﻿1
00:04:54,205 --> 00:04:55,597
سألقاك فيما بعد

2
00:04:58,292 --> 00:04:59,899
الطريق ليس آمناً

3
00:05:02,809 --> 00:05:04,417
دعني أرسل معك بعض الرجال

4
00:05:08,588 --> 00:05:09,934
سأذهب وحدي

5
00:05:55,813 --> 00:05:59,159
باسم الملكة الشرعية الوحيدة
(دينيريس تارغاريين)

6
00:06:00,202 --> 00:06:01,897
أحكم عليكم بالموت

7
00:06:02,896 --> 00:06:04,242
!(غراي وورم)

8
00:06:11,281 --> 00:06:13,193
انتهى الأمر

9
00:06:13,367 --> 00:06:14,886
هؤلاء الرجال أسرى

10
00:06:15,060 --> 00:06:17,276
لا ينتهي الأمر قبل أن يُهزم أعداء الملكة

11
00:06:17,450 --> 00:06:19,492
كيف تريدهم أن يُهزموا أكثر من هذا؟

12
00:06:19,666 --> 00:06:21,534
إنهم راكعون -
إنهم يتنفسون -

13
00:06:22,794 --> 00:06:24,793
انظر حولك يا صديقي، لقد انتصرنا

14
00:06:24,922 --> 00:06:27,226
أنا أطيع أوامر مليكتي، لا أوامرك

15
00:06:27,399 --> 00:06:29,702
وما أوامر الملكة؟

16
00:06:30,919 --> 00:06:33,655
"(اقتلوا كل أتباع (سيرسي لانيستر"

17
00:06:34,872 --> 00:06:36,263
هؤلاء رجال أحرار

18
00:06:37,349 --> 00:06:39,347
لقد قاتلوا من أجلها بإرادتهم

19
00:06:41,954 --> 00:06:44,430
!اهدؤوا أيها الرجال، اهدؤوا

20
00:06:54,423 --> 00:06:55,814
(جون)

21
00:06:58,246 --> 00:07:00,201
يجب أن نتحدث مع الملكة

22
00:14:37,754 --> 00:14:39,840
يا أبناء دمي

23
00:14:46,965 --> 00:14:50,441
لقد حفظتم كل وعودكم لي

24
00:14:52,265 --> 00:14:56,003
قتلتم أعدائي وهم يرتدون دروعهم الحديدية

25
00:15:03,258 --> 00:15:06,603
هدمتم منازلهم الحجرية

26
00:15:10,774 --> 00:15:15,944
!"أعطيتموني "الممالك السبعة

27
00:15:30,976 --> 00:15:32,367
(تورغو نودو)

28
00:15:34,321 --> 00:15:37,972
أنت تسير إلى جواري
"منذ واقعة "ميدان الكرامة

29
00:15:38,101 --> 00:15:42,055
أنت أشجع الرجال وأكثر الجنود وفاءً

30
00:15:42,576 --> 00:15:46,357
أعيّنك قائداً لكل قواتي

31
00:15:47,138 --> 00:15:50,397
ورئيساً لحروب الملكة

32
00:16:04,168 --> 00:16:05,951
(أيها (المطهرون

33
00:16:07,297 --> 00:16:12,468
لقد انتُزعتم جميعاً من أحضان أمهاتكم
وتربيتم كعبيد

34
00:16:13,075 --> 00:16:14,466
...والآن

35
00:16:15,118 --> 00:16:16,855
!أنتم محررون

36
00:16:17,377 --> 00:16:22,069
(لقد حررتم شعب (كينغز لاندينغ
!من قبضة الطاغية

37
00:16:23,937 --> 00:16:26,588
لكن الحرب لم تنته

38
00:16:28,022 --> 00:16:32,713
لن نضع رماحنا قبل أن نحرر

39
00:16:32,887 --> 00:16:34,930
!كل شعوب العالم

40
00:16:36,797 --> 00:16:39,751
(من (وينترفل) إلى (دورن

41
00:16:41,533 --> 00:16:44,444
(من (لانيسبورت) إلى (كارث

42
00:16:45,617 --> 00:16:48,528
!(من (جزر الصيف) إلى (بحر اليشم

43
00:16:49,701 --> 00:16:54,133
نساء ورجال وأطفال

44
00:16:54,871 --> 00:16:58,173
قد عانوا طويلاً تحت وطأة الدولاب

45
00:17:00,215 --> 00:17:03,951
هل تكسرون الدولاب معي؟

46
00:18:14,551 --> 00:18:16,376
لقد حررت أخاك

47
00:18:17,245 --> 00:18:18,939
لقد ارتكبت جريمة الخيانة

48
00:18:20,460 --> 00:18:22,197
أنا حررت أخي

49
00:18:25,674 --> 00:18:27,585
وأنت ذبحت مدينة

50
00:19:08,599 --> 00:19:10,814
خذوه

51
00:20:22,066 --> 00:20:23,847
ماذا تفعلين هنا؟

52
00:20:26,846 --> 00:20:29,670
مهلاً، ماذا حدث؟

53
00:20:29,843 --> 00:20:31,537
(جئت لأقتل (سيرسي

54
00:20:32,928 --> 00:20:34,579
سبقتني إليها مليكتك

55
00:20:39,184 --> 00:20:41,139
أصبحت الآن ملكة الجميع

56
00:20:41,529 --> 00:20:42,963
سانسا) غير مؤمنة بذلك)

57
00:20:50,914 --> 00:20:52,998
انتظريني خارج بوابات المدينة، سآتي إليك

58
00:20:53,129 --> 00:20:54,520
(جون)

59
00:20:56,301 --> 00:20:57,692
إنها تعرف مَن تكون

60
00:20:58,996 --> 00:21:01,037
تعرف أصولك الحقيقية

61
00:21:01,212 --> 00:21:02,818
ستشكل دائماً خطراً عليها

62
00:21:05,469 --> 00:21:07,337
وأنا أعرف القاتل حين أراه

63
00:21:40,399 --> 00:21:42,093
هل أحضرت نبيذاً؟

64
00:21:43,353 --> 00:21:44,744
لا

65
00:21:47,611 --> 00:21:49,001
...على أية حال

66
00:21:50,782 --> 00:21:52,781
شكراً لمجيئك لزيارتي

67
00:21:54,214 --> 00:21:57,170
لا تطيل ملكتك في أسر السجناء

68
00:21:58,731 --> 00:22:01,731
أظن أنها صورة فجة من صور العدالة

69
00:22:03,686 --> 00:22:06,640
لقد خنت أعز أصدقائي وشاهدته يحترق

70
00:22:07,639 --> 00:22:10,507
:والآن يمكن أن يقول رماد (فاريس) لرمادي

71
00:22:10,681 --> 00:22:12,940
"لقد حذرتك"

72
00:22:17,850 --> 00:22:19,935
خطرت لي فكرة للتو

73
00:22:20,109 --> 00:22:23,584
أنا أتحدث مع الرجل الحي الوحيد
الذي يعرف إلى أين أنا ذاهب

74
00:22:25,105 --> 00:22:27,364
أخبرني، هل توجد حياة بعد الموت؟

75
00:22:30,709 --> 00:22:32,143
لم أرها

76
00:22:33,446 --> 00:22:35,010
يجب أن أكون شاكراً

77
00:22:36,010 --> 00:22:38,704
لا أمل لي سوى النسيان

78
00:22:40,007 --> 00:22:41,398
لقد خنقت حبيبتي

79
00:22:42,484 --> 00:22:45,612
أطلقت على أبي سهماً وخنت مليكتي

80
00:22:45,741 --> 00:22:47,220
أنت لم تخنها -
بلى -

81
00:22:49,087 --> 00:22:52,302
وإن عاد بي الزمن سأخونها مرة أخرى
بعدما رأيت ما رأيت

82
00:22:53,693 --> 00:22:55,778
لقد اخترت مصيري

83
00:22:55,952 --> 00:22:58,602
(بعكس شعب (كينغز لاندينغ

84
00:23:00,905 --> 00:23:03,121
لا يمكنني تبرير ما حدث

85
00:23:04,771 --> 00:23:06,161
لن أحاول

86
00:23:09,247 --> 00:23:11,853
لكن الحرب قد انتهت -
حقاً؟ -

87
00:23:14,417 --> 00:23:17,371
حين سمعتها تتحدث مع جنودها

88
00:23:17,545 --> 00:23:20,412
هل بدت وكأنها قد اكتفت من القتال؟

89
00:23:28,840 --> 00:23:31,620
(لقد حررت شعب (خليج المستعبِدين

90
00:23:31,794 --> 00:23:34,748
(حررت شعب (كينغز لاندينغ

91
00:23:34,922 --> 00:23:36,662
وستستمر في التحرير

92
00:23:36,791 --> 00:23:39,790
...حتى تتحرر كل شعوب العالم

93
00:23:39,919 --> 00:23:41,353
وتحكمهم جميعاً

94
00:23:41,527 --> 00:23:44,611
وأنت رافقتها طوال الطريق، كنت مستشارها

95
00:23:44,785 --> 00:23:46,132
حتى اليوم

96
00:23:47,697 --> 00:23:49,087
حتى اليوم

97
00:23:52,562 --> 00:23:54,472
كان (فاريس) على حق

98
00:23:54,604 --> 00:23:56,558
كنت مخطئاً

99
00:23:56,689 --> 00:23:59,470
كان من الغرور
أن أتصور أنني أستطيع إرشادها

100
00:23:59,644 --> 00:24:01,946
ملكتنا مجبولة على النار والدماء

101
00:24:02,121 --> 00:24:04,249
هل تتصور أن شعار عائلتنا
يُختم على أجسامنا

102
00:24:04,423 --> 00:24:06,552
عند ولادتنا فتصبح تلك هويتنا؟

103
00:24:06,726 --> 00:24:08,986
إذاً فأنا مجبول أيضاً على النار والدماء

104
00:24:10,723 --> 00:24:13,460
إنها ليست مثل والدها
(كما أنت لست مثل (تايوين لانيستر

105
00:24:13,633 --> 00:24:18,760
كان أبي رجلاً شريراً
كانت أختي امرأة شريرة

106
00:24:18,934 --> 00:24:22,279
حتى لو جمعت جثث كل مَن قتلا

107
00:24:22,453 --> 00:24:25,365
فلن يصل عددها إلى نصف
مَن قتلت ملكتنا الجميلة

108
00:24:25,538 --> 00:24:27,884
في يوم واحد -
لم تترك لها (سيرسي) خياراً -

109
00:24:28,058 --> 00:24:30,186
بمجرد انهيار البوابات، انتهت المعركة

110
00:24:30,360 --> 00:24:32,620
لقد رأت قطع رأس صديقتها

111
00:24:32,794 --> 00:24:34,575
رأت تنينها يُقتل أثناء طيرانه

112
00:24:34,749 --> 00:24:37,095
وأحرقت مدينة بأكملها في المقابل

113
00:24:37,224 --> 00:24:40,223
من السهل أن تحكم حين تقف بعيداً
عن أرض المعركة

114
00:24:40,352 --> 00:24:41,874
هل كنت ستفعل الشيء نفسه؟

115
00:24:43,481 --> 00:24:44,872
ماذا؟

116
00:24:46,392 --> 00:24:48,912
لقد حلقت ممتطياً ظهر تنين

117
00:24:49,085 --> 00:24:52,171
لقد تمتعت بتلك السلطة
فهل كنت ستحرق المدينة؟

118
00:24:56,167 --> 00:24:57,862
لا أعرف

119
00:24:58,296 --> 00:24:59,686
بل تعرف

120
00:25:01,946 --> 00:25:04,813
أنت ترفض الاعتراف
...لأنك لا تريد خيانتها

121
00:25:06,681 --> 00:25:08,072
لكنك تعرف

122
00:25:16,457 --> 00:25:18,673
ما أهمية ما كنت سأفعله؟

123
00:25:18,847 --> 00:25:21,627
هذا أهم من كل شيء

124
00:25:26,362 --> 00:25:28,840
(حين قتلت مستعبِدي (أستابور

125
00:25:30,317 --> 00:25:32,487
حتماً لم يتذمر أحد سوى المستعبِدين

126
00:25:32,618 --> 00:25:34,878
في النهاية، كانوا أشراراً

127
00:25:36,442 --> 00:25:40,960
(حين اضطهدت المئات من نبلاء (ميرين
مَن استطاع أن يجادل؟

128
00:25:41,134 --> 00:25:42,786
كانوا أشراراً

129
00:25:43,872 --> 00:25:47,434
زعماء (دوثراكي) الذين أحرقتهم أحياء؟

130
00:25:47,608 --> 00:25:50,129
كانوا سيفعلون بها ما هو أسوأ

131
00:25:51,605 --> 00:25:55,688
أينما ذهبت، يموت الأشرار

132
00:25:55,862 --> 00:25:57,992
ونحن نهتف لها

133
00:25:59,382 --> 00:26:00,771
فتزداد قوة

134
00:26:00,946 --> 00:26:04,204
وتزداد ثقة في أنها صالحة وعلى حق

135
00:26:09,678 --> 00:26:14,327
إنها مؤمنة بأن قدَرها
أن تؤسس عالماً أفضل للجميع

136
00:26:14,501 --> 00:26:15,892
...لو أنك مؤمن بذلك

137
00:26:17,542 --> 00:26:19,714
لو أنك مؤمن به حقاً، أما كنت ستقتل

138
00:26:19,888 --> 00:26:22,756
أي شخص يقف بينك وبين الجنة؟

139
00:26:54,428 --> 00:26:55,948
أعرف أنك تحبها

140
00:27:01,641 --> 00:27:03,031
أنا أيضاً أحبها

141
00:27:07,375 --> 00:27:10,763
لكنني لم أوفّق مثلك

142
00:27:13,761 --> 00:27:18,150
لكنني آمنت بها من صميم قلبي

143
00:27:26,101 --> 00:27:29,315
الحب أقوى من العقل

144
00:27:31,922 --> 00:27:33,965
كلنا نعرف ذلك

145
00:27:34,138 --> 00:27:35,527
تأمل حال أخي

146
00:27:40,915 --> 00:27:42,870
"الحب هو موت الواجب"

147
00:27:48,954 --> 00:27:50,909
هل ألفت تلك العبارة الآن؟

148
00:27:56,643 --> 00:27:59,467
قالها المعلم (آيمون) منذ زمن بعيد

149
00:28:05,028 --> 00:28:09,460
أحياناً يكون الواجب هو موت الحب

150
00:28:14,978 --> 00:28:19,062
أنت الدرع الذي يحمي دنيا البشر

151
00:28:19,236 --> 00:28:21,407
لطالما حاولت أن تفعل ما يمليه الضمير

152
00:28:21,581 --> 00:28:23,233
مهما يكن الثمن

153
00:28:24,275 --> 00:28:26,578
أنت حاولت أن تحمي الناس

154
00:28:28,836 --> 00:28:31,833
مَن يشكل أكبر خطر على الناس الآن؟

155
00:28:39,524 --> 00:28:42,088
إنني أطالبك بشيء رهيب

156
00:28:43,434 --> 00:28:45,388
كما أنه الصواب

157
00:28:48,040 --> 00:28:51,255
هل تتصور أنني آخر رجل ستأمر هي بإعدامه؟

158
00:28:53,341 --> 00:28:57,901
مَن أخطر من الوريث الشرعي
لـ(العرش الحديدي)؟

159
00:29:11,023 --> 00:29:13,716
هذا قرارها، إنها الملكة

160
00:29:22,537 --> 00:29:24,492
يؤسفني أن هذا ما آلت إليه الأمور

161
00:29:36,353 --> 00:29:37,699
وأختاك؟

162
00:29:40,306 --> 00:29:42,912
هل تتصور أن تتعهدا لها بالولاء؟

163
00:29:46,866 --> 00:29:48,561
سيظل ولاء أختيّ للعرش

164
00:29:48,735 --> 00:29:52,297
لمَ أخبرتني (سانسا) بحقيقتك في تصورك؟

165
00:29:52,471 --> 00:29:54,426
لأنها لا تريد أن تكون (داني) الملكة

166
00:29:54,599 --> 00:29:57,293
لا حق لها في الاختيار -
لا -

167
00:29:57,423 --> 00:29:58,857
لكن لك الحق في الاختيار

168
00:30:00,379 --> 00:30:02,246
وعليك أن تختار الآن

169
00:34:02,720 --> 00:34:05,110
في طفولتي، أخبرني أخي بأنه مصنوع

170
00:34:05,284 --> 00:34:08,672
من ألف سيف
من سيوف أعداء (آيغون) البائدين

171
00:34:11,671 --> 00:34:13,452
كيف يبدو ألف سيف

172
00:34:13,626 --> 00:34:16,406
في خيال فتاة صغيرة
لا تستطيع العد إلى 20؟

173
00:34:17,839 --> 00:34:21,489
تخيلت جبلاً شاهقاً من السيوف
يستعصي تسلقه

174
00:34:21,663 --> 00:34:23,140
الكثير من الأعداء البائدين

175
00:34:23,270 --> 00:34:25,312
(فلا يظهر سوى باطن قدميّ (آيغون

176
00:34:25,442 --> 00:34:28,527
(رأيتهم يعدمون أسرى آل (لانيستر
في الشوارع

177
00:34:29,744 --> 00:34:31,786
قالوا إنهم ينفذون أوامرك

178
00:34:32,872 --> 00:34:35,479
كان هذا ضرورياً -
ضروري؟ -

179
00:34:35,653 --> 00:34:37,129
هل نزلت إلى الشوارع؟

180
00:34:37,304 --> 00:34:38,693
هل رأيت؟

181
00:34:38,868 --> 00:34:41,431
!أطفال صغار، محترَقون

182
00:34:44,385 --> 00:34:46,905
(حاولت إبرام اتفاقية سلام مع (سيرسي

183
00:34:48,339 --> 00:34:52,465
استغلت براءتهم كسلاح ضدي

184
00:34:52,596 --> 00:34:54,812
ظنت أن هذا سيعيقني -
و(تيريون)؟ -

185
00:34:59,026 --> 00:35:01,677
لقد تآمر ضدي مع أعدائي

186
00:35:02,807 --> 00:35:05,196
كيف عاملت مَن عاملوك بهذه الطريقة

187
00:35:05,369 --> 00:35:07,498
حتى حين انفطر فؤادك؟

188
00:35:10,410 --> 00:35:11,800
اصفحي عنه

189
00:35:14,361 --> 00:35:16,014
لا أستطيع -
بل تستطيعين -

190
00:35:17,709 --> 00:35:21,661
يمكنك الصفح عنهم جميعاً
ليروا أنهم ارتكبوا خطأ

191
00:35:21,836 --> 00:35:23,530
اجعليهم يفهمون

192
00:35:28,396 --> 00:35:29,786
(أرجوك يا (داني

193
00:35:33,610 --> 00:35:36,174
لا يمكننا الاختباء وراء مشاعر الرحمة

194
00:35:37,476 --> 00:35:39,605
العالم الذي نحتاج إليه

195
00:35:39,779 --> 00:35:42,515
لن يبنيه رجال أوفياء للعالم الحالي

196
00:35:42,646 --> 00:35:46,297
العالم الذي نحتاج إليه هو عالم الرحمة
يجب أن يكون كذلك

197
00:35:46,470 --> 00:35:47,816
وسيكون كذلك

198
00:35:51,075 --> 00:35:55,898
ليس من السهل أن ترى شيئاً لم يوجد من قبل

199
00:35:58,330 --> 00:36:00,069
عالم صالح

200
00:36:01,111 --> 00:36:02,457
ما أدراك؟

201
00:36:04,761 --> 00:36:06,977
ما أدراك أنه سيكون صالحاً؟

202
00:36:07,151 --> 00:36:08,758
لأنني أعرف ما هو خير

203
00:36:09,974 --> 00:36:11,364
كما تعرف أنت

204
00:36:11,538 --> 00:36:13,754
أنا لا أعرف -
بل تعرف -

205
00:36:13,883 --> 00:36:16,056
بل تعرف، لطالما كنت تعرف

206
00:36:19,359 --> 00:36:21,140
ماذا عن الآخرين؟

207
00:36:23,180 --> 00:36:25,789
كل الآخرين الذين يتصورون
أنهم يعرفون الخير

208
00:36:28,613 --> 00:36:30,480
لا يحق لهم الاختيار

209
00:36:36,433 --> 00:36:37,779
كن معي

210
00:36:39,213 --> 00:36:41,298
ابنِ معي العالم الجديد

211
00:36:41,473 --> 00:36:43,862
هذه رسالتنا

212
00:36:44,034 --> 00:36:45,383
هذه رسالتنا منذ البداية

213
00:36:45,557 --> 00:36:48,946
منذ أن كنت صبياً يحمل اسم ابن غير شرعي

214
00:36:49,120 --> 00:36:52,204
وكنت أنا صبية لا تستطيع العد إلى 20

215
00:36:53,203 --> 00:36:54,854
سنبنيه معاً

216
00:36:57,070 --> 00:36:59,720
سنكسر الدولاب معاً

217
00:37:03,022 --> 00:37:04,412
أنت مليكتي

218
00:37:06,063 --> 00:37:08,801
الآن وإلى الأبد

219
00:44:31,564 --> 00:44:33,649
أين (جون)؟

220
00:44:33,822 --> 00:44:36,254
إنه أسيرنا -
(وكذلك اللورد (تيريون -

221
00:44:36,385 --> 00:44:38,211
المفترض أن يُحضر كلاهما إلى هذا الاجتماع

222
00:44:38,340 --> 00:44:40,469
القرار لنا فيما نفعل بأسرانا

223
00:44:41,209 --> 00:44:42,555
لقد صارت هذه مدينتنا

224
00:44:42,946 --> 00:44:45,249
لو نظرت خارج أسوار مدينتك

225
00:44:45,422 --> 00:44:47,768
ستجد الآلاف من رجال الشمال
الذين سيشرحون لك

226
00:44:47,942 --> 00:44:51,678
(لما سيكون في صالحك ألا تؤذي (جون سنو

227
00:44:51,853 --> 00:44:54,416
(وستجدين الآلاف من (المطهرين
المؤمنين بأنه في صالحي

228
00:44:54,764 --> 00:44:57,327
بعضكم قد يسامح بسرعة

229
00:44:57,500 --> 00:44:59,065
أبناء الحديد" لا يفعلون"

230
00:44:59,585 --> 00:45:01,584
(أقسمت على اتباع (دينيريس تارغاريين

231
00:45:01,758 --> 00:45:03,148
أقسمت على اتباع طاغية

232
00:45:03,280 --> 00:45:05,147
لقد حررتنا من طاغية

233
00:45:05,321 --> 00:45:06,754
رحلت (سيرسي) بفضلها

234
00:45:06,928 --> 00:45:09,362
وطعنها (جون سنو) في قلبها

235
00:45:09,536 --> 00:45:11,621
دعي (المطهرين) يعطونه ما يستحق

236
00:45:11,751 --> 00:45:14,922
إن تفوهت بكلمة أخرى عن قتل أخي
سأنحر عنقك

237
00:45:15,096 --> 00:45:16,487
أصدقائي، أرجوكم

238
00:45:18,616 --> 00:45:21,482
نحن ننحر أعناق بعضنا البعض منذ زمن بعيد

239
00:45:21,656 --> 00:45:24,480
تورغو نودو)، هل أنطقه بشكل صحيح؟)

240
00:45:28,347 --> 00:45:29,781
لولاكم أنت ورجالك

241
00:45:29,955 --> 00:45:32,344
لخسرنا الحرب ضد الموتى

242
00:45:32,518 --> 00:45:34,821
هذا البلد مدين لك بدين
لا يمكن أن يُوفى أبداً

243
00:45:34,995 --> 00:45:36,559
لكن لنحاول

244
00:45:37,515 --> 00:45:39,860
هناك بلد في (ريتش)، بلد غني بالخير

245
00:45:40,078 --> 00:45:42,728
رحل عنه أهله

246
00:45:42,903 --> 00:45:44,684
اتخذه لك، أقم لنفسك عائلة

247
00:45:44,857 --> 00:45:46,639
وليكن (المطهرون) جنودك

248
00:45:47,507 --> 00:45:49,159
لقد اكتفينا من الحرب

249
00:45:49,288 --> 00:45:51,374
الآلاف منكم والآلاف منهم

250
00:45:51,548 --> 00:45:53,414
أنت تعرف كيف ستكون النهاية

251
00:45:53,546 --> 00:45:55,197
يجب أن نجد طريقة أفضل

252
00:45:55,371 --> 00:45:57,673
لسنا بحاجة إلى مقابل

253
00:45:57,847 --> 00:45:59,281
نحن بحاجة إلى العدالة

254
00:46:00,671 --> 00:46:02,366
(لا يمكن إخلاء سبيل (جون سنو

255
00:46:05,624 --> 00:46:07,188
القرار ليس لك

256
00:46:07,361 --> 00:46:08,752
!لست هنا كي تتكلم

257
00:46:10,099 --> 00:46:12,228
سمع منك الجميع ما يكفي من كلمات

258
00:46:14,487 --> 00:46:16,354
أنت على حق

259
00:46:16,485 --> 00:46:18,875
ولم يستفد منها أحد

260
00:46:20,440 --> 00:46:22,526
لكن القرار ليس لك

261
00:46:24,263 --> 00:46:26,565
ارتكب (جون) جريمته هنا

262
00:46:26,739 --> 00:46:29,825
مصيره يقرره ملكنا

263
00:46:29,954 --> 00:46:31,431
أو ملكتنا

264
00:46:31,605 --> 00:46:33,647
ليس لنا ملك ولا ملكة

265
00:46:34,994 --> 00:46:38,079
(أنتم أقوى شعوب (ويستيروس

266
00:46:40,381 --> 00:46:41,771
اختاروا ملكاً أو ملكة

267
00:46:51,678 --> 00:46:53,110
اتخذوا قراركم، إذاً

268
00:47:16,007 --> 00:47:17,527
...سيداتي وسادتي

269
00:47:21,089 --> 00:47:25,565
أعتقد أن هذه أهم لحظة في حياتنا

270
00:47:25,739 --> 00:47:30,214
ما نقرره اليوم سيردد التاريخ صداه

271
00:47:30,386 --> 00:47:34,298
أقف أمامكم بصفتي أحد كبار نبلاء البلاد

272
00:47:35,645 --> 00:47:37,469
قاتلت في حربين

273
00:47:38,686 --> 00:47:44,029
وأعتقد أن خبرتي قد أكسبتني
بعض المهارة في شؤون إدارة البلاد

274
00:47:44,203 --> 00:47:45,594
...والفهم -
خالي؟ -

275
00:47:48,418 --> 00:47:49,809
أرجوك أن تجلس

276
00:48:21,741 --> 00:48:23,870
يجب أن نختار شخصاً

277
00:48:25,217 --> 00:48:26,651
لمَ نختار وحدنا؟

278
00:48:34,167 --> 00:48:37,816
نحن نمثل كل العائلات العظيمة
لكن الشخص الذي سنختاره

279
00:48:37,990 --> 00:48:41,249
لن يحكم النبلاء والنبيلات فقط

280
00:48:41,378 --> 00:48:44,506
تقرير ما هو في صالح الجميع

281
00:48:44,680 --> 00:48:46,071
...يجب أن يُترك لـ

282
00:48:46,940 --> 00:48:48,981
للجميع

283
00:49:03,362 --> 00:49:06,143
لعلنا نعطي الكلاب حق التصويت أيضاً

284
00:49:06,315 --> 00:49:07,664
سأسأل حصاني

285
00:49:17,004 --> 00:49:19,394
أفترض أنك تريد التاج

286
00:49:19,568 --> 00:49:20,914
أنا؟

287
00:49:21,480 --> 00:49:22,871
القزم؟

288
00:49:24,782 --> 00:49:27,041
(يكرهني نصف الشعب لأنني خدمت (دينيريس

289
00:49:27,171 --> 00:49:29,213
ويكرهني النصف الآخر لأنني خنتها

290
00:49:31,341 --> 00:49:34,600
لا أرى خياراً أسوأ مني -
مَن، إذاً؟ -

291
00:49:41,421 --> 00:49:45,462
لم يشغلني في الأسابيع الماضية
سوى التفكير

292
00:49:47,156 --> 00:49:49,066
في تاريخنا الدموي

293
00:49:50,936 --> 00:49:53,153
فيما ارتكبنا من أخطاء

294
00:50:04,144 --> 00:50:05,925
ما الذي يوحّد الشعوب؟

295
00:50:08,750 --> 00:50:10,096
الجيوش؟

296
00:50:11,748 --> 00:50:13,094
الذهب؟

297
00:50:15,396 --> 00:50:16,787
الرايات؟

298
00:50:23,912 --> 00:50:25,303
القصص

299
00:50:27,866 --> 00:50:30,906
لا شيء في الدنيا أقوى من قصة مشوقة

300
00:50:33,296 --> 00:50:34,861
لا يردعها شيء

301
00:50:36,250 --> 00:50:38,161
لا يستطيع عدو أن يهزمها

302
00:50:39,943 --> 00:50:41,551
...ومَن لديه قصة أفضل

303
00:50:42,855 --> 00:50:44,505
من "(بران) الكسير"؟

304
00:50:48,501 --> 00:50:51,630
الصبي الذي سقط من برج عال ونجا

305
00:50:53,326 --> 00:50:57,235
عرف أنه لن يسير ثانيةً أبداً
فتعلّم أن يطير

306
00:50:58,495 --> 00:51:02,405
عبر إلى ما وراء الجدار، صبي كسيح

307
00:51:02,580 --> 00:51:04,838
"وأصبح "الغراب ثلاثي العيون

308
00:51:07,531 --> 00:51:09,574
إنه ذاكرتنا

309
00:51:09,747 --> 00:51:12,399
حارس كل قصصنا

310
00:51:12,528 --> 00:51:16,742
الحروب وحفلات الزفاف والميلاد
والمذابح والمجاعات

311
00:51:17,264 --> 00:51:18,784
انتصاراتنا

312
00:51:19,263 --> 00:51:21,391
هزائمنا

313
00:51:21,565 --> 00:51:22,911
ماضينا

314
00:51:24,650 --> 00:51:27,343
مَن أفضل منه يقودنا نحو المستقبل؟

315
00:51:30,559 --> 00:51:34,078
بران) غير مهتم بالحكم)
وغير قادر على الإنجاب

316
00:51:34,252 --> 00:51:37,858
جيد، أبناء الملوك قساة وأغبياء

317
00:51:38,032 --> 00:51:39,422
كما تعرفون جميعاً

318
00:51:40,595 --> 00:51:42,506
لن يعذبنا أبداً

319
00:51:46,764 --> 00:51:49,849
ذلك هو الدولاب الذي أرادت مليكتنا تحطيمه

320
00:51:57,104 --> 00:52:00,189
من الآن فصاعداً، لن يُولد الحكام

321
00:52:00,363 --> 00:52:06,141
سيتم اختيارهم على الفور
...(بواسطة نبلاء ونبيلات (ويستيروس

322
00:52:06,315 --> 00:52:07,792
لخدمة المملكة

323
00:52:16,524 --> 00:52:18,479
أعرف أنك لا تريد الحكم

324
00:52:19,609 --> 00:52:23,085
أعرف أن السلطة لا تهمك

325
00:52:25,431 --> 00:52:29,211
...لكنني أسألك الآن، لو اخترناك

326
00:52:30,818 --> 00:52:32,253
فهل ستعتمر التاج؟

327
00:52:34,120 --> 00:52:36,988
هل ستبذل قصارى جهدك
"لقيادة "الممالك السبعة

328
00:52:37,162 --> 00:52:39,768
من اليوم وحتى آخر أيام حياتك؟

329
00:52:45,634 --> 00:52:48,371
وهل من سبب آخر لقطعي كل هذه المسافة
حتى أصل إلى هنا؟

330
00:52:55,105 --> 00:52:57,234
...(لـ(براندون) ابن آل (ستارك

331
00:52:58,668 --> 00:53:00,014
أقول نعم

332
00:53:11,527 --> 00:53:12,918
نعم

333
00:53:19,217 --> 00:53:20,608
نعم

334
00:53:21,521 --> 00:53:22,867
نعم

335
00:53:25,648 --> 00:53:27,254
نعم

336
00:53:29,514 --> 00:53:30,905
نعم

337
00:53:35,119 --> 00:53:36,465
نعم

338
00:53:36,943 --> 00:53:38,378
نعم

339
00:53:38,507 --> 00:53:39,897
نعم

340
00:53:40,071 --> 00:53:41,940
نعم -
نعم -

341
00:53:42,114 --> 00:53:43,504
نعم

342
00:53:45,068 --> 00:53:47,631
لا أعرف إن كان لي صوت، لكنني أقول نعم

343
00:53:49,717 --> 00:53:51,063
نعم

344
00:54:02,012 --> 00:54:04,184
أحبك يا أخي الأصغر، سأحبك دائماً

345
00:54:04,358 --> 00:54:05,965
ستكون خير ملك

346
00:54:07,356 --> 00:54:10,484
لكن عشرات الآلاف من رجال الشمال
"قد سقطوا في "الحرب العظمى

347
00:54:10,658 --> 00:54:12,570
(دفاعاً عن (ويستيروس

348
00:54:12,744 --> 00:54:14,525
وكم عانى الناجون

349
00:54:14,699 --> 00:54:17,479
وقاتلوا ببسالة
تعفيهم من الركوع مرة أخرى

350
00:54:20,433 --> 00:54:22,953
سيظل الشمال مملكة مستقلة

351
00:54:23,996 --> 00:54:25,777
كما كانت لآلاف الأعوام

352
00:54:50,976 --> 00:54:53,713
"حيوا جميعاً "(بران) الكسير

353
00:54:53,887 --> 00:54:57,493
السميّ الأول
"ملك (أندال) و"الرجال الأوائل

354
00:54:58,667 --> 00:55:03,097
"سيد "الممالك الستة" و"حامي البلاد

355
00:55:06,008 --> 00:55:08,962
!"حيوا جميعاً "(بران) الكسير

356
00:55:20,779 --> 00:55:22,170
...(اللورد (تيريون

357
00:55:24,168 --> 00:55:25,603
"ستكون أنت "مساعدي

358
00:55:27,645 --> 00:55:30,859
يالا يا مولاي، أنا لا أريده

359
00:55:31,033 --> 00:55:32,989
وأنا لا أريد أن أكون ملكاً

360
00:55:35,118 --> 00:55:36,594
أنا لا أستحق ذلك

361
00:55:37,681 --> 00:55:40,331
ظننت أنني حكيم، لكنني لم أكن كذلك

362
00:55:40,461 --> 00:55:44,546
ظننت أنني أعرف الصواب، لكنني لم أعرف

363
00:55:46,803 --> 00:55:49,844
اختر السيد (دافوس)، اختر أي شخص آخر

364
00:55:49,975 --> 00:55:52,148
أنا أختارك -
لا يمكنك اختياره -

365
00:55:52,321 --> 00:55:54,016
بلى، يمكنني ذلك

366
00:55:54,190 --> 00:55:56,536
أنا الملك -
هذا الرجل مجرم -

367
00:55:56,710 --> 00:56:00,012
يجب أن يخضع للعدالة -
لقد خضع بالفعل -

368
00:56:00,187 --> 00:56:02,532
لقد ارتكب الكثير من الأخطاء الفادحة

369
00:56:02,706 --> 00:56:05,529
سيقضي باقي حياته في إصلاحها

370
00:56:10,698 --> 00:56:12,090
هذا ليس كافياً

371
00:56:20,435 --> 00:56:22,912
تسليمك لـ(المطهرين) سيشعل حرباً

372
00:56:24,476 --> 00:56:26,561
تركك حراً سيشعر حرباً

373
00:56:27,734 --> 00:56:30,993
لذا اختار مليكنا الجديد
"إرسالك إلى "حراس الليل

374
00:56:33,122 --> 00:56:34,642
ألا تزال هناك حراسة ليلية؟

375
00:56:37,162 --> 00:56:39,898
سيحتاج العالم دائماً
إلى مأوى للأبناء غير الشرعيين والكسيرين

376
00:56:44,982 --> 00:56:47,067
لن تتخذ زوجة

377
00:56:47,241 --> 00:56:49,283
لن تمتلك أرضاً

378
00:56:49,457 --> 00:56:50,978
لن تنجب أبناءً

379
00:56:54,236 --> 00:56:57,060
طالب (المطهرون) برأسك بالطبع

380
00:56:57,235 --> 00:57:00,363
لكن (غراي وورم) قبِل
عدالة الحكم عليك مدى الحياة

381
00:57:02,013 --> 00:57:04,490
طالبت (سانسا) و(آريا) بتحريرك

382
00:57:05,532 --> 00:57:09,225
لكنهما تتفهّمان احتياج الملك الجديد
إلى إحلال السلام

383
00:57:09,399 --> 00:57:10,918
لا أحد راض تماماً

384
00:57:11,962 --> 00:57:14,700
لذا أظن أنه حل وسطي جيد

385
00:57:16,785 --> 00:57:18,175
هل كان صواباً؟

386
00:57:21,520 --> 00:57:22,911
ما فعلت أنا؟

387
00:57:25,865 --> 00:57:27,255
ما فعلناه

388
00:57:31,383 --> 00:57:32,816
لا أشعر بأنه الصواب

389
00:57:40,072 --> 00:57:41,983
فلتسألني مرة أخرى بعد 10 أعوام

390
00:58:05,097 --> 00:58:07,660
لا أظن أننا سنلتقي مرة أخرى

391
00:58:12,438 --> 00:58:13,830
لا تكن واثقاً هكذا

392
00:58:15,089 --> 00:58:16,480
بضعة أعوام في منصب مساعد الملك

393
00:58:16,610 --> 00:58:19,391
كفيلة بأن تجعل أي شخص
يتمنى التبول من فوق حافة العالم

394
00:59:59,143 --> 01:00:01,403
لقد ركب الجميع

395
01:00:01,576 --> 01:00:03,010
جيد

396
01:00:04,313 --> 01:00:07,528
(سنبحر إلى جزيرة (ناث

397
01:00:38,636 --> 01:00:40,590
ليت هناك طريقة أخرى

398
01:00:42,633 --> 01:00:44,154
هل تسامحني؟

399
01:00:56,449 --> 01:00:58,882
الشمال حر، بفضلك

400
01:01:00,924 --> 01:01:02,792
لكنهم خسروا ملكهم

401
01:01:04,616 --> 01:01:06,615
(ستتكلم بصوتهم ابنة (نيد ستارك

402
01:01:09,352 --> 01:01:11,003
إنها أفضل رجاء لهم

403
01:01:31,945 --> 01:01:34,682
(يمكنك المجيء لرؤيتي في (كاسل بلاك

404
01:01:35,811 --> 01:01:37,593
لا يمكنني ذلك

405
01:01:37,767 --> 01:01:41,025
هل تتصورين أن أحداً سيجرؤ
على منعك من الدخول لأنك امرأة؟

406
01:01:46,803 --> 01:01:48,237
لن أعود إلى الشمال

407
01:01:50,365 --> 01:01:51,799
إلى أين ستذهبين؟

408
01:01:53,884 --> 01:01:55,665
ماذا يوجد في غرب (ويستيروس)؟

409
01:01:58,490 --> 01:01:59,967
لا أعرف

410
01:02:00,141 --> 01:02:01,532
لا يعرف أحد

411
01:02:02,661 --> 01:02:04,834
تتوقف هناك كل الخرائط

412
01:02:06,875 --> 01:02:08,614
أنا ذاهبة إلى هناك

413
01:02:17,606 --> 01:02:19,258
هل (نيدل) معك؟

414
01:02:19,996 --> 01:02:21,387
ها هو

415
01:02:43,326 --> 01:02:44,673
مولاي

416
01:02:53,885 --> 01:02:56,142
آسف لأنني لم أكن موجوداً
حين احتجت إليّ

417
01:02:58,620 --> 01:03:00,966
كنت حيث يجب أن تكون

418
01:04:14,824 --> 01:04:17,084
،(السيد (جايمي لانيستر"
"(الشهير بـ(قاتل الملوك

419
01:04:17,258 --> 01:04:19,733
بعد مقتل الملك (جوفري) الأول"
"(بواسطة (تيريون لانيستر

420
01:04:19,907 --> 01:04:21,429
"خدم تحت إمرة الملك (تومين) الأول"

421
01:04:40,762 --> 01:04:42,935
"(أسر في الميدان عند (الغابة الهامسة"

422
01:04:43,108 --> 01:04:44,932
"(حررته الليدي (كاتلين ستارك"

423
01:04:57,315 --> 01:04:59,356
"وهب نفسه لقوات المحاربين"

424
01:04:59,530 --> 01:05:01,616
وركب حصاناً إلى الشمال"
"(لينضم إليهم في (وينترفل

425
01:05:28,596 --> 01:05:30,595
فر من الأسر وركب حصاناً"
"نحو الجنوب في محاولة

426
01:05:30,768 --> 01:05:33,591
لإنقاذ العاصمة من الدمار"
"مات دفاعاً عن مليكته

427
01:07:15,039 --> 01:07:16,430
...هذا ليس

428
01:07:22,121 --> 01:07:25,161
ما هذا؟ -
"كتاب "أغنية الجليد والنار -

429
01:07:26,292 --> 01:07:27,943
تاريخ المعلم الأكبر (إبروز) عن الحروب

430
01:07:28,117 --> 01:07:30,332
(التالية لموت الملك (روبرت

431
01:07:30,506 --> 01:07:32,592
ساعدته في اختيار العنوان

432
01:07:35,501 --> 01:07:37,978
أفترض أنني منتَقد هنا بشدة

433
01:07:38,153 --> 01:07:40,542
ليس إلى هذا الحد

434
01:07:40,714 --> 01:07:43,280
لقد ترفق بي، لم أتوقع ذلك

435
01:07:47,494 --> 01:07:49,014
ألم يترفق بي؟

436
01:07:50,014 --> 01:07:51,403
...إنه -
ماذا؟ -

437
01:07:52,620 --> 01:07:54,011
ماذا يقول عني؟

438
01:08:00,137 --> 01:08:02,873
لا أظن أنك مذكور

439
01:08:25,466 --> 01:08:27,637
مولاي

440
01:08:46,580 --> 01:08:49,492
يبدو أن رئيس المستشارين ليس معنا

441
01:08:49,621 --> 01:08:51,272
ووزير العدل

442
01:08:51,968 --> 01:08:53,704
ووزير الحربية -
أجل يا مولاي -

443
01:08:53,835 --> 01:08:55,574
ستُعرض عليك مقترحات مناسبة

444
01:08:55,748 --> 01:08:57,703
للمرشحين في الأسابيع القادمة

445
01:08:58,962 --> 01:09:01,613
و(دروغون)؟ هل وردت عنه أخبار؟

446
01:09:01,787 --> 01:09:03,568
...شوهد آخر مرة يطير شرقاً، نحو

447
01:09:03,742 --> 01:09:05,479
كلما ابتعد، كان أفضل

448
01:09:07,087 --> 01:09:08,433
لعلي أعثر عليه

449
01:09:09,520 --> 01:09:10,954
واصلوا العمل في باقي الشؤون

450
01:09:12,214 --> 01:09:14,039
كما تشاء يا مولاي

451
01:09:16,298 --> 01:09:17,686
(السيد (بودريك

452
01:09:26,464 --> 01:09:29,156
نحن في خدمتك
"يا مولاي الملك "(بران) الكسير

453
01:09:29,288 --> 01:09:31,895
"حاكم "الممالك الستة" و"حامي البلاد

454
01:09:32,894 --> 01:09:34,849
طال حكمه -
طال حكمه -

455
01:09:35,024 --> 01:09:36,804
طال حكمه -
طال حكمه -

456
01:09:36,979 --> 01:09:38,369
طال حكمه

457
01:09:39,802 --> 01:09:41,192
سيتحسن هذا

458
01:09:42,148 --> 01:09:43,538
أنا واثق من أنه سيتحسن

459
01:09:51,402 --> 01:09:54,356
(السيد (برون) ابن (بلاكووتر
(حاكم (هايغاردن

460
01:09:54,531 --> 01:09:57,701
(حاكم (باراماونت) في بلاد (ريتش
ووزير المالية

461
01:09:58,744 --> 01:10:01,264
هل رُد إليك دَين التاج؟

462
01:10:01,612 --> 01:10:03,089
رُد كاملاً يا سيدي مساعد الملك

463
01:10:03,481 --> 01:10:06,565
جيد، حان وقت تراكم دَين جديد

464
01:10:06,695 --> 01:10:08,086
لدينا جياع نريد إطعامهم

465
01:10:08,260 --> 01:10:09,953
هل ستساعدنا بهذا الصدد؟

466
01:10:10,127 --> 01:10:11,735
بالطبع

467
01:10:11,907 --> 01:10:15,297
(اللورد (دافوس
علينا بناء الأسطول وإصلاح المرافىء

468
01:10:15,471 --> 01:10:17,557
بالفعل، ستبدأ هذه المشروعات

469
01:10:17,731 --> 01:10:21,553
بمجرد أن يزودنا وزير المالية
وصاحب الألقاب العظام بالتمويل

470
01:10:21,728 --> 01:10:24,248
يتطلع وزير المالية إلى مساعدة وزير السفن

471
01:10:24,420 --> 01:10:26,985
لكن عليه أولاً أن يضمن عدم إهدارنا للمال

472
01:10:27,159 --> 01:10:28,766
وإلا لن يتبقى أي مال

473
01:10:29,331 --> 01:10:31,416
"لن يبقى" -
هل أصبحت وزير القواعد اللغوية أيضاً؟ -

474
01:10:31,547 --> 01:10:33,154
...المعلم الأكبر

475
01:10:33,720 --> 01:10:37,107
نظريتي، من أعوامي الطويلة
(في العمل بمجارير (كاستيرلي روك

476
01:10:37,499 --> 01:10:39,367
أن الماء النظيف يحسن صحة الشعوب

477
01:10:39,802 --> 01:10:41,974
أجرى المعلم الأكبر أبحاثاً
حول هذا الموضوع

478
01:10:42,146 --> 01:10:44,493
...واتضح -
أن الأقوياء يعيشون بعكس الضعفاء -

479
01:10:45,710 --> 01:10:47,751
ابحث عن أفضل البناة وكلفهم بالمهمة

480
01:10:47,926 --> 01:10:51,228
بمناسبة البناة، احترقت أفضل دور البغاء

481
01:10:51,402 --> 01:10:54,834
وزير المالية مستعد لتمويل إعادة بنائها

482
01:10:55,008 --> 01:10:57,049
المعلم الأكبر ليس متحمساً بالمرة

483
01:10:57,223 --> 01:10:59,483
للآثار الإيجابية لدور البغاء

484
01:10:59,656 --> 01:11:01,785
أتصور أنه لا يستخدمها بشكل صحيح

485
01:11:01,957 --> 01:11:05,870
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أن السفن أهم من دور البغاء

486
01:11:06,044 --> 01:11:08,301
أعتقد أنها عبارة افتراضية جداً

487
01:11:09,953 --> 01:11:13,819
أحضرت مرة حماراً وخلية نحل إلى دار بغاء

488
01:15:33,585 --> 01:15:35,279
!ملكة الشمال

489
01:15:35,757 --> 01:15:37,234
!ملكة الشمال

490
01:15:37,408 --> 01:15:38,972
!ملكة الشمال

491
01:15:39,146 --> 01:15:40,710
!ملكة الشمال

492
01:15:40,884 --> 01:15:43,969
!ملكة الشمال! ملكة الشمال

