
00:45:40,048 --> 00:45:41,700
لقد اكتفينا من الحرب

249
00:45:41,829 --> 00:45:43,915
الآلاف منكم والآلاف منهم

250
00:45:44,089 --> 00:45:45,955
أنت تعرف كيف ستكون النهاية

251
00:45:46,087 --> 00:45:47,738
يجب أن نجد طريقة أفضل

252
00:45:47,912 --> 00:45:50,214
لسنا بحاجة إلى مقابل

253
00:45:50,388 --> 00:45:51,822
نحن بحاجة إلى العدالة

254
00:45:53,212 --> 00:45:54,907
(لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو

255
00:45:58,165 --> 00:45:59,729
القرار ليس لك

256
00:45:59,902 --> 00:46:01,293
!لست هنا كي تتكلم

257
00:46:02,640 --> 00:46:04,769
سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات

258
00:46:07,028 --> 00:46:08,895
أنت على حق

259
00:46:09,026 --> 00:46:11,416
ولم يستفد منها أحد

260
00:46:12,981 --> 00:46:15,067
لكن القرار ليس لك

261
00:46:16,804 --> 00:46:19,106
ارتكب (جون) جريمته هنا

262
00:46:19,280 --> 00:46:22,366
مصيره يقرره ملكنا

263
00:46:22,495 --> 00:46:23,972
أو ملكتنا

264
00:46:24,146 --> 00:46:26,188
ليس لنا ملك ولا ملكة

265
00:46:27,535 --> 00:46:30,620
(أنتم أقوى شعوب (ويستيروس

266
00:46:32,922 --> 00:46:34,312
اختاروا ملكاً أو ملكة

267
00:46:44,219 --> 00:46:45,651
اتخذوا قراركم، إذاً

268
00:47:08,548 --> 00:47:10,068
...سيداتي وسادتي

269
00:47:13,630 --> 00:47:18,106
أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا

270
00:47:18,280 --> 00:47:22,755
ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه

271
00:47:22,927 --> 00:47:26,839
أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد

272
00:47:28,186 --> 00:47:30,010
قاتلت في حربين

273
00:47:31,227 --> 00:47:36,570
وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني
بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد

274
00:47:36,744 --> 00:47:38,135
...والفهم -
خالي؟ -

275
00:47:40,959 --> 00:47:42,350
أرجوك أن تجلس

276
00:48:14,282 --> 00:48:16,411
يجب أن نختار شخصاً

277
00:48:17,758 --> 00:48:19,192
لمَ نختار وحدنا؟

278
00:48:26,708 --> 00:48:30,357
نحن نمثل كل العائلات العظيمة
لكن الشخص الذي سنختاره

279
00:48:30,531 --> 00:48:33,790
لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط

280
00:48:33,919 --> 00:48:37,047
تقرير ما هو في صالح الجميع

281
00:48:37,221 --> 00:48:38,612
...يجب أن يُترك لـ

282
00:48:39,481 --> 00:48:41,522
للجميع

283
00:48:55,903 --> 00:48:58,684
لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً

284
00:48:58,856 --> 00:49:00,205
سأسأل حصاني

285
00:49:09,545 --> 00:49:11,935
أفترض أنك تريد التاج

286
00:49:12,109 --> 00:49:13,455
أنا؟

287
00:49:14,021 --> 00:49:15,412
القزم؟

288
00:49:17,323 --> 00:49:19,582
(يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس

289
00:49:19,712 --> 00:49:21,754
ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها

290
00:49:23,882 --> 00:49:27,141
لا أرى خياراً أسوأ مني -
مَن، إذاً؟ -

291
00:49:33,962 --> 00:49:38,003
لم يشغلني في الأسابيع الماضية
سوى التفكير

292
00:49:39,697 --> 00:49:41,607
في تاريخنا الدموي

293
00:49:43,477 --> 00:49:45,694
فيما ارتكبنا من أخطاء

294
00:49:56,685 --> 00:49:58,466
ما الذي يوحّد الشعوب؟

295
00:50:01,291 --> 00:50:02,637
الجيوش؟

296
00:50:04,289 --> 00:50:05,635
الذهب؟

297
00:50:07,937 --> 00:50:09,328
الرايات؟

298
00:50:16,453 --> 00:50:17,844
القصص

299
00:50:20,407 --> 00:50:23,447
لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة

300
00:50:25,837 --> 00:50:27,402
لا يردعها شيء

301
00:50:28,791 --> 00:50:30,702
لا يستطيع عدو أن يهزمها

302
00:50:32,484 --> 00:50:34,092
...ومَن لديه قصة أفضل

303
00:50:35,396 --> 00:50:37,046
من "(بران) الكسير"؟

304
00:50:41,042 --> 00:50:44,171
الصبي الذي سقط من برج عال ونجا

305
00:50:45,867 --> 00:50:49,776
عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً
فتعلّم أن يطير

306
00:50:51,036 --> 00:50:54,946
عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح

307
00:50:55,121 --> 00:50:57,379
"وأصبح "الغراب ثلاثي العيون

308
00:51:00,072 --> 00:51:02,115
إنه ذاكرتنا

309
00:51:02,288 --> 00:51:04,940
حارس كل قصصنا

310
00:51:05,069 --> 00:51:09,283
الحروب وحفلات الزفاف والميلاد
والمذابح والمجاعات

311
00:51:09,805 --> 00:51:11,325
انتصاراتنا

312
00:51:11,804 --> 00:51:13,932
هزائمنا

313
00:51:14,106 --> 00:51:15,452
ماضينا

314
00:51:17,191 --> 00:51:19,884
مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟

315
00:51:23,100 --> 00:51:26,619
بران) غير مهتم بالحكم)
وغير قادر على الإنجاب

316
00:51:26,793 --> 00:51:30,399
جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء

317
00:51:30,573 --> 00:51:31,963
كما تعرفون جميعاً

318
00:51:33,136 --> 00:51:35,047
لن يعذبنا أبداً

319
00:51:39,305 --> 00:51:42,390
ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه

320
00:51:49,645 --> 00:51:52,730
من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام

321
00:51:52,904 --> 00:51:58,682
سيتم اختيارهم على الفور
...(بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس

322
00:51:58,856 --> 00:52:00,333
لخدمة المملكة

323
00:52:09,065 --> 00:52:11,020
أعرف أنك لا تريد الحكم

324
00:52:12,150 --> 00:52:15,626
أعرف أن السلطة لا تهمك

325
00:52:17,972 --> 00:52:21,752
...لكنني أسألك الآن، لو اخترناك

326
00:52:23,359 --> 00:52:24,794
فهل ستعتمر التاج؟

327
00:52:26,661 --> 00:52:29,529
هل ستبذل قصارى جهدك
"لقيادة "الممالك السبعة

328
00:52:29,703 --> 00:52:32,309
من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟

329
00:52:38,175 --> 00:52:40,912
وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة
حتى أصل إلى هنا؟

330
00:52:47,646 --> 00:52:49,775
...(لـ(براندون) ابن آل (ستارك

331
00:52:51,209 --> 00:52:52,555
أقول نعم

332
00:53:04,068 --> 00:53:05,459
نعم

333
00:53:11,758 --> 00:53:13,149
نعم

334
00:53:14,062 --> 00:53:15,408
نعم

335
00:53:18,189 --> 00:53:19,795
نعم

336
00:53:22,055 --> 00:53:23,446
نعم

337
00:53:27,660 --> 00:53:29,006
نعم

338
00:53:29,484 --> 00:53:30,919
نعم

339
00:53:31,048 --> 00:53:32,438
نعم

340
00:53:32,612 --> 00:53:34,481
نعم -
نعم -

341
00:53:34,655 --> 00:53:36,045
نعم

342
00:53:37,609 --> 00:53:40,172
لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم

343
00:53:42,258 --> 00:53:43,604
نعم

344
00:53:54,553 --> 00:53:56,725
أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً

345
00:53:56,899 --> 00:53:58,506
ستكون خير ملك

346
00:53:59,897 --> 00:54:03,025
لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال
"قد سقطوا في "الحرب العظمى

347
00:54:03,199 --> 00:54:05,111
(دفاعاً عن (ويستيروس

348
00:54:05,285 --> 00:54:07,066
وكم عانى الناجون

349
00:54:07,240 --> 00:54:10,020
وقاتلوا ببسالة
تعفيهم من الركوع مرة أخرى

350
00:54:12,974 --> 00:54:15,494
سيظل الشمال مملكة مستقلة

351
00:54:16,537 --> 00:54:18,318
كما كانت لآلاف الأعوام

352
00:54:43,517 --> 00:54:46,254
"حيوا جميعاً "(بران) الكسير

353
00:54:46,428 --> 00:54:50,034
السميّ الأول
"ملك (أندال) و"الرجال الأوائل

354
00:54:51,208 --> 00:54:55,638
"سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد

355
00:54:58,549 --> 00:55:01,503
!"حيوا جميعاً "(بران) الكسير

356
00:55:13,320 --> 00:55:14,711
...(اللورد (تيريون

357
00:55:16,709 --> 00:55:18,144
"ستكون أنت "مساعدي

358
00:55:20,186 --> 00:55:23,400
يالا يا مولاي، أنا لا أريده

359
00:55:23,574 --> 00:55:25,530
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً

360
00:55:27,659 --> 00:55:29,135
أنا لا أستحق ذلك

361
00:55:30,222 --> 00:55:32,872
ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك

362
00:55:33,002 --> 00:55:37,087
ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف

363
00:55:39,344 --> 00:55:42,385
اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر

364
00:55:42,516 --> 00:55:44,689
أنا أختارك -
لا يمكنك اختياره -

365
00:55:44,862 --> 00:55:46,557
بلى، يمكنني ذلك

366
00:55:46,731 --> 00:55:49,077
أنا الملك -
هذا الرجل مجرم -

367
00:55:49,251 --> 00:55:52,553
يجب أن يخضع للعدالة -
لقد خضع بالفعل -

368
00:55:52,728 --> 00:55:55,073
لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة

369
00:55:55,247 --> 00:55:58,070
سيقضي باقي حياته في إصلاحها

370
00:56:03,239 --> 00:56:04,631
هذا ليس كافياً

371
00:56:12,976 --> 00:56:15,453
تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً

372
00:56:17,017 --> 00:56:19,102
تركك حراً سيشعر حرباً

373
00:56:20,275 --> 00:56:23,534
لذا اختار مليكنا الجديد
"إرسالك إلى "حراس الليل

374
00:56:25,663 --> 00:56:27,183
ألا تزال هناك حراسة ليلية؟

375
00:56:29,703 --> 00:56:32,439
سيحتاج العالم دائماً
إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين

376
00:56:37,523 --> 00:56:39,608
لن تتخذ زوجة

377
00:56:39,782 --> 00:56:41,824
لن تمتلك أرضاً

378
00:56:41,998 --> 00:56:43,519
لن تنجب أبناءً

379
00:56:46,777 --> 00:56:49,601
طالب (المطهرون) برأسك بالطبع

380
00:56:49,776 --> 00:56:52,904
لكن (غراي وورم) قبِل
عدالة الحكم عليك مدى الحياة

381
00:56:54,554 --> 00:56:57,031
طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك

382
00:56:58,073 --> 00:57:01,766
لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد
إلى إحلال السلام

383
00:57:01,940 --> 00:57:03,459
لا أحد راض تماماً

384
00:57:04,503 --> 00:57:07,241
لذا أظن أنه حل وسطي جيد

385
00:57:09,326 --> 00:57:10,716
هل كان صواباً؟

386
00:57:14,061 --> 00:57:15,452
ما فعلت أنا؟

387
00:57:18,406 --> 00:57:19,796
ما فعلناه

388
00:57:23,924 --> 00:57:25,357
لا أشعر بأنه الصواب

389
00:57:32,613 --> 00:57:34,524
فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام

390
00:57:57,638 --> 00:58:00,201
لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى

391
00:58:04,979 --> 00:58:06,371
لا تكن واثقاً هكذا

392
00:58:07,630 --> 00:58:09,021
بضعة أعوام في منصب مساعد الملك

393
00:58:09,151 --> 00:58:11,932
كفيلة بأن تجعل أي شخص
يتمنى التبول من فوق حافة العالم

394
00:59:51,684 --> 00:59:53,944
لقد ركب الجميع

395
00:59:54,117 --> 00:59:55,551
جيد

396
00:59:56,854 --> 01:00:00,069
(سنبحر إلى جزيرة (ناث

397
01:00:31,177 --> 01:00:33,131
ليت هناك طريقة أخرى

398
01:00:35,174 --> 01:00:36,695
هل تسامحني؟

399
01:00:48,990 --> 01:00:51,423
الشمال حر، بفضلك

400
01:00:53,465 --> 01:00:55,333
لكنهم خسروا ملكهم

401
01:00:57,157 --> 01:00:59,156
(ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك

402
01:01:01,893 --> 01:01:03,544
إنها أفضل رجاء لهم

403
01:01:24,486 --> 01:01:27,223
(يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك

404
01:01:28,352 --> 01:01:30,134
لا يمكنني ذلك

405
01:01:30,308 --> 01:01:33,566
هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ
على منعك من الدخول لأنك امرأة؟

406
01:01:39,344 --> 01:01:40,778
لن أعود إلى الشمال

407
01:01:42,906 --> 01:01:44,340
إلى أين ستذهبين؟

408
01:01:46,425 --> 01:01:48,206
ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟

409
01:01:51,031 --> 01:01:52,508
لا أعرف

410
01:01:52,682 --> 01:01:54,073
لا يعرف أحد

411
01:01:55,202 --> 01:01:57,375
تتوقف هناك كل الخرائط

412
01:01:59,416 --> 01:02:01,155
أنا ذاهبة إلى هناك

413
01:02:10,147 --> 01:02:11,799
هل (نيدل) معك؟

414
01:02:12,537 --> 01:02:13,928
ها هو

415
01:02:35,867 --> 01:02:37,214
مولاي

416
01:02:46,426 --> 01:02:48,683
آسف لأنني لم أكن موجوداً
حين احتجت إليّ

417
01:02:51,161 --> 01:02:53,507
كنت حيث يجب أن تكون

418
01:04:07,365 --> 01:04:09,625
،(السيد (جايمي لانيستر"
"(الشهير بـ(قاتل الملوك

419
01:04:09,799 --> 01:04:12,274
بعد مقتل الملك (جوفري) الأول"
"(بواسطة (تيريون لانيستر

420
01:04:12,448 --> 01:04:13,970
"خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول"

421
01:04:33,303 --> 01:04:35,476
"(أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة"

422
01:04:35,649 --> 01:04:37,473
"(حررته الليدي (كاتلين ستارك"

423
01:04:49,856 --> 01:04:51,897
"وهب نفسه لقوات المحاربين"

424
01:04:52,071 --> 01:04:54,157
وركب حصاناً إلى الشمال"
"(لينضم إليهم في (وينترفل

425
01:05:21,137 --> 01:05:23,136
فر من الأسر وركب حصاناً"
"نحو الجنوب في محاولة

426
01:05:23,309 --> 01:05:26,132
لإنقاذ العاصمة من الدمار"
"مات دفاعاً عن مليكته

427
01:07:07,580 --> 01:07:08,971
...هذا ليس

428
01:07:14,662 --> 01:07:17,702
ما هذا؟ -
"كتاب "أغنية الجليد والنار -

429
01:07:18,833 --> 01:07:20,484
تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب

430
01:07:20,658 --> 01:07:22,873
(التالية لموت الملك (روبرت

431
01:07:23,047 --> 01:07:25,133
ساعدته في اختيار العنوان

432
01:07:28,042 --> 01:07:30,519
أفترض أنني منتَقد هنا بشدة

433
01:07:30,694 --> 01:07:33,083
ليس إلى هذا الحد

434
01:07:33,255 --> 01:07:35,821
لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك

435
01:07:40,035 --> 01:07:41,555
ألم يترفق بي؟

436
01:07:42,555 --> 01:07:43,944
...إنه -
ماذا؟ -

437
01:07:45,161 --> 01:07:46,552
ماذا يقول عني؟

438
01:07:52,678 --> 01:07:55,414
لا أظن أنك مذكور

439
01:08:18,007 --> 01:08:20,178
مولاي

440
01:08:39,121 --> 01:08:42,033
يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا

441
01:08:42,162 --> 01:08:43,813
ووزير العدل

442
01:08:44,509 --> 01:08:46,245
ووزير الحربية -
أجل يا مولاي -

443
01:08:46,376 --> 01:08:48,115
ستُعرض عليك مقترحات مناسبة

444
01:08:48,289 --> 01:08:50,244
للمرشحين في الأسابيع القادمة

445
01:08:51,503 --> 01:08:54,154
و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟

446
01:08:54,328 --> 01:08:56,109
...شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو

447
01:08:56,283 --> 01:08:58,020
كلما ابتعد، كان أفضل

448
01:08:59,628 --> 01:09:00,974
لعلي أعثر عليه

449
01:09:02,061 --> 01:09:03,495
واصلوا العمل في باقي الشؤون

450
01:09:04,755 --> 01:09:06,580
كما تشاء يا مولاي

451
01:09:08,839 --> 01:09:10,227
(السيد (بودريك

452
01:09:19,005 --> 01:09:21,697
نحن في خدمتك
"يا مولاي الملك "(بران) الكسير

453
01:09:21,829 --> 01:09:24,436
"حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد

454
01:09:25,435 --> 01:09:27,390
طال حكمه -
طال حكمه -

455
01:09:27,565 --> 01:09:29,345
طال حكمه -
طال حكمه -

456
01:09:29,520 --> 01:09:30,910
طال حكمه

457
01:09:32,343 --> 01:09:33,733
سيتحسن هذا

458
01:09:34,689 --> 01:09:36,079
أنا واثق من أنه سيتحسن

459
01:09:43,943 --> 01:09:46,897
(السيد (برون) ابن (بلاكووتر
(حاكم (هايغاردن

460
01:09:47,072 --> 01:09:50,242
(حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش
ووزير المالية

461
01:09:51,285 --> 01:09:53,805
هل رُد إليك دَين التاج؟

462
01:09:54,153 --> 01:09:55,630
رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك

463
01:09:56,022 --> 01:09:59,106
جيد، حان وقت تراكم دَين جديد

464
01:09:59,236 --> 01:10:00,627
لدينا جياع نريد إطعامهم

465
01:10:00,801 --> 01:10:02,494
هل ستساعدنا بهذا الصدد؟

466
01:10:02,668 --> 01:10:04,276
بالطبع

467
01:10:04,448 --> 01:10:07,838
(اللورد (دافوس
علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء

468
01:10:08,012 --> 01:10:10,098
بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات

469
01:10:10,272 --> 01:10:14,094
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وصاحب الألقاب العظام بالتمويل

470
01:10:14,269 --> 01:10:16,789
يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن

471
01:10:16,961 --> 01:10:19,526
لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال

472
01:10:19,700 --> 01:10:21,307
وإلا لن يتبقى أي مال

473
01:10:21,872 --> 01:10:23,957
"لن يبقى" -
هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟ -

474
01:10:24,088 --> 01:10:25,695
...المعلم الأكبر

475
01:10:26,261 --> 01:10:29,648
نظريتي، من أعوامي الطويلة
(في العمل بمجارير (كاستيرلي روك

476
01:10:30,040 --> 01:10:31,908
أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب

477
01:10:32,343 --> 01:10:34,515
أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً
حول هذا الموضوع

478
01:10:34,687 --> 01:10:37,034
...واتضح -
أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء -

479
01:10:38,251 --> 01:10:40,292
ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة

480
01:10:40,467 --> 01:10:43,769
بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء

481
01:10:43,943 --> 01:10:47,375
وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها

482
01:10:47,549 --> 01:10:49,590
المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة

483
01:10:49,764 --> 01:10:52,024
للآثار الإيجابية لدور البغاء

484
01:10:52,197 --> 01:10:54,326
أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح

485
01:10:54,498 --> 01:10:58,411
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن السفن أهم من دور البغاء

486
01:10:58,585 --> 01:11:00,842
أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً

487
01:11:02,494 --> 01:11:06,360
أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء

488
01:15:26,126 --> 01:15:27,820
!ملكة الشمال

489
01:15:28,298 --> 01:15:29,775
!ملكة الشمال

490
01:15:29,949 --> 01:15:31,513
!ملكة الشمال

491
01:15:31,687 --> 01:15:33,251
!ملكة الشمال

492
01:15:33,425 --> 01:15:36,510
!ملكة الشمال! ملكة الشمال

