1
00:02:43,342 --> 00:02:49,307
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:04:49,396 --> 00:04:50,788
سألقاك فيما بعد

3
00:04:53,483 --> 00:04:55,090
الطريق ليس آمناً

4
00:04:58,001 --> 00:04:59,609
دعني أرسل معك بعض الرجال

5
00:05:03,781 --> 00:05:05,127
سأذهب وحدي

6
00:05:51,010 --> 00:05:54,356
باسم الملكة الشرعية الوحيدة
(دينيريس تارغاريين)

7
00:05:55,399 --> 00:05:57,094
أحكم عليكم بالموت

8
00:05:58,094 --> 00:05:59,440
!(غراي وورم)

9
00:06:06,480 --> 00:06:08,392
انتهى الأمر

10
00:06:08,566 --> 00:06:10,085
هؤلاء الرجال أسرى

11
00:06:10,259 --> 00:06:12,475
لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة

12
00:06:12,649 --> 00:06:14,691
كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟

13
00:06:14,865 --> 00:06:16,733
إنهم راكعون -
إنهم يتنفسون -

14
00:06:17,993 --> 00:06:19,992
انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا

15
00:06:20,121 --> 00:06:22,425
أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك

16
00:06:22,599 --> 00:06:24,902
وما أوامر الملكة؟

17
00:06:26,119 --> 00:06:28,855
"(اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر"

18
00:06:30,072 --> 00:06:31,463
هؤلاء رجال أحرار

19
00:06:32,550 --> 00:06:34,548
لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم

20
00:06:37,155 --> 00:06:39,631
!اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا

21
00:06:49,626 --> 00:06:51,017
(جون)

22
00:06:53,449 --> 00:06:55,404
يجب أن نتحدث مع الملكة

23
00:14:33,002 --> 00:14:35,088
يا أبناء دمي

24
00:14:42,213 --> 00:14:45,689
لقد حفظتم كل وعودكم لي

25
00:14:47,514 --> 00:14:51,252
قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية

26
00:14:58,508 --> 00:15:01,853
هدمتم منازلهم الحجرية

27
00:15:06,025 --> 00:15:11,195
! "أعطيتموني" الممالك السبعة

28
00:15:26,229 --> 00:15:27,620
(تورغو نودو)

29
00:15:29,575 --> 00:15:33,226
أنت تسير إلى جواري
"منذ واقعة" ميدان الكرامة

30
00:15:33,354 --> 00:15:37,308
أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً

31
00:15:37,829 --> 00:15:41,610
أعيّنك قائداً لكل قواتي

32
00:15:42,392 --> 00:15:45,651
ورئيساً لحروب الملكة

33
00:15:59,424 --> 00:16:01,207
(أيها (المطهرون

34
00:16:02,553 --> 00:16:07,724
لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم
وتربيتم كعبيد

35
00:16:08,332 --> 00:16:09,723
والآن

36
00:16:10,375 --> 00:16:12,112
!أنتم محررون

37
00:16:12,634 --> 00:16:17,326
(لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ
!من قبضة الطاغية

38
00:16:19,195 --> 00:16:21,846
لكن الحرب لم تنته

39
00:16:23,281 --> 00:16:27,972
لن نضع رماحنا قبل أن نحرر

40
00:16:28,145 --> 00:16:30,188
!كل شعوب العالم

41
00:16:32,056 --> 00:16:35,010
(من (وينترفل) إلى (دورن

42
00:16:36,792 --> 00:16:39,703
(من (لانيسبورت) إلى (كارث

43
00:16:40,877 --> 00:16:43,788
!(من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم

44
00:16:44,961 --> 00:16:49,393
نساء ورجال وأطفال

45
00:16:50,132 --> 00:16:53,434
قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب

46
00:16:55,476 --> 00:16:59,212
هل تكسرون الدولاب معي؟

47
00:18:09,820 --> 00:18:11,645
لقد حررت أخاك

48
00:18:12,514 --> 00:18:14,208
لقد ارتكبت جريمة الخيانة

49
00:18:15,729 --> 00:18:17,466
أنا حررت أخي

50
00:18:20,943 --> 00:18:22,854
وأنت ذبحت مدينة

51
00:19:03,873 --> 00:19:06,088
خذوه

52
00:20:17,347 --> 00:20:19,128
ماذا تفعلين هنا؟

53
00:20:22,128 --> 00:20:24,952
مهلاً، ماذا حدث؟

54
00:20:25,125 --> 00:20:26,819
(جئت لأقتل (سيرسي

55
00:20:28,210 --> 00:20:29,861
سبقتني إليها مليكتك

56
00:20:34,467 --> 00:20:36,422
أصبحت الآن ملكة الجميع

57
00:20:36,812 --> 00:20:38,246
(سانسا) غير مؤمنة بذلك)

58
00:20:46,198 --> 00:20:48,282
انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك

59
00:20:48,414 --> 00:20:49,805
(جون)

60
00:20:51,586 --> 00:20:52,977
إنها تعرف مَن تكون

61
00:20:54,281 --> 00:20:56,322
تعرف أصولك الحقيقية

62
00:20:56,498 --> 00:20:58,104
ستشكل دائماً خطراً عليها

63
00:21:00,755 --> 00:21:02,623
وأنا أعرف القاتل حين أراه

64
00:21:35,688 --> 00:21:37,382
هل أحضرت نبيذاً؟

65
00:21:38,642 --> 00:21:40,033
لا

66
00:21:42,901 --> 00:21:44,291
على أية حال

67
00:21:46,072 --> 00:21:48,071
شكراً لمجيئك لزيارتي

68
00:21:49,505 --> 00:21:52,461
لا تطيل ملكتك في أسر السجناء

69
00:21:54,022 --> 00:21:57,022
أظن أنها صورة فجة من صور العدالة

70
00:21:58,978 --> 00:22:01,932
لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق

71
00:22:02,930 --> 00:22:05,798
:والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي

72
00:22:05,972 --> 00:22:08,231
"لقد حذرتك"

73
00:22:13,142 --> 00:22:15,227
خطرت لي فكرة للتو

74
00:22:15,401 --> 00:22:18,876
أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد
الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب

75
00:22:20,398 --> 00:22:22,657
أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟

76
00:22:26,003 --> 00:22:27,437
لم أرها

77
00:22:28,740 --> 00:22:30,304
يجب أن أكون شاكراً

78
00:22:31,304 --> 00:22:33,998
لا أمل لي سوى النسيان

79
00:22:35,302 --> 00:22:36,693
لقد خنقت حبيبتي

80
00:22:37,779 --> 00:22:40,907
أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي

81
00:22:41,036 --> 00:22:42,515
أنت لم تخنها -
بلى -

82
00:22:44,383 --> 00:22:47,598
وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيت

83
00:22:48,989 --> 00:22:51,074
لقد اخترت مصيري

84
00:22:51,249 --> 00:22:53,899
(بعكس شعب (كينغز لاندينغ

85
00:22:56,202 --> 00:22:58,418
لا يمكنني تبرير ما حدث

86
00:23:00,068 --> 00:23:01,458
لن أحاول

87
00:23:04,544 --> 00:23:07,150
لكن الحرب قد انتهت -
حقاً؟ -

88
00:23:09,715 --> 00:23:12,669
حين سمعتها تتحدث مع جنودها

89
00:23:12,843 --> 00:23:15,710
هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟

90
00:23:24,139 --> 00:23:26,919
(لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين

91
00:23:27,094 --> 00:23:30,048
(حررت شعب (كينغز لاندينغ

92
00:23:30,222 --> 00:23:31,962
وستستمر في التحرير

93
00:23:32,091 --> 00:23:35,090
حتى تتحرر كل شعوب العالم

94
00:23:35,220 --> 00:23:36,654
وتحكمهم جميعاً

95
00:23:36,828 --> 00:23:39,912
وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها

96
00:23:40,086 --> 00:23:41,433
حتى اليوم

97
00:23:42,998 --> 00:23:44,388
حتى اليوم

98
00:23:47,864 --> 00:23:49,774
كان (فاريس) على حق

99
00:23:49,906 --> 00:23:51,860
كنت مخطئاً

100
00:23:51,991 --> 00:23:54,772
كان من الغرور
أن أتصور أنني أستطيع إرشادها

101
00:23:54,946 --> 00:23:57,248
ملكتنا مجبولة على النار والدماء

102
00:23:57,423 --> 00:23:59,551
هل تتصور أن شعار عائلتنا
يُختم على أجسامنا

103
00:23:59,725 --> 00:24:01,854
عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟

104
00:24:02,029 --> 00:24:04,289
إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء

105
00:24:06,026 --> 00:24:08,763
إنها ليست مثل والدها
(كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر

106
00:24:08,936 --> 00:24:14,063
كان أبي رجلاً شريراً
كانت أختي امرأة شريرة

107
00:24:14,238 --> 00:24:17,583
حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا

108
00:24:17,757 --> 00:24:20,669
فلن يصل عددها إلى نصف
مَن قتلت ملكتنا الجميلة

109
00:24:20,843 --> 00:24:23,189
في يوم واحد -
لم تترك لها (سيرسي) خياراً -

110
00:24:23,363 --> 00:24:25,491
بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة

111
00:24:25,665 --> 00:24:27,925
لقد رأت قطع رأس صديقتها

112
00:24:28,099 --> 00:24:29,880
رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه

113
00:24:30,055 --> 00:24:32,401
وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل

114
00:24:32,530 --> 00:24:35,529
من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً
عن أرض المعركة

115
00:24:35,658 --> 00:24:37,180
هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟

116
00:24:38,788 --> 00:24:40,179
ماذا؟

117
00:24:41,699 --> 00:24:44,219
لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين

118
00:24:44,392 --> 00:24:47,478
لقد تمتعت بتلك السلطة
فهل كنت ستحرق المدينة؟

119
00:24:51,474 --> 00:24:53,169
لا أعرف

120
00:24:53,603 --> 00:24:54,993
بل تعرف

121
00:24:57,254 --> 00:25:00,121
أنت ترفض الاعتراف
لأنك لا تريد خيانتها

122
00:25:01,989 --> 00:25:03,380
لكنك تعرف

123
00:25:11,766 --> 00:25:13,982
ما أهمية ما كنت سأفعله؟

124
00:25:14,157 --> 00:25:16,937
هذا أهم من كل شيء

125
00:25:21,673 --> 00:25:24,151
(حين قتلت مستعبِدي (أستابور

126
00:25:25,628 --> 00:25:27,798
حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين

127
00:25:27,929 --> 00:25:30,189
في النهاية، كانوا أشراراً

128
00:25:31,754 --> 00:25:36,272
(حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين
مَن استطاع أن يجادل؟

129
00:25:36,446 --> 00:25:38,098
كانوا أشراراً

130
00:25:39,185 --> 00:25:42,747
زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟

131
00:25:42,921 --> 00:25:45,442
كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ

132
00:25:46,917 --> 00:25:51,000
أينما ذهبت، يموت الأشرار

133
00:25:51,175 --> 00:25:53,305
ونحن نهتف لها

134
00:25:54,695 --> 00:25:56,084
فتزداد قوة

135
00:25:56,259 --> 00:25:59,517
وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق

136
00:26:04,992 --> 00:26:09,641
إنها مؤمنة بأن قدَرها
أن تؤسس عالماً أفضل للجميع

137
00:26:09,816 --> 00:26:11,207
لو أنك مؤمن بذلك

138
00:26:12,857 --> 00:26:15,029
لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل

139
00:26:15,204 --> 00:26:18,072
أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟

140
00:26:49,747 --> 00:26:51,267
أعرف أنك تحبها

141
00:26:56,960 --> 00:26:58,350
أنا أيضاً أحبها

142
00:27:02,695 --> 00:27:06,083
لكنني لم أوفّق مثلك

143
00:27:09,082 --> 00:27:13,471
لكنني آمنت بها من صميم قلبي

144
00:27:21,423 --> 00:27:24,637
الحب أقوى من العقل

145
00:27:27,245 --> 00:27:29,288
كلنا نعرف ذلك

146
00:27:29,461 --> 00:27:30,850
تأمل حال أخي

147
00:27:36,238 --> 00:27:38,193
"الحب هو موت الواجب"

148
00:27:44,278 --> 00:27:46,233
هل ألفت تلك العبارة الآن؟

149
00:27:51,968 --> 00:27:54,792
قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد

150
00:28:00,354 --> 00:28:04,786
أحياناً يكون الواجب هو موت الحب

151
00:28:10,305 --> 00:28:14,389
أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر

152
00:28:14,563 --> 00:28:16,734
لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير

153
00:28:16,908 --> 00:28:18,560
مهما يكن الثمن

154
00:28:19,603 --> 00:28:21,906
أنت حاولت أن تحمي الناس

155
00:28:24,164 --> 00:28:27,161
مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟

156
00:28:34,852 --> 00:28:37,416
إنني أطالبك بشيء رهيب

157
00:28:38,763 --> 00:28:40,717
كما أنه الصواب

158
00:28:43,369 --> 00:28:46,584
هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟

159
00:28:48,671 --> 00:28:53,231
مَن أخطر من الوريث الشرعي
لـ(العرش الحديدي)؟

160
00:29:06,355 --> 00:29:09,048
هذا قرارها، إنها الملكة

161
00:29:17,870 --> 00:29:19,825
يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور

162
00:29:31,687 --> 00:29:33,033
وأختاك؟

163
00:29:35,640 --> 00:29:38,246
هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟

164
00:29:42,201 --> 00:29:43,896
سيظل ولاء أختيّ للعرش

165
00:29:44,070 --> 00:29:47,632
لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟

166
00:29:47,807 --> 00:29:49,762
لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة

167
00:29:49,935 --> 00:29:52,629
لا حق لها في الاختيار -
لا -

168
00:29:52,759 --> 00:29:54,193
لكن لك الحق في الاختيار

169
00:29:55,716 --> 00:29:57,583
وعليك أن تختار الآن

170
00:33:58,081 --> 00:34:00,471
في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع

171
00:34:00,645 --> 00:34:04,033
من ألف سيف
من سيوف أعداء (آيغون) البائدين

172
00:34:07,032 --> 00:34:08,813
كيف يبدو ألف سيف

173
00:34:08,987 --> 00:34:11,767
في خيال فتاة صغيرة
لا تستطيع العد إلى 20؟

174
00:34:13,201 --> 00:34:16,851
تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف
يستعصي تسلقه

175
00:34:17,025 --> 00:34:18,502
الكثير من الأعداء البائدين

176
00:34:18,632 --> 00:34:20,674
(فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون

177
00:34:20,805 --> 00:34:23,890
(رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر
في الشوارع

178
00:34:25,107 --> 00:34:27,149
قالوا إنهم ينفذون أوامرك

179
00:34:28,235 --> 00:34:30,842
كان هذا ضرورياً -
ضروري؟ -

180
00:34:31,017 --> 00:34:32,493
هل نزلت إلى الشوارع؟

181
00:34:32,668 --> 00:34:34,057
هل رأيت؟

182
00:34:34,232 --> 00:34:36,795
!أطفال صغار، محترَقون

183
00:34:39,750 --> 00:34:42,270
(حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي

184
00:34:43,704 --> 00:34:47,830
استغلت براءتهم كسلاح ضدي

185
00:34:47,962 --> 00:34:50,178
ظنت أن هذا سيعيقني -
و(تيريون)؟ -

186
00:34:54,392 --> 00:34:57,043
لقد تآمر ضدي مع أعدائي

187
00:34:58,174 --> 00:35:00,563
كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة

188
00:35:00,736 --> 00:35:02,865
حتى حين انفطر فؤادك؟

189
00:35:05,777 --> 00:35:07,167
اصفحي عنه

190
00:35:09,728 --> 00:35:11,381
لا أستطيع -
بل تستطيعين -

191
00:35:13,077 --> 00:35:17,029
يمكنك الصفح عنهم جميعاً
ليروا أنهم ارتكبوا خطأ

192
00:35:17,204 --> 00:35:18,898
اجعليهم يفهمون

193
00:35:23,765 --> 00:35:25,155
(أرجوك يا (داني

194
00:35:28,979 --> 00:35:31,543
لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة

195
00:35:32,846 --> 00:35:34,975
العالم الذي نحتاج إليه

196
00:35:35,149 --> 00:35:37,885
لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي

197
00:35:38,016 --> 00:35:41,667
العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة
يجب أن يكون كذلك

198
00:35:41,841 --> 00:35:43,187
وسيكون كذلك

199
00:35:46,446 --> 00:35:51,269
ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل

200
00:35:53,702 --> 00:35:55,441
عالم صالح

201
00:35:56,483 --> 00:35:57,829
ما أدراك؟

202
00:36:00,133 --> 00:36:02,349
ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟

203
00:36:02,523 --> 00:36:04,130
لأنني أعرف ما هو خير

204
00:36:05,346 --> 00:36:06,736
كما تعرف أنت

205
00:36:06,911 --> 00:36:09,127
أنا لا أعرف -
بل تعرف -

206
00:36:09,256 --> 00:36:11,429
بل تعرف، لطالما كنت تعرف

207
00:36:14,733 --> 00:36:16,514
ماذا عن الآخرين؟

208
00:36:18,554 --> 00:36:21,163
كل الآخرين الذين يتصورون
أنهم يعرفون الخير

209
00:36:23,988 --> 00:36:25,855
لا يحق لهم الاختيار

210
00:36:31,808 --> 00:36:33,154
كن معي

211
00:36:34,589 --> 00:36:36,674
ابنِ معي العالم الجديد

212
00:36:36,849 --> 00:36:39,238
هذه رسالتنا

213
00:36:39,410 --> 00:36:40,759
هذه رسالتنا منذ البداية

214
00:36:40,933 --> 00:36:44,322
منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي

215
00:36:44,497 --> 00:36:47,581
وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20

216
00:36:48,580 --> 00:36:50,231
سنبنيه معاً

217
00:36:52,448 --> 00:36:55,098
سنكسر الدولاب معاً

218
00:36:58,399 --> 00:36:59,789
أنت مليكتي

219
00:37:01,441 --> 00:37:04,179
الآن وإلى الأبد

220
00:44:26,985 --> 00:44:29,070
أين (جون)؟

221
00:44:29,244 --> 00:44:31,676
إنه أسيرنا -
(وكذلك اللورد (تيريون -

222
00:44:31,807 --> 00:44:33,633
المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع

223
00:44:33,762 --> 00:44:35,891
القرار لنا فيما نفعل بأسرانا

224
00:44:36,631 --> 00:44:37,977
لقد صارت هذه مدينتنا

225
00:44:38,369 --> 00:44:40,672
لو نظرت خارج أسوار مدينتك

226
00:44:40,845 --> 00:44:43,191
ستجد الآلاف من رجال الشمال
الذين سيشرحون لك

227
00:44:43,365 --> 00:44:47,101
(لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو

228
00:44:47,277 --> 00:44:49,840
(وستجدين الآلاف من (المطهرين
المؤمنين بأنه في صالحي

229
00:44:50,188 --> 00:44:52,751
بعضكم قد يسامح بسرعة

230
00:44:52,924 --> 00:44:54,489
أبناء الحديد " لا يفعلون"

231
00:44:55,009 --> 00:44:57,008
(أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين

232
00:44:57,183 --> 00:44:58,573
أقسمت على اتباع طاغية

233
00:44:58,705 --> 00:45:00,572
لقد حررتنا من طاغية

234
00:45:00,746 --> 00:45:02,179
رحلت (سيرسي) بفضلها

235
00:45:02,353 --> 00:45:04,787
وطعنها (جون سنو) في قلبها

236
00:45:04,962 --> 00:45:07,047
دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق

237
00:45:07,177 --> 00:45:10,348
إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي
سأنحر عنقك

238
00:45:10,522 --> 00:45:11,913
أصدقائي، أرجوكم

239
00:45:14,043 --> 00:45:16,909
نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد

240
00:45:17,082 --> 00:45:19,906
(تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟)

241
00:45:23,774 --> 00:45:25,208
لولاكم أنت ورجالك

242
00:45:25,382 --> 00:45:27,771
لخسرنا الحرب ضد الموتى

243
00:45:27,945 --> 00:45:30,248
هذا البلد مدين لك بدين
لا يمكن أن يُوفى أبداً

244
00:45:30,422 --> 00:45:31,986
لكن لنحاول

245
00:45:32,943 --> 00:45:35,288
هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير

246
00:45:35,506 --> 00:45:38,156
رحل عنه أهله

247
00:45:38,331 --> 00:45:40,112
اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة

248
00:45:40,286 --> 00:45:42,068
وليكن (المطهرون) جنودك

249
00:45:42,936 --> 00:45:44,588
لقد اكتفينا من الحرب

250
00:45:44,717 --> 00:45:46,803
الآلاف منكم والآلاف منهم

251
00:45:46,977 --> 00:45:48,843
أنت تعرف كيف ستكون النهاية

252
00:45:48,976 --> 00:45:50,627
يجب أن نجد طريقة أفضل

253
00:45:50,801 --> 00:45:53,103
لسنا بحاجة إلى مقابل

254
00:45:53,277 --> 00:45:54,711
نحن بحاجة إلى العدالة

255
00:45:56,101 --> 00:45:57,796
(لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو

256
00:46:01,055 --> 00:46:02,619
القرار ليس لك

257
00:46:02,792 --> 00:46:04,183
!لست هنا كي تتكلم

258
00:46:05,530 --> 00:46:07,659
سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات

259
00:46:09,919 --> 00:46:11,786
أنت على حق

260
00:46:11,916 --> 00:46:14,306
ولم يستفد منها أحد

261
00:46:15,872 --> 00:46:17,958
لكن القرار ليس لك

262
00:46:19,695 --> 00:46:21,997
ارتكب (جون) جريمته هنا

263
00:46:22,171 --> 00:46:25,257
مصيره يقرره ملكنا

264
00:46:25,387 --> 00:46:26,864
أو ملكتنا

265
00:46:27,038 --> 00:46:29,080
ليس لنا ملك ولا ملكة

266
00:46:30,427 --> 00:46:33,512
(أنتم أقوى شعوب (ويستيروس

267
00:46:35,815 --> 00:46:37,205
اختاروا ملكاً أو ملكة

268
00:46:47,113 --> 00:46:48,545
اتخذوا قراركم، إذاً

269
00:47:11,444 --> 00:47:12,964
سيداتي وسادتي

270
00:47:16,526 --> 00:47:21,002
أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا

271
00:47:21,177 --> 00:47:25,652
ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه

272
00:47:25,825 --> 00:47:29,737
أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد

273
00:47:31,084 --> 00:47:32,908
قاتلت في حربين

274
00:47:34,125 --> 00:47:39,468
وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني
بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد

275
00:47:39,643 --> 00:47:41,034
والفهم -
خالي؟ -

276
00:47:43,859 --> 00:47:45,250
أرجوك أن تجلس

277
00:48:17,184 --> 00:48:19,313
يجب أن نختار شخصاً

278
00:48:20,661 --> 00:48:22,095
لمَ نختار وحدنا؟

279
00:48:29,612 --> 00:48:33,261
نحن نمثل كل العائلات العظيمة
لكن الشخص الذي سنختاره

280
00:48:33,435 --> 00:48:36,694
لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط

281
00:48:36,824 --> 00:48:39,952
تقرير ما هو في صالح الجميع

282
00:48:40,126 --> 00:48:41,517
يجب أن يُترك لـ

283
00:48:42,386 --> 00:48:44,427
للجميع

284
00:48:58,810 --> 00:49:01,591
لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً

285
00:49:01,762 --> 00:49:03,111
سأسأل حصاني

286
00:49:12,453 --> 00:49:14,843
أفترض أنك تريد التاج

287
00:49:15,017 --> 00:49:16,363
أنا؟

288
00:49:16,929 --> 00:49:18,320
القزم؟

289
00:49:20,231 --> 00:49:22,490
(يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس

290
00:49:22,621 --> 00:49:24,663
ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها

291
00:49:26,791 --> 00:49:30,050
لا أرى خياراً أسوأ مني -
مَن، إذاً؟ -

292
00:49:36,872 --> 00:49:40,913
لم يشغلني في الأسابيع الماضية
سوى التفكير

293
00:49:42,608 --> 00:49:44,518
في تاريخنا الدموي

294
00:49:46,388 --> 00:49:48,605
فيما ارتكبنا من أخطاء

295
00:49:59,597 --> 00:50:01,378
ما الذي يوحّد الشعوب؟

296
00:50:04,203 --> 00:50:05,549
الجيوش؟

297
00:50:07,202 --> 00:50:08,548
الذهب؟

298
00:50:10,850 --> 00:50:12,241
الرايات؟

299
00:50:19,367 --> 00:50:20,758
القصص

300
00:50:23,323 --> 00:50:26,363
لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة

301
00:50:28,753 --> 00:50:30,318
لا يردعها شيء

302
00:50:31,708 --> 00:50:33,619
لا يستطيع عدو أن يهزمها

303
00:50:35,401 --> 00:50:37,009
ومَن لديه قصة أفضل

304
00:50:38,313 --> 00:50:39,963
من "(بران) الكسير"؟

305
00:50:43,960 --> 00:50:47,089
الصبي الذي سقط من برج عال ونجا

306
00:50:48,786 --> 00:50:52,695
عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً
فتعلّم أن يطير

307
00:50:53,954 --> 00:50:57,864
عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح

308
00:50:58,040 --> 00:51:00,298
"وأصبح" الغراب ثلاثي العيون

309
00:51:02,991 --> 00:51:05,034
إنه ذاكرتنا

310
00:51:05,207 --> 00:51:07,859
حارس كل قصصنا

311
00:51:07,989 --> 00:51:12,203
الحروب وحفلات الزفاف والميلاد
والمذابح والمجاعات

312
00:51:12,725 --> 00:51:14,245
انتصاراتنا

313
00:51:14,724 --> 00:51:16,852
هزائمنا

314
00:51:17,027 --> 00:51:18,373
ماضينا

315
00:51:20,112 --> 00:51:22,805
مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟

316
00:51:26,022 --> 00:51:29,541
(بران) غير مهتم بالحكم)
وغير قادر على الإنجاب

317
00:51:29,715 --> 00:51:33,321
جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء

318
00:51:33,496 --> 00:51:34,886
كما تعرفون جميعاً

319
00:51:36,059 --> 00:51:37,970
لن يعذبنا أبداً

320
00:51:42,229 --> 00:51:45,314
ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه

321
00:51:52,569 --> 00:51:55,654
من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام

322
00:51:55,828 --> 00:52:01,606
سيتم اختيارهم على الفور
(بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس

323
00:52:01,781 --> 00:52:03,258
لخدمة المملكة

324
00:52:11,991 --> 00:52:13,946
أعرف أنك لا تريد الحكم

325
00:52:15,076 --> 00:52:18,552
أعرف أن السلطة لا تهمك

326
00:52:20,899 --> 00:52:24,679
لكنني أسألك الآن، لو اخترناك

327
00:52:26,287 --> 00:52:27,722
فهل ستعتمر التاج؟

328
00:52:29,589 --> 00:52:32,457
هل ستبذل قصارى جهدك
"لقيادة" الممالك السبعة

329
00:52:32,631 --> 00:52:35,237
من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟

330
00:52:41,104 --> 00:52:43,841
وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة
حتى أصل إلى هنا؟

331
00:52:50,575 --> 00:52:52,704
(لـ(براندون) ابن آل (ستارك

332
00:52:54,139 --> 00:52:55,485
أقول نعم

333
00:53:06,999 --> 00:53:08,390
نعم

334
00:53:14,690 --> 00:53:16,081
نعم

335
00:53:16,994 --> 00:53:18,340
نعم

336
00:53:21,122 --> 00:53:22,728
نعم

337
00:53:24,988 --> 00:53:26,379
نعم

338
00:53:30,594 --> 00:53:31,940
نعم

339
00:53:32,418 --> 00:53:33,853
نعم

340
00:53:33,982 --> 00:53:35,372
نعم

341
00:53:35,546 --> 00:53:37,415
نعم -
نعم -

342
00:53:37,590 --> 00:53:38,980
نعم

343
00:53:40,543 --> 00:53:43,106
لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم

344
00:53:45,192 --> 00:53:46,538
نعم

345
00:53:57,489 --> 00:53:59,661
أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً

346
00:53:59,835 --> 00:54:01,442
ستكون خير ملك

347
00:54:02,833 --> 00:54:05,961
لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال
"قد سقطوا في" الحرب العظمى

348
00:54:06,136 --> 00:54:08,048
(دفاعاً عن (ويستيروس

349
00:54:08,222 --> 00:54:10,003
وكم عانى الناجون

350
00:54:10,177 --> 00:54:12,957
وقاتلوا ببسالة
تعفيهم من الركوع مرة أخرى

351
00:54:15,912 --> 00:54:18,432
سيظل الشمال مملكة مستقلة

352
00:54:19,475 --> 00:54:21,256
كما كانت لآلاف الأعوام

353
00:54:46,457 --> 00:54:49,194
"حيوا جميعاً" (بران) الكسير

354
00:54:49,369 --> 00:54:52,975
السميّ الأول
"ملك (أندال) و" الرجال الأوائل

355
00:54:54,149 --> 00:54:58,579
"سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد

356
00:55:01,491 --> 00:55:04,445
! "حيوا جميعاً" (بران) الكسير

357
00:55:16,264 --> 00:55:17,655
(اللورد (تيريون

358
00:55:19,653 --> 00:55:21,088
"ستكون أنت" مساعدي

359
00:55:23,131 --> 00:55:26,345
يالا يا مولاي، أنا لا أريده

360
00:55:26,519 --> 00:55:28,475
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً

361
00:55:30,603 --> 00:55:32,079
أنا لا أستحق ذلك

362
00:55:33,167 --> 00:55:35,817
ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك

363
00:55:35,947 --> 00:55:40,032
ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف

364
00:55:42,290 --> 00:55:45,331
اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر

365
00:55:45,462 --> 00:55:47,635
أنا أختارك -
لا يمكنك اختياره -

366
00:55:47,808 --> 00:55:49,503
بلى، يمكنني ذلك

367
00:55:49,678 --> 00:55:52,024
أنا الملك -
هذا الرجل مجرم -

368
00:55:52,198 --> 00:55:55,500
يجب أن يخضع للعدالة -
لقد خضع بالفعل -

369
00:55:55,675 --> 00:55:58,020
لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة

370
00:55:58,195 --> 00:56:01,018
سيقضي باقي حياته في إصلاحها

371
00:56:06,187 --> 00:56:07,579
هذا ليس كافياً

372
00:56:15,926 --> 00:56:18,403
تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً

373
00:56:19,967 --> 00:56:22,052
تركك حراً سيشعر حرباً

374
00:56:23,225 --> 00:56:26,484
لذا اختار مليكنا الجديد
"إرسالك إلى" حراس الليل

375
00:56:28,613 --> 00:56:30,133
ألا تزال هناك حراسة ليلية؟

376
00:56:32,653 --> 00:56:35,389
سيحتاج العالم دائماً
إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين

377
00:56:40,474 --> 00:56:42,559
لن تتخذ زوجة

378
00:56:42,734 --> 00:56:44,776
لن تمتلك أرضاً

379
00:56:44,950 --> 00:56:46,471
لن تنجب أبناءً

380
00:56:49,729 --> 00:56:52,553
طالب (المطهرون) برأسك بالطبع

381
00:56:52,729 --> 00:56:55,857
لكن (غراي وورم) قبِل
عدالة الحكم عليك مدى الحياة

382
00:56:57,507 --> 00:56:59,984
طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك

383
00:57:01,027 --> 00:57:04,720
لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد
إلى إحلال السلام

384
00:57:04,894 --> 00:57:06,413
لا أحد راض تماماً

385
00:57:07,457 --> 00:57:10,195
لذا أظن أنه حل وسطي جيد

386
00:57:12,281 --> 00:57:13,671
هل كان صواباً؟

387
00:57:17,016 --> 00:57:18,407
ما فعلت أنا؟

388
00:57:21,361 --> 00:57:22,751
ما فعلناه

389
00:57:26,880 --> 00:57:28,313
لا أشعر بأنه الصواب

390
00:57:35,570 --> 00:57:37,481
فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام

391
00:58:00,597 --> 00:58:03,160
لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى

392
00:58:07,939 --> 00:58:09,331
لا تكن واثقاً هكذا

393
00:58:10,591 --> 00:58:11,982
بضعة أعوام في منصب مساعد الملك

394
00:58:12,112 --> 00:58:14,893
كفيلة بأن تجعل أي شخص
يتمنى التبول من فوق حافة العالم

395
00:59:54,654 --> 00:59:56,914
لقد ركب الجميع

396
00:59:57,088 --> 00:59:58,522
جيد

397
00:59:59,825 --> 01:00:03,040
(سنبحر إلى جزيرة (ناث

398
01:00:34,152 --> 01:00:36,106
ليت هناك طريقة أخرى

399
01:00:38,149 --> 01:00:39,670
هل تسامحني؟

400
01:00:51,967 --> 01:00:54,400
الشمال حر، بفضلك

401
01:00:56,442 --> 01:00:58,310
لكنهم خسروا ملكهم

402
01:01:00,135 --> 01:01:02,134
(ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك

403
01:01:04,870 --> 01:01:06,521
إنها أفضل رجاء لهم

404
01:01:27,466 --> 01:01:30,203
(يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك

405
01:01:31,332 --> 01:01:33,114
لا يمكنني ذلك

406
01:01:33,289 --> 01:01:36,547
هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ
على منعك من الدخول لأنك امرأة؟

407
01:01:42,326 --> 01:01:43,760
لن أعود إلى الشمال

408
01:01:45,888 --> 01:01:47,322
إلى أين ستذهبين؟

409
01:01:49,407 --> 01:01:51,188
ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟

410
01:01:54,014 --> 01:01:55,491
لا أعرف

411
01:01:55,665 --> 01:01:57,056
لا يعرف أحد

412
01:01:58,185 --> 01:02:00,358
تتوقف هناك كل الخرائط

413
01:02:02,399 --> 01:02:04,138
أنا ذاهبة إلى هناك

414
01:02:13,131 --> 01:02:14,783
هل (نيدل) معك؟

415
01:02:15,521 --> 01:02:16,912
ها هو

416
01:02:38,854 --> 01:02:40,201
مولاي

417
01:02:49,414 --> 01:02:51,671
آسف لأنني لم أكن موجوداً
حين احتجت إليّ

418
01:02:54,150 --> 01:02:56,496
كنت حيث يجب أن تكون

419
01:04:10,360 --> 01:04:12,620
،(السيد (جايمي لانيستر"
"(الشهير بـ(قاتل الملوك

420
01:04:12,795 --> 01:04:15,270
بعد مقتل الملك (جوفري) الأول"
"(بواسطة (تيريون لانيستر

421
01:04:15,444 --> 01:04:16,966
"خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول"

422
01:04:36,301 --> 01:04:38,474
"(أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة"

423
01:04:38,647 --> 01:04:40,471
"(حررته الليدي (كاتلين ستارك"

424
01:04:52,855 --> 01:04:54,896
"وهب نفسه لقوات المحاربين"

425
01:04:55,070 --> 01:04:57,156
وركب حصاناً إلى الشمال"
"(لينضم إليهم في (وينترفل

426
01:05:24,140 --> 01:05:26,139
فر من الأسر وركب حصاناً"
"نحو الجنوب في محاولة

427
01:05:26,312 --> 01:05:29,135
لإنقاذ العاصمة من الدمار"
"مات دفاعاً عن مليكته

428
01:07:10,593 --> 01:07:11,984
هذا ليس

429
01:07:17,676 --> 01:07:20,716
ما هذا؟ -
"كتاب" أغنية الجليد والنار -

430
01:07:21,847 --> 01:07:23,498
تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب

431
01:07:23,672 --> 01:07:25,887
(التالية لموت الملك (روبرت

432
01:07:26,061 --> 01:07:28,147
ساعدته في اختيار العنوان

433
01:07:31,057 --> 01:07:33,534
أفترض أنني منتَقد هنا بشدة

434
01:07:33,709 --> 01:07:36,098
ليس إلى هذا الحد

435
01:07:36,270 --> 01:07:38,836
لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك

436
01:07:43,050 --> 01:07:44,570
ألم يترفق بي؟

437
01:07:45,571 --> 01:07:46,960
إنه -
ماذا؟ -

438
01:07:48,177 --> 01:07:49,568
ماذا يقول عني؟

439
01:07:55,695 --> 01:07:58,431
لا أظن أنك مذكور

440
01:08:21,027 --> 01:08:23,198
مولاي

441
01:08:42,142 --> 01:08:45,054
يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا

442
01:08:45,183 --> 01:08:46,834
ووزير العدل

443
01:08:47,531 --> 01:08:49,267
ووزير الحربية -
أجل يا مولاي -

444
01:08:49,398 --> 01:08:51,137
ستُعرض عليك مقترحات مناسبة

445
01:08:51,311 --> 01:08:53,266
للمرشحين في الأسابيع القادمة

446
01:08:54,525 --> 01:08:57,176
و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟

447
01:08:57,351 --> 01:08:59,132
شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو

448
01:08:59,306 --> 01:09:01,043
كلما ابتعد، كان أفضل

449
01:09:02,651 --> 01:09:03,997
لعلي أعثر عليه

450
01:09:05,085 --> 01:09:06,519
واصلوا العمل في باقي الشؤون

451
01:09:07,779 --> 01:09:09,604
كما تشاء يا مولاي

452
01:09:11,863 --> 01:09:13,251
(السيد (بودريك

453
01:09:22,031 --> 01:09:24,723
نحن في خدمتك
"يا مولاي الملك" (بران) الكسير

454
01:09:24,855 --> 01:09:27,462
"حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد

455
01:09:28,460 --> 01:09:30,415
طال حكمه -
طال حكمه -

456
01:09:30,591 --> 01:09:32,371
طال حكمه -
طال حكمه -

457
01:09:32,546 --> 01:09:33,936
طال حكمه

458
01:09:35,369 --> 01:09:36,759
سيتحسن هذا

459
01:09:37,715 --> 01:09:39,105
أنا واثق من أنه سيتحسن

460
01:09:46,970 --> 01:09:49,924
(السيد (برون) ابن (بلاكووتر
(حاكم (هايغاردن

461
01:09:50,100 --> 01:09:53,270
(حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش
ووزير المالية

462
01:09:54,313 --> 01:09:56,833
هل رُد إليك دَين التاج؟

463
01:09:57,182 --> 01:09:58,659
رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك

464
01:09:59,051 --> 01:10:02,135
جيد، حان وقت تراكم دَين جديد

465
01:10:02,265 --> 01:10:03,656
لدينا جياع نريد إطعامهم

466
01:10:03,830 --> 01:10:05,523
هل ستساعدنا بهذا الصدد؟

467
01:10:05,698 --> 01:10:07,306
بالطبع

468
01:10:07,478 --> 01:10:10,868
(اللورد (دافوس
علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء

469
01:10:11,042 --> 01:10:13,128
بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات

470
01:10:13,302 --> 01:10:17,124
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وصاحب الألقاب العظام بالتمويل

471
01:10:17,300 --> 01:10:19,820
يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن

472
01:10:19,992 --> 01:10:22,557
لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال

473
01:10:22,730 --> 01:10:24,337
وإلا لن يتبقى أي مال

474
01:10:24,903 --> 01:10:26,988
"لن يبقى" -
هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟ -

475
01:10:27,119 --> 01:10:28,726
المعلم الأكبر

476
01:10:29,292 --> 01:10:32,679
نظريتي، من أعوامي الطويلة
(في العمل بمجارير (كاستيرلي روك

477
01:10:33,072 --> 01:10:34,940
أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب

478
01:10:35,376 --> 01:10:37,548
أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً
حول هذا الموضوع

479
01:10:37,720 --> 01:10:40,067
واتضح -
أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء -

480
01:10:41,285 --> 01:10:43,326
ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة

481
01:10:43,501 --> 01:10:46,803
بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء

482
01:10:46,977 --> 01:10:50,409
وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها

483
01:10:50,584 --> 01:10:52,625
المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة

484
01:10:52,799 --> 01:10:55,059
للآثار الإيجابية لدور البغاء

485
01:10:55,232 --> 01:10:57,361
أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح

486
01:10:57,533 --> 01:11:01,446
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن السفن أهم من دور البغاء

487
01:11:01,621 --> 01:11:03,878
أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً

488
01:11:05,530 --> 01:11:09,396
أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء

489
01:15:29,187 --> 01:15:30,881
!ملكة الشمال

490
01:18:03,125 --> 01:18:10,226
الأصلية OSN ترجمة
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

