1
00:02:43,342 --> 00:02:49,307
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:04:46,351 --> 00:04:47,743
سألقاك فيما بعد

3
00:04:50,438 --> 00:04:52,045
الطريق ليس آمناً

4
00:04:54,956 --> 00:04:56,564
دعني أرسل معك بعض الرجال

5
00:05:00,736 --> 00:05:02,082
سأذهب وحدي

6
00:05:47,966 --> 00:05:51,312
باسم الملكة الشرعية الوحيدة
(دينيريس تارغاريين)

7
00:05:52,355 --> 00:05:54,050
أحكم عليكم بالموت

8
00:05:55,050 --> 00:05:56,396
!(غراي وورم)

9
00:06:03,436 --> 00:06:05,348
انتهى الأمر

10
00:06:05,522 --> 00:06:07,041
هؤلاء الرجال أسرى

11
00:06:07,215 --> 00:06:09,431
لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة

12
00:06:09,605 --> 00:06:11,647
كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟

13
00:06:11,822 --> 00:06:13,690
إنهم راكعون -
إنهم يتنفسون -

14
00:06:14,950 --> 00:06:16,949
انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا

15
00:06:17,078 --> 00:06:19,382
أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك

16
00:06:19,556 --> 00:06:21,859
وما أوامر الملكة؟

17
00:06:23,076 --> 00:06:25,812
"(اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر"

18
00:06:27,029 --> 00:06:28,420
هؤلاء رجال أحرار

19
00:06:29,507 --> 00:06:31,505
لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم

20
00:06:34,112 --> 00:06:36,588
!اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا

21
00:06:46,583 --> 00:06:47,974
(جون)

22
00:06:50,406 --> 00:06:52,361
يجب أن نتحدث مع الملكة

23
00:14:29,967 --> 00:14:32,053
يا أبناء دمي

24
00:14:39,179 --> 00:14:42,655
لقد حفظتم كل وعودكم لي

25
00:14:44,480 --> 00:14:48,218
قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية

26
00:14:55,474 --> 00:14:58,819
هدمتم منازلهم الحجرية

27
00:15:02,991 --> 00:15:08,161
! "أعطيتموني" الممالك السبعة

28
00:15:23,195 --> 00:15:24,586
(تورغو نودو)

29
00:15:26,541 --> 00:15:30,192
أنت تسير إلى جواري
"منذ واقعة" ميدان الكرامة

30
00:15:30,321 --> 00:15:34,275
أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً

31
00:15:34,796 --> 00:15:38,577
أعيّنك قائداً لكل قواتي

32
00:15:39,359 --> 00:15:42,618
ورئيساً لحروب الملكة

33
00:15:56,391 --> 00:15:58,174
(أيها (المطهرون

34
00:15:59,520 --> 00:16:04,691
لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم
وتربيتم كعبيد

35
00:16:05,299 --> 00:16:06,690
والآن

36
00:16:07,342 --> 00:16:09,079
!أنتم محررون

37
00:16:09,601 --> 00:16:14,293
(لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ
!من قبضة الطاغية

38
00:16:16,162 --> 00:16:18,813
لكن الحرب لم تنته

39
00:16:20,248 --> 00:16:24,939
لن نضع رماحنا قبل أن نحرر

40
00:16:25,113 --> 00:16:27,156
!كل شعوب العالم

41
00:16:29,024 --> 00:16:31,978
(من (وينترفل) إلى (دورن

42
00:16:33,760 --> 00:16:36,671
(من (لانيسبورت) إلى (كارث

43
00:16:37,845 --> 00:16:40,756
!(من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم

44
00:16:41,929 --> 00:16:46,361
نساء ورجال وأطفال

45
00:16:47,100 --> 00:16:50,402
قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب

46
00:16:52,444 --> 00:16:56,180
هل تكسرون الدولاب معي؟

47
00:18:06,789 --> 00:18:08,614
لقد حررت أخاك

48
00:18:09,483 --> 00:18:11,177
لقد ارتكبت جريمة الخيانة

49
00:18:12,698 --> 00:18:14,435
أنا حررت أخي

50
00:18:17,913 --> 00:18:19,824
وأنت ذبحت مدينة

51
00:19:00,843 --> 00:19:03,058
خذوه

52
00:20:14,319 --> 00:20:16,100
ماذا تفعلين هنا؟

53
00:20:19,100 --> 00:20:21,924
مهلاً، ماذا حدث؟

54
00:20:22,097 --> 00:20:23,791
(جئت لأقتل (سيرسي

55
00:20:25,182 --> 00:20:26,833
سبقتني إليها مليكتك

56
00:20:31,439 --> 00:20:33,394
أصبحت الآن ملكة الجميع

57
00:20:33,784 --> 00:20:35,218
(سانسا) غير مؤمنة بذلك)

58
00:20:43,170 --> 00:20:45,254
انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك

59
00:20:45,386 --> 00:20:46,777
(جون)

60
00:20:48,558 --> 00:20:49,949
إنها تعرف مَن تكون

61
00:20:51,253 --> 00:20:53,294
تعرف أصولك الحقيقية

62
00:20:53,470 --> 00:20:55,076
ستشكل دائماً خطراً عليها

63
00:20:57,727 --> 00:20:59,595
وأنا أعرف القاتل حين أراه

64
00:21:32,661 --> 00:21:34,355
هل أحضرت نبيذاً؟

65
00:21:35,615 --> 00:21:37,006
لا

66
00:21:39,874 --> 00:21:41,264
على أية حال

67
00:21:43,045 --> 00:21:45,044
شكراً لمجيئك لزيارتي

68
00:21:46,478 --> 00:21:49,434
لا تطيل ملكتك في أسر السجناء

69
00:21:50,995 --> 00:21:53,995
أظن أنها صورة فجة من صور العدالة

70
00:21:55,951 --> 00:21:58,905
لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق

71
00:21:59,904 --> 00:22:02,772
:والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي

72
00:22:02,946 --> 00:22:05,205
"لقد حذرتك"

73
00:22:10,116 --> 00:22:12,201
خطرت لي فكرة للتو

74
00:22:12,375 --> 00:22:15,850
أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد
الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب

75
00:22:17,372 --> 00:22:19,631
أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟

76
00:22:22,977 --> 00:22:24,411
لم أرها

77
00:22:25,714 --> 00:22:27,278
يجب أن أكون شاكراً

78
00:22:28,278 --> 00:22:30,972
لا أمل لي سوى النسيان

79
00:22:32,276 --> 00:22:33,667
لقد خنقت حبيبتي

80
00:22:34,753 --> 00:22:37,881
أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي

81
00:22:38,010 --> 00:22:39,489
أنت لم تخنها -
بلى -

82
00:22:41,357 --> 00:22:44,572
وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيت

83
00:22:45,963 --> 00:22:48,048
لقد اخترت مصيري

84
00:22:48,223 --> 00:22:50,873
(بعكس شعب (كينغز لاندينغ

85
00:22:53,176 --> 00:22:55,392
لا يمكنني تبرير ما حدث

86
00:22:57,043 --> 00:22:58,433
لن أحاول

87
00:23:01,519 --> 00:23:04,125
لكن الحرب قد انتهت -
حقاً؟ -

88
00:23:06,690 --> 00:23:09,644
حين سمعتها تتحدث مع جنودها

89
00:23:09,818 --> 00:23:12,685
هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟

90
00:23:21,114 --> 00:23:23,894
(لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين

91
00:23:24,069 --> 00:23:27,023
(حررت شعب (كينغز لاندينغ

92
00:23:27,197 --> 00:23:28,937
وستستمر في التحرير

93
00:23:29,066 --> 00:23:32,065
حتى تتحرر كل شعوب العالم

94
00:23:32,195 --> 00:23:33,629
وتحكمهم جميعاً

95
00:23:33,803 --> 00:23:36,887
وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها

96
00:23:37,061 --> 00:23:38,408
حتى اليوم

97
00:23:39,973 --> 00:23:41,363
حتى اليوم

98
00:23:44,839 --> 00:23:46,749
كان (فاريس) على حق

99
00:23:46,881 --> 00:23:48,835
كنت مخطئاً

100
00:23:48,966 --> 00:23:51,747
كان من الغرور
أن أتصور أنني أستطيع إرشادها

101
00:23:51,922 --> 00:23:54,224
ملكتنا مجبولة على النار والدماء

102
00:23:54,399 --> 00:23:56,527
هل تتصور أن شعار عائلتنا
يُختم على أجسامنا

103
00:23:56,701 --> 00:23:58,830
عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟

104
00:23:59,005 --> 00:24:01,265
إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء

105
00:24:03,002 --> 00:24:05,739
إنها ليست مثل والدها
(كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر

106
00:24:05,912 --> 00:24:11,039
كان أبي رجلاً شريراً
كانت أختي امرأة شريرة

107
00:24:11,214 --> 00:24:14,559
حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا

108
00:24:14,733 --> 00:24:17,645
فلن يصل عددها إلى نصف
مَن قتلت ملكتنا الجميلة

109
00:24:17,819 --> 00:24:20,165
في يوم واحد -
لم تترك لها (سيرسي) خياراً -

110
00:24:20,339 --> 00:24:22,467
بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة

111
00:24:22,641 --> 00:24:24,901
لقد رأت قطع رأس صديقتها

112
00:24:25,075 --> 00:24:26,856
رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه

113
00:24:27,031 --> 00:24:29,377
وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل

114
00:24:29,506 --> 00:24:32,505
من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً
عن أرض المعركة

115
00:24:32,634 --> 00:24:34,156
هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟

116
00:24:35,764 --> 00:24:37,155
ماذا؟

117
00:24:38,675 --> 00:24:41,195
لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين

118
00:24:41,368 --> 00:24:44,454
لقد تمتعت بتلك السلطة
فهل كنت ستحرق المدينة؟

119
00:24:48,451 --> 00:24:50,146
لا أعرف

120
00:24:50,580 --> 00:24:51,970
بل تعرف

121
00:24:54,231 --> 00:24:57,098
أنت ترفض الاعتراف
لأنك لا تريد خيانتها

122
00:24:58,966 --> 00:25:00,357
لكنك تعرف

123
00:25:08,743 --> 00:25:10,959
ما أهمية ما كنت سأفعله؟

124
00:25:11,134 --> 00:25:13,914
هذا أهم من كل شيء

125
00:25:18,650 --> 00:25:21,128
(حين قتلت مستعبِدي (أستابور

126
00:25:22,605 --> 00:25:24,775
حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين

127
00:25:24,906 --> 00:25:27,166
في النهاية، كانوا أشراراً

128
00:25:28,731 --> 00:25:33,249
(حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين
مَن استطاع أن يجادل؟

129
00:25:33,423 --> 00:25:35,075
كانوا أشراراً

130
00:25:36,162 --> 00:25:39,724
زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟

131
00:25:39,898 --> 00:25:42,419
كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ

132
00:25:43,895 --> 00:25:47,978
أينما ذهبت، يموت الأشرار

133
00:25:48,153 --> 00:25:50,283
ونحن نهتف لها

134
00:25:51,673 --> 00:25:53,062
فتزداد قوة

135
00:25:53,237 --> 00:25:56,495
وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق

136
00:26:01,970 --> 00:26:06,619
إنها مؤمنة بأن قدَرها
أن تؤسس عالماً أفضل للجميع

137
00:26:06,794 --> 00:26:08,185
لو أنك مؤمن بذلك

138
00:26:09,835 --> 00:26:12,007
لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل

139
00:26:12,182 --> 00:26:15,050
أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟

140
00:26:46,726 --> 00:26:48,246
أعرف أنك تحبها

141
00:26:53,939 --> 00:26:55,329
أنا أيضاً أحبها

142
00:26:59,674 --> 00:27:03,062
لكنني لم أوفّق مثلك

143
00:27:06,061 --> 00:27:10,450
لكنني آمنت بها من صميم قلبي

144
00:27:18,402 --> 00:27:21,616
الحب أقوى من العقل

145
00:27:24,224 --> 00:27:26,267
كلنا نعرف ذلك

146
00:27:26,440 --> 00:27:27,829
تأمل حال أخي

147
00:27:33,218 --> 00:27:35,173
"الحب هو موت الواجب"

148
00:27:41,258 --> 00:27:43,213
هل ألفت تلك العبارة الآن؟

149
00:27:48,948 --> 00:27:51,772
قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد

150
00:27:57,334 --> 00:28:01,766
أحياناً يكون الواجب هو موت الحب

151
00:28:07,285 --> 00:28:11,369
أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر

152
00:28:11,543 --> 00:28:13,714
لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير

153
00:28:13,888 --> 00:28:15,540
مهما يكن الثمن

154
00:28:16,583 --> 00:28:18,886
أنت حاولت أن تحمي الناس

155
00:28:21,144 --> 00:28:24,141
مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟

156
00:28:31,833 --> 00:28:34,397
إنني أطالبك بشيء رهيب

157
00:28:35,744 --> 00:28:37,698
كما أنه الصواب

158
00:28:40,350 --> 00:28:43,565
هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟

159
00:28:45,652 --> 00:28:50,212
مَن أخطر من الوريث الشرعي
لـ(العرش الحديدي)؟

160
00:29:03,336 --> 00:29:06,029
هذا قرارها، إنها الملكة

161
00:29:14,851 --> 00:29:16,806
يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور

162
00:29:28,669 --> 00:29:30,015
وأختاك؟

163
00:29:32,622 --> 00:29:35,228
هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟

164
00:29:39,183 --> 00:29:40,878
سيظل ولاء أختيّ للعرش

165
00:29:41,052 --> 00:29:44,614
لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟

166
00:29:44,789 --> 00:29:46,744
لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة

167
00:29:46,917 --> 00:29:49,611
لا حق لها في الاختيار -
لا -

168
00:29:49,741 --> 00:29:51,175
لكن لك الحق في الاختيار

169
00:29:52,698 --> 00:29:54,565
وعليك أن تختار الآن

170
00:33:55,067 --> 00:33:57,457
في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع

171
00:33:57,631 --> 00:34:01,019
من ألف سيف
من سيوف أعداء (آيغون) البائدين

172
00:34:04,019 --> 00:34:05,800
كيف يبدو ألف سيف

173
00:34:05,974 --> 00:34:08,754
في خيال فتاة صغيرة
لا تستطيع العد إلى 20؟

174
00:34:10,188 --> 00:34:13,838
تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف
يستعصي تسلقه

175
00:34:14,012 --> 00:34:15,489
الكثير من الأعداء البائدين

176
00:34:15,619 --> 00:34:17,661
(فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون

177
00:34:17,792 --> 00:34:20,877
(رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر
في الشوارع

178
00:34:22,094 --> 00:34:24,136
قالوا إنهم ينفذون أوامرك

179
00:34:25,222 --> 00:34:27,829
كان هذا ضرورياً -
ضروري؟ -

180
00:34:28,004 --> 00:34:29,480
هل نزلت إلى الشوارع؟

181
00:34:29,655 --> 00:34:31,044
هل رأيت؟

182
00:34:31,219 --> 00:34:33,782
!أطفال صغار، محترَقون

183
00:34:36,737 --> 00:34:39,257
(حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي

184
00:34:40,691 --> 00:34:44,817
استغلت براءتهم كسلاح ضدي

185
00:34:44,949 --> 00:34:47,165
ظنت أن هذا سيعيقني -
و(تيريون)؟ -

186
00:34:51,379 --> 00:34:54,030
لقد تآمر ضدي مع أعدائي

187
00:34:55,161 --> 00:34:57,550
كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة

188
00:34:57,723 --> 00:34:59,852
حتى حين انفطر فؤادك؟

189
00:35:02,765 --> 00:35:04,155
اصفحي عنه

190
00:35:06,716 --> 00:35:08,369
لا أستطيع -
بل تستطيعين -

191
00:35:10,065 --> 00:35:14,017
يمكنك الصفح عنهم جميعاً
ليروا أنهم ارتكبوا خطأ

192
00:35:14,192 --> 00:35:15,886
اجعليهم يفهمون

193
00:35:20,753 --> 00:35:22,143
(أرجوك يا (داني

194
00:35:25,967 --> 00:35:28,531
لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة

195
00:35:29,834 --> 00:35:31,963
العالم الذي نحتاج إليه

196
00:35:32,137 --> 00:35:34,873
لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي

197
00:35:35,004 --> 00:35:38,655
العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة
يجب أن يكون كذلك

198
00:35:38,829 --> 00:35:40,175
وسيكون كذلك

199
00:35:43,434 --> 00:35:48,257
ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل

200
00:35:50,690 --> 00:35:52,429
عالم صالح

201
00:35:53,471 --> 00:35:54,817
ما أدراك؟

202
00:35:57,122 --> 00:35:59,338
ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟

203
00:35:59,512 --> 00:36:01,119
لأنني أعرف ما هو خير

204
00:36:02,335 --> 00:36:03,725
كما تعرف أنت

205
00:36:03,900 --> 00:36:06,116
أنا لا أعرف -
بل تعرف -

206
00:36:06,245 --> 00:36:08,418
بل تعرف، لطالما كنت تعرف

207
00:36:11,722 --> 00:36:13,503
ماذا عن الآخرين؟

208
00:36:15,543 --> 00:36:18,152
كل الآخرين الذين يتصورون
أنهم يعرفون الخير

209
00:36:20,977 --> 00:36:22,844
لا يحق لهم الاختيار

210
00:36:28,797 --> 00:36:30,143
كن معي

211
00:36:31,578 --> 00:36:33,663
ابنِ معي العالم الجديد

212
00:36:33,838 --> 00:36:36,227
هذه رسالتنا

213
00:36:36,399 --> 00:36:37,748
هذه رسالتنا منذ البداية

214
00:36:37,922 --> 00:36:41,311
منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي

215
00:36:41,486 --> 00:36:44,570
وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20

216
00:36:45,569 --> 00:36:47,220
سنبنيه معاً

217
00:36:49,437 --> 00:36:52,087
سنكسر الدولاب معاً

218
00:36:55,389 --> 00:36:56,779
أنت مليكتي

219
00:36:58,431 --> 00:37:01,169
الآن وإلى الأبد

220
00:44:23,983 --> 00:44:26,068
أين (جون)؟

221
00:44:26,242 --> 00:44:28,674
إنه أسيرنا -
(وكذلك اللورد (تيريون -

222
00:44:28,805 --> 00:44:30,631
المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع

223
00:44:30,760 --> 00:44:32,889
القرار لنا فيما نفعل بأسرانا

224
00:44:33,629 --> 00:44:34,975
لقد صارت هذه مدينتنا

225
00:44:35,367 --> 00:44:37,670
لو نظرت خارج أسوار مدينتك

226
00:44:37,843 --> 00:44:40,189
ستجد الآلاف من رجال الشمال
الذين سيشرحون لك

227
00:44:40,363 --> 00:44:44,099
(لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو

228
00:44:44,275 --> 00:44:46,838
(وستجدين الآلاف من (المطهرين
المؤمنين بأنه في صالحي

229
00:44:47,186 --> 00:44:49,749
بعضكم قد يسامح بسرعة

230
00:44:49,922 --> 00:44:51,487
أبناء الحديد " لا يفعلون"

231
00:44:52,007 --> 00:44:54,006
(أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين

232
00:44:54,181 --> 00:44:55,571
أقسمت على اتباع طاغية

233
00:44:55,703 --> 00:44:57,570
لقد حررتنا من طاغية

234
00:44:57,744 --> 00:44:59,177
رحلت (سيرسي) بفضلها

235
00:44:59,351 --> 00:45:01,785
وطعنها (جون سنو) في قلبها

236
00:45:01,960 --> 00:45:04,045
دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق

237
00:45:04,175 --> 00:45:07,346
إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي
سأنحر عنقك

238
00:45:07,520 --> 00:45:08,911
أصدقائي، أرجوكم

239
00:45:11,041 --> 00:45:13,907
نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد

240
00:45:14,081 --> 00:45:16,905
(تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟)

241
00:45:20,773 --> 00:45:22,207
لولاكم أنت ورجالك

242
00:45:22,381 --> 00:45:24,770
لخسرنا الحرب ضد الموتى

243
00:45:24,944 --> 00:45:27,247
هذا البلد مدين لك بدين
لا يمكن أن يُوفى أبداً

244
00:45:27,421 --> 00:45:28,985
لكن لنحاول

245
00:45:29,942 --> 00:45:32,287
هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير

246
00:45:32,505 --> 00:45:35,155
رحل عنه أهله

247
00:45:35,330 --> 00:45:37,111
اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة

248
00:45:37,285 --> 00:45:39,067
وليكن (المطهرون) جنودك

249
00:45:39,935 --> 00:45:41,587
لقد اكتفينا من الحرب

250
00:45:41,716 --> 00:45:43,802
الآلاف منكم والآلاف منهم

251
00:45:43,976 --> 00:45:45,842
أنت تعرف كيف ستكون النهاية

252
00:45:45,975 --> 00:45:47,626
يجب أن نجد طريقة أفضل

253
00:45:47,800 --> 00:45:50,102
لسنا بحاجة إلى مقابل

254
00:45:50,276 --> 00:45:51,710
نحن بحاجة إلى العدالة

255
00:45:53,100 --> 00:45:54,795
(لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو

256
00:45:58,054 --> 00:45:59,618
القرار ليس لك

257
00:45:59,791 --> 00:46:01,182
!لست هنا كي تتكلم

258
00:46:02,529 --> 00:46:04,658
سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات

259
00:46:06,918 --> 00:46:08,785
أنت على حق

260
00:46:08,916 --> 00:46:11,306
ولم يستفد منها أحد

261
00:46:12,872 --> 00:46:14,958
لكن القرار ليس لك

262
00:46:16,695 --> 00:46:18,997
ارتكب (جون) جريمته هنا

263
00:46:19,171 --> 00:46:22,257
مصيره يقرره ملكنا

264
00:46:22,387 --> 00:46:23,864
أو ملكتنا

265
00:46:24,038 --> 00:46:26,080
ليس لنا ملك ولا ملكة

266
00:46:27,427 --> 00:46:30,512
(أنتم أقوى شعوب (ويستيروس

267
00:46:32,815 --> 00:46:34,205
اختاروا ملكاً أو ملكة

268
00:46:44,113 --> 00:46:45,545
اتخذوا قراركم، إذاً

269
00:47:08,445 --> 00:47:09,965
سيداتي وسادتي

270
00:47:13,527 --> 00:47:18,003
أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا

271
00:47:18,178 --> 00:47:22,653
ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه

272
00:47:22,826 --> 00:47:26,738
أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد

273
00:47:28,085 --> 00:47:29,909
قاتلت في حربين

274
00:47:31,126 --> 00:47:36,469
وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني
بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد

275
00:47:36,644 --> 00:47:38,035
والفهم -
خالي؟ -

276
00:47:40,860 --> 00:47:42,251
أرجوك أن تجلس

277
00:48:14,186 --> 00:48:16,315
يجب أن نختار شخصاً

278
00:48:17,663 --> 00:48:19,097
لمَ نختار وحدنا؟

279
00:48:26,614 --> 00:48:30,263
نحن نمثل كل العائلات العظيمة
لكن الشخص الذي سنختاره

280
00:48:30,437 --> 00:48:33,696
لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط

281
00:48:33,826 --> 00:48:36,954
تقرير ما هو في صالح الجميع

282
00:48:37,128 --> 00:48:38,519
يجب أن يُترك لـ

283
00:48:39,388 --> 00:48:41,429
للجميع

284
00:48:55,812 --> 00:48:58,593
لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً

285
00:48:58,765 --> 00:49:00,114
سأسأل حصاني

286
00:49:09,456 --> 00:49:11,846
أفترض أنك تريد التاج

287
00:49:12,020 --> 00:49:13,366
أنا؟

288
00:49:13,932 --> 00:49:15,323
القزم؟

289
00:49:17,234 --> 00:49:19,493
(يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس

290
00:49:19,624 --> 00:49:21,666
ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها

291
00:49:23,794 --> 00:49:27,053
لا أرى خياراً أسوأ مني -
مَن، إذاً؟ -

292
00:49:33,875 --> 00:49:37,916
لم يشغلني في الأسابيع الماضية
سوى التفكير

293
00:49:39,611 --> 00:49:41,521
في تاريخنا الدموي

294
00:49:43,391 --> 00:49:45,608
فيما ارتكبنا من أخطاء

295
00:49:56,601 --> 00:49:58,382
ما الذي يوحّد الشعوب؟

296
00:50:01,207 --> 00:50:02,553
الجيوش؟

297
00:50:04,206 --> 00:50:05,552
الذهب؟

298
00:50:07,854 --> 00:50:09,245
الرايات؟

299
00:50:16,371 --> 00:50:17,762
القصص

300
00:50:20,327 --> 00:50:23,367
لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة

301
00:50:25,757 --> 00:50:27,322
لا يردعها شيء

302
00:50:28,712 --> 00:50:30,623
لا يستطيع عدو أن يهزمها

303
00:50:32,405 --> 00:50:34,013
ومَن لديه قصة أفضل

304
00:50:35,317 --> 00:50:36,967
من "(بران) الكسير"؟

305
00:50:40,964 --> 00:50:44,093
الصبي الذي سقط من برج عال ونجا

306
00:50:45,790 --> 00:50:49,699
عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً
فتعلّم أن يطير

307
00:50:50,959 --> 00:50:54,869
عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح

308
00:50:55,045 --> 00:50:57,303
"وأصبح" الغراب ثلاثي العيون

309
00:50:59,996 --> 00:51:02,039
إنه ذاكرتنا

310
00:51:02,212 --> 00:51:04,864
حارس كل قصصنا

311
00:51:04,994 --> 00:51:09,208
الحروب وحفلات الزفاف والميلاد
والمذابح والمجاعات

312
00:51:09,730 --> 00:51:11,250
انتصاراتنا

313
00:51:11,729 --> 00:51:13,857
هزائمنا

314
00:51:14,032 --> 00:51:15,378
ماضينا

315
00:51:17,117 --> 00:51:19,810
مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟

316
00:51:23,027 --> 00:51:26,546
(بران) غير مهتم بالحكم)
وغير قادر على الإنجاب

317
00:51:26,720 --> 00:51:30,326
جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء

318
00:51:30,501 --> 00:51:31,891
كما تعرفون جميعاً

319
00:51:33,064 --> 00:51:34,975
لن يعذبنا أبداً

320
00:51:39,234 --> 00:51:42,319
ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه

321
00:51:49,575 --> 00:51:52,660
من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام

322
00:51:52,834 --> 00:51:58,612
سيتم اختيارهم على الفور
(بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس

323
00:51:58,787 --> 00:52:00,264
لخدمة المملكة

324
00:52:08,997 --> 00:52:10,952
أعرف أنك لا تريد الحكم

325
00:52:12,082 --> 00:52:15,558
أعرف أن السلطة لا تهمك

326
00:52:17,905 --> 00:52:21,685
لكنني أسألك الآن، لو اخترناك

327
00:52:23,293 --> 00:52:24,728
فهل ستعتمر التاج؟

328
00:52:26,595 --> 00:52:29,463
هل ستبذل قصارى جهدك
"لقيادة" الممالك السبعة

329
00:52:29,637 --> 00:52:32,243
من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟

330
00:52:38,110 --> 00:52:40,847
وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة
حتى أصل إلى هنا؟

331
00:52:47,582 --> 00:52:49,711
(لـ(براندون) ابن آل (ستارك

332
00:52:51,146 --> 00:52:52,492
أقول نعم

333
00:53:04,006 --> 00:53:05,397
نعم

334
00:53:11,697 --> 00:53:13,088
نعم

335
00:53:14,001 --> 00:53:15,347
نعم

336
00:53:18,129 --> 00:53:19,735
نعم

337
00:53:21,995 --> 00:53:23,386
نعم

338
00:53:27,601 --> 00:53:28,947
نعم

339
00:53:29,425 --> 00:53:30,860
نعم

340
00:53:30,989 --> 00:53:32,379
نعم

341
00:53:32,553 --> 00:53:34,422
نعم -
نعم -

342
00:53:34,597 --> 00:53:35,987
نعم

343
00:53:37,551 --> 00:53:40,114
لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم

344
00:53:42,200 --> 00:53:43,546
نعم

345
00:53:54,497 --> 00:53:56,669
أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً

346
00:53:56,843 --> 00:53:58,450
ستكون خير ملك

347
00:53:59,841 --> 00:54:02,969
لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال
"قد سقطوا في" الحرب العظمى

348
00:54:03,144 --> 00:54:05,056
(دفاعاً عن (ويستيروس

349
00:54:05,230 --> 00:54:07,011
وكم عانى الناجون

350
00:54:07,185 --> 00:54:09,965
وقاتلوا ببسالة
تعفيهم من الركوع مرة أخرى

351
00:54:12,920 --> 00:54:15,440
سيظل الشمال مملكة مستقلة

352
00:54:16,483 --> 00:54:18,264
كما كانت لآلاف الأعوام

353
00:54:43,466 --> 00:54:46,203
"حيوا جميعاً" (بران) الكسير

354
00:54:46,378 --> 00:54:49,984
السميّ الأول
"ملك (أندال) و" الرجال الأوائل

355
00:54:51,158 --> 00:54:55,588
"سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد

356
00:54:58,500 --> 00:55:01,454
! "حيوا جميعاً" (بران) الكسير

357
00:55:13,273 --> 00:55:14,664
(اللورد (تيريون

358
00:55:16,662 --> 00:55:18,097
"ستكون أنت" مساعدي

359
00:55:20,140 --> 00:55:23,354
يالا يا مولاي، أنا لا أريده

360
00:55:23,528 --> 00:55:25,484
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً

361
00:55:27,613 --> 00:55:29,089
أنا لا أستحق ذلك

362
00:55:30,177 --> 00:55:32,827
ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك

363
00:55:32,957 --> 00:55:37,042
ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف

364
00:55:39,300 --> 00:55:42,341
اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر

365
00:55:42,472 --> 00:55:44,645
أنا أختارك -
لا يمكنك اختياره -

366
00:55:44,818 --> 00:55:46,513
بلى، يمكنني ذلك

367
00:55:46,688 --> 00:55:49,034
أنا الملك -
هذا الرجل مجرم -

368
00:55:49,208 --> 00:55:52,510
يجب أن يخضع للعدالة -
لقد خضع بالفعل -

369
00:55:52,685 --> 00:55:55,030
لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة

370
00:55:55,205 --> 00:55:58,028
سيقضي باقي حياته في إصلاحها

371
00:56:03,197 --> 00:56:04,589
هذا ليس كافياً

372
00:56:12,936 --> 00:56:15,413
تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً

373
00:56:16,977 --> 00:56:19,062
تركك حراً سيشعر حرباً

374
00:56:20,235 --> 00:56:23,494
لذا اختار مليكنا الجديد
"إرسالك إلى" حراس الليل

375
00:56:25,624 --> 00:56:27,144
ألا تزال هناك حراسة ليلية؟

376
00:56:29,664 --> 00:56:32,400
سيحتاج العالم دائماً
إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين

377
00:56:37,485 --> 00:56:39,570
لن تتخذ زوجة

378
00:56:39,745 --> 00:56:41,787
لن تمتلك أرضاً

379
00:56:41,961 --> 00:56:43,482
لن تنجب أبناءً

380
00:56:46,740 --> 00:56:49,564
طالب (المطهرون) برأسك بالطبع

381
00:56:49,740 --> 00:56:52,868
لكن (غراي وورم) قبِل
عدالة الحكم عليك مدى الحياة

382
00:56:54,518 --> 00:56:56,995
طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك

383
00:56:58,038 --> 00:57:01,731
لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد
إلى إحلال السلام

384
00:57:01,905 --> 00:57:03,424
لا أحد راض تماماً

385
00:57:04,468 --> 00:57:07,206
لذا أظن أنه حل وسطي جيد

386
00:57:09,292 --> 00:57:10,682
هل كان صواباً؟

387
00:57:14,027 --> 00:57:15,418
ما فعلت أنا؟

388
00:57:18,373 --> 00:57:19,763
ما فعلناه

389
00:57:23,892 --> 00:57:25,325
لا أشعر بأنه الصواب

390
00:57:32,582 --> 00:57:34,493
فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام

391
00:57:57,609 --> 00:58:00,172
لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى

392
00:58:04,951 --> 00:58:06,343
لا تكن واثقاً هكذا

393
00:58:07,603 --> 00:58:08,994
بضعة أعوام في منصب مساعد الملك

394
00:58:09,124 --> 00:58:11,905
كفيلة بأن تجعل أي شخص
يتمنى التبول من فوق حافة العالم

395
00:59:51,668 --> 00:59:53,928
لقد ركب الجميع

396
00:59:54,102 --> 00:59:55,536
جيد

397
00:59:56,839 --> 01:00:00,054
(سنبحر إلى جزيرة (ناث

398
01:00:31,167 --> 01:00:33,121
ليت هناك طريقة أخرى

399
01:00:35,164 --> 01:00:36,685
هل تسامحني؟

400
01:00:48,982 --> 01:00:51,415
الشمال حر، بفضلك

401
01:00:53,457 --> 01:00:55,325
لكنهم خسروا ملكهم

402
01:00:57,150 --> 01:00:59,149
(ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك

403
01:01:01,886 --> 01:01:03,537
إنها أفضل رجاء لهم

404
01:01:24,482 --> 01:01:27,219
(يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك

405
01:01:28,348 --> 01:01:30,130
لا يمكنني ذلك

406
01:01:30,305 --> 01:01:33,563
هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ
على منعك من الدخول لأنك امرأة؟

407
01:01:39,342 --> 01:01:40,776
لن أعود إلى الشمال

408
01:01:42,904 --> 01:01:44,338
إلى أين ستذهبين؟

409
01:01:46,423 --> 01:01:48,204
ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟

410
01:01:51,030 --> 01:01:52,507
لا أعرف

411
01:01:52,681 --> 01:01:54,072
لا يعرف أحد

412
01:01:55,201 --> 01:01:57,374
تتوقف هناك كل الخرائط

413
01:01:59,416 --> 01:02:01,155
أنا ذاهبة إلى هناك

414
01:02:10,148 --> 01:02:11,800
هل (نيدل) معك؟

415
01:02:12,538 --> 01:02:13,929
ها هو

416
01:02:35,871 --> 01:02:37,218
مولاي

417
01:02:46,431 --> 01:02:48,688
آسف لأنني لم أكن موجوداً
حين احتجت إليّ

418
01:02:51,167 --> 01:02:53,513
كنت حيث يجب أن تكون

419
01:04:07,379 --> 01:04:09,639
،(السيد (جايمي لانيستر"
"(الشهير بـ(قاتل الملوك

420
01:04:09,814 --> 01:04:12,289
بعد مقتل الملك (جوفري) الأول"
"(بواسطة (تيريون لانيستر

421
01:04:12,463 --> 01:04:13,985
"خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول"

422
01:04:33,320 --> 01:04:35,493
"(أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة"

423
01:04:35,666 --> 01:04:37,490
"(حررته الليدي (كاتلين ستارك"

424
01:04:49,875 --> 01:04:51,916
"وهب نفسه لقوات المحاربين"

425
01:04:52,090 --> 01:04:54,176
وركب حصاناً إلى الشمال"
"(لينضم إليهم في (وينترفل

426
01:05:21,160 --> 01:05:23,159
فر من الأسر وركب حصاناً"
"نحو الجنوب في محاولة

427
01:05:23,332 --> 01:05:26,155
لإنقاذ العاصمة من الدمار"
"مات دفاعاً عن مليكته

428
01:07:07,615 --> 01:07:09,006
هذا ليس

429
01:07:14,698 --> 01:07:17,738
ما هذا؟ -
"كتاب" أغنية الجليد والنار -

430
01:07:18,869 --> 01:07:20,520
تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب

431
01:07:20,694 --> 01:07:22,909
(التالية لموت الملك (روبرت

432
01:07:23,083 --> 01:07:25,169
ساعدته في اختيار العنوان

433
01:07:28,079 --> 01:07:30,556
أفترض أنني منتَقد هنا بشدة

434
01:07:30,731 --> 01:07:33,120
ليس إلى هذا الحد

435
01:07:33,293 --> 01:07:35,859
لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك

436
01:07:40,073 --> 01:07:41,593
ألم يترفق بي؟

437
01:07:42,594 --> 01:07:43,983
إنه -
ماذا؟ -

438
01:07:45,200 --> 01:07:46,591
ماذا يقول عني؟

439
01:07:52,718 --> 01:07:55,454
لا أظن أنك مذكور

440
01:08:18,050 --> 01:08:20,221
مولاي

441
01:08:39,166 --> 01:08:42,078
يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا

442
01:08:42,207 --> 01:08:43,858
ووزير العدل

443
01:08:44,555 --> 01:08:46,291
ووزير الحربية -
أجل يا مولاي -

444
01:08:46,422 --> 01:08:48,161
ستُعرض عليك مقترحات مناسبة

445
01:08:48,335 --> 01:08:50,290
للمرشحين في الأسابيع القادمة

446
01:08:51,549 --> 01:08:54,200
و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟

447
01:08:54,375 --> 01:08:56,156
شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو

448
01:08:56,330 --> 01:08:58,067
كلما ابتعد، كان أفضل

449
01:08:59,675 --> 01:09:01,021
لعلي أعثر عليه

450
01:09:02,109 --> 01:09:03,543
واصلوا العمل في باقي الشؤون

451
01:09:04,803 --> 01:09:06,628
كما تشاء يا مولاي

452
01:09:08,887 --> 01:09:10,275
(السيد (بودريك

453
01:09:19,055 --> 01:09:21,747
نحن في خدمتك
"يا مولاي الملك" (بران) الكسير

454
01:09:21,879 --> 01:09:24,486
"حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد

455
01:09:25,485 --> 01:09:27,440
طال حكمه -
طال حكمه -

456
01:09:27,616 --> 01:09:29,396
طال حكمه -
طال حكمه -

457
01:09:29,571 --> 01:09:30,961
طال حكمه

458
01:09:32,394 --> 01:09:33,784
سيتحسن هذا

459
01:09:34,740 --> 01:09:36,130
أنا واثق من أنه سيتحسن

460
01:09:43,995 --> 01:09:46,949
(السيد (برون) ابن (بلاكووتر
(حاكم (هايغاردن

461
01:09:47,125 --> 01:09:50,295
(حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش
ووزير المالية

462
01:09:51,338 --> 01:09:53,858
هل رُد إليك دَين التاج؟

463
01:09:54,207 --> 01:09:55,684
رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك

464
01:09:56,076 --> 01:09:59,160
جيد، حان وقت تراكم دَين جديد

465
01:09:59,290 --> 01:10:00,681
لدينا جياع نريد إطعامهم

466
01:10:00,855 --> 01:10:02,548
هل ستساعدنا بهذا الصدد؟

467
01:10:02,723 --> 01:10:04,331
بالطبع

468
01:10:04,503 --> 01:10:07,893
(اللورد (دافوس
علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء

469
01:10:08,067 --> 01:10:10,153
بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات

470
01:10:10,327 --> 01:10:14,149
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وصاحب الألقاب العظام بالتمويل

471
01:10:14,325 --> 01:10:16,845
يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن

472
01:10:17,017 --> 01:10:19,582
لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال

473
01:10:19,756 --> 01:10:21,363
وإلا لن يتبقى أي مال

474
01:10:21,929 --> 01:10:24,014
"لن يبقى" -
هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟ -

475
01:10:24,145 --> 01:10:25,752
المعلم الأكبر

476
01:10:26,318 --> 01:10:29,705
نظريتي، من أعوامي الطويلة
(في العمل بمجارير (كاستيرلي روك

477
01:10:30,098 --> 01:10:31,966
أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب

478
01:10:32,402 --> 01:10:34,574
أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً
حول هذا الموضوع

479
01:10:34,746 --> 01:10:37,093
واتضح -
أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء -

480
01:10:38,311 --> 01:10:40,352
ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة

481
01:10:40,527 --> 01:10:43,829
بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء

482
01:10:44,003 --> 01:10:47,435
وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها

483
01:10:47,610 --> 01:10:49,651
المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة

484
01:10:49,825 --> 01:10:52,085
للآثار الإيجابية لدور البغاء

485
01:10:52,258 --> 01:10:54,387
أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح

486
01:10:54,559 --> 01:10:58,472
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن السفن أهم من دور البغاء

487
01:10:58,647 --> 01:11:00,904
أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً

488
01:11:02,556 --> 01:11:06,422
أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء

489
01:15:26,218 --> 01:15:27,912
!ملكة الشمال

490
01:15:28,390 --> 01:15:29,867
!ملكة الشمال

491
01:15:30,042 --> 01:15:31,606
!ملكة الشمال

492
01:15:31,780 --> 01:15:33,344
!ملكة الشمال

493
01:15:33,518 --> 01:15:36,603
!ملكة الشمال! ملكة الشمال

494
01:18:01,125 --> 01:19:17,226
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

