﻿1
00:00:00,078 --> 00:00:03,703
يا سادة اسمحوا لي أن أقدم لكم الفرقة الانتحارية

2
00:00:03,737 --> 00:00:05,337
تمهل أيها العبقري  
تريدنا نحن أعداءك

3
00:00:05,371 --> 00:00:07,204
أن نساعدك في اسقاط المفوض كيلي؟

4
00:00:07,237 --> 00:00:08,670
أنتم تعتبروني أعداءكم ؟

5
00:00:08,703 --> 00:00:10,071
أنتم أحد أصدقائي المفضلين

6
00:00:10,104 --> 00:00:11,804
لم نتكلم معك منذ 3 سنوات يا سي جي

7
00:00:11,837 --> 00:00:13,371
مهلًا، أجل أنا أفكر في أشخاص آخرين

8
00:00:13,404 --> 00:00:15,637
أوه ريموند أنت جئت لي 
لطلب المساعدة

9
00:00:15,670 --> 00:00:16,637
وهذا يظهر كم أصبحت ناضجًا

10
00:00:16,670 --> 00:00:18,171
تعرف ماذا أيضًا يظهر أنك نضجت؟

11
00:00:18,204 --> 00:00:19,337
وجهك الذابل

12
00:00:19,371 --> 00:00:21,937
الآن أنا أعرف لماذا تشير إلى هذا بمصطلح 
الفرقة الانتحارية

13
00:00:21,970 --> 00:00:24,804
بيرالتا لأني أريد أن أقتل نفسي بالفعل

14
00:00:24,837 --> 00:00:26,804
لماذا لا تنتظر أسبوعًا؟ 
ربما تموت بسبب كبر السن

15
00:00:26,837 --> 00:00:27,837
الطريقة الوحيدة التي سأموت بها

16
00:00:27,870 --> 00:00:29,937
لو أنكِ لمستيني باستخدام 
أصابعك النحيلة

17
00:00:29,970 --> 00:00:33,104
والتي تسحبني خلال نهر ستيكس أيتها الحاصدة

18
00:00:33,137 --> 00:00:34,804
رائع ومبدع للغاية

19
00:00:34,837 --> 00:00:37,037
انظري جون كيلي لابد من إيقافه

20
00:00:37,071 --> 00:00:38,271
هو يتجسس على المدنيين

21
00:00:38,304 --> 00:00:40,071
وهذا غير دستوري وخطأ

22
00:00:40,104 --> 00:00:41,603
أرجوك 
 هل تعتقد أن أي واحد

23
00:00:41,637 --> 00:00:43,237
من أبناء آوى هؤلاء يهتم بما هو صواب أو خطأ؟

24
00:00:43,271 --> 00:00:44,670
أنا سأساعد 
 أترى يا سيدي؟

25
00:00:44,703 --> 00:00:45,804
هناك الخير في الجميع

26
00:00:45,837 --> 00:00:47,271
ولكني أرغب في أن أكون معروف 
بأنه لأسباب شخصية

27
00:00:47,304 --> 00:00:48,603
لماذا ترغب في أن يُعلن ذلك؟

28
00:00:48,637 --> 00:00:49,737
لأني لم أقابل أبدًا سي جي من قبل

29
00:00:49,770 --> 00:00:51,037
وأريده أن يعتقد أني رائع

30
00:00:51,071 --> 00:00:52,304
هذا رائع

31
00:00:52,337 --> 00:00:53,770
أعني أني أحب كيفية سيطرتك على الغرفة

32
00:00:53,804 --> 00:00:54,904
هكذا ذلك؟ 
أجل رائع

33
00:00:54,937 --> 00:00:56,204
تعرفون أنا في الواقع 
ما كنت ممانع

34
00:00:56,237 --> 00:00:57,603
في التخلص من جون كيلي أيضًا

35
00:00:57,637 --> 00:00:58,804
هذا الرجل يقنن مجموعة 
من القوانين الحمقاء

36
00:00:58,837 --> 00:01:00,237
أخبرني أني لا يمكنني تناول 
الدجاج النيء

37
00:01:00,271 --> 00:01:01,438
وتعتقد أن المفوض الجديد

38
00:01:01,471 --> 00:01:03,737
أجل، هو في الفرقة لذلك أجل 
مفوض جديد

39
00:01:03,770 --> 00:01:05,904
سيسمح لك بتناول الدجاج النيء لأي ما كانت الأسباب

40
00:01:05,937 --> 00:01:07,037
إنها صحية أكثر 
بالتأكيد يا سيج

41
00:01:07,071 --> 00:01:08,904
وما الذي تأمل أن ينتج عنه ذلك يا ماديلين؟

42
00:01:08,937 --> 00:01:09,837
دعني أخمن

43
00:01:09,870 --> 00:01:11,337
الإنتقام من دوروثي لقتل أختك ؟

44
00:01:11,371 --> 00:01:12,837
أرغب نفس الشيء مثلك يا ريموند

45
00:01:12,870 --> 00:01:15,104
أعتقد ما يفعله جون كيلي 
 سيء

46
00:01:15,137 --> 00:01:16,337
أجل، قول صحيح 
يا ونتش

47
00:01:16,371 --> 00:01:18,703
لذلك نحن متفقون جميعًا 
 هذا رائع

48
00:01:18,737 --> 00:01:21,603
لنجتمع يا جماعة؟ 
الفرقة الانتحارية بعد 3

49
00:01:21,637 --> 00:01:23,337
استعداد ؟ 
واحد اثنان

50
00:01:23,371 --> 00:01:24,271
أنا لا ألمس أيادي الآخرين

51
00:01:24,304 --> 00:01:25,337
من يده اللزجة؟ 
ربما أنا

52
00:01:25,371 --> 00:01:27,937
أنا تناولت بوبسيكل مبكرًا 
ربما تكون مادلين

53
00:01:27,970 --> 00:01:29,937
تفرز الصراصير مخاط لزج

54
00:01:29,970 --> 00:01:32,271
أنت من يعرف عن الصراصير أيها الصرصور

55
00:01:32,304 --> 00:01:34,337
وثلاثة 
الفرقة الانتحارية

56
00:01:54,804 --> 00:01:55,937
معذرة 
معذرة أنا متأخر

57
00:01:55,970 --> 00:01:58,703
لماذا سانتياجو هنا؟ 
لقد وافقنا على الاحتفاظ بهذا السر

58
00:01:58,737 --> 00:01:59,970
حسنًا 
من الصعب الحفاظ على الأسرار

59
00:02:00,004 --> 00:02:01,670
حينما تتزوج من المحققة رقم واحد

60
00:02:01,703 --> 00:02:02,703
أخبرني ذلك بمجرد أن 
عاد إلى المنزل

61
00:02:02,737 --> 00:02:04,870
أنا قلت لها لذلك أنا متحمس 
للغاية للفرقة الانتحارية

62
00:02:04,904 --> 00:02:06,337
أوه أحب رؤية هذه اللمحات

63
00:02:06,371 --> 00:02:08,071
الخاصة بعائلة بيرالتيجو

64
00:02:08,104 --> 00:02:09,104
الآن قبلة 
 لا

65
00:02:09,137 --> 00:02:10,104
أنت لا تفعل ما يكفي - 
نحن نفعل ذلك طوال الوقت -

66
00:02:10,137 --> 00:02:12,304
ليس فقط أمامكم - 
لقد مرّ عام

67
00:02:12,337 --> 00:02:13,304
ليس لدينا وقت لهذا

68
00:02:13,337 --> 00:02:15,603
الآن أجهزة "ستينجرايز" الخاصة بكيلي 
يمكنها سرقة بيانات المحمول

69
00:02:15,637 --> 00:02:16,970
من أي أحد بما فيهم نحن لذلك استعنت

70
00:02:17,004 --> 00:02:19,171
بمعدات خاصة لنا 
لنتواصل بها

71
00:02:19,204 --> 00:02:20,404
أجهزة إخطار هاتفية قديمة جدًا؟؟

72
00:02:20,438 --> 00:02:22,904
أجل إنها تناطرية لذلك لا يمكن 
لأجهزة "ستينجرايز" رصدها

73
00:02:22,937 --> 00:02:25,304
كان لدي واحدة من هذه في المدرسة الثانوية 
ولقد كانت رائعة للغاية

74
00:02:25,337 --> 00:02:27,104
أنت تجلس فقط في حصة الحساب

75
00:02:27,137 --> 00:02:28,603
تشعر بالرنين ذلك

76
00:02:28,637 --> 00:02:30,337
وهو والدك يقول لك 
إنه يحبك

77
00:02:30,371 --> 00:02:32,670
بقية اليوم تسير على الهواء فقط

78
00:02:32,703 --> 00:02:35,071
هل تبادلتما القبلات للتو؟

79
00:02:35,104 --> 00:02:36,204
مم؟ 
هل فاتتني؟

80
00:02:36,237 --> 00:02:37,337
أجل ولقد كانت غير احترافية للغاية

81
00:02:37,371 --> 00:02:38,937
هيا - 
لا أحب هذا -

82
00:02:38,970 --> 00:02:40,703
ما كنت أتمنى العمل مع 
مادلين ونتش

83
00:02:40,737 --> 00:02:42,670
على أسوأ عدو ومع أسوأ عدو لي

84
00:02:42,703 --> 00:02:44,204
هي مادلين ونتش التي أكرهها

85
00:02:44,237 --> 00:02:45,703
انظر لو ترغب في إيقاف كيلي

86
00:02:45,737 --> 00:02:47,337
هي مفتاح خطتي بالكامل

87
00:02:47,371 --> 00:02:48,937
لذلك إما أن تتخطى ذلك

88
00:02:48,970 --> 00:02:51,870
أو يمكنك الابتعاد عن الأمر الآن

89
00:02:51,904 --> 00:02:53,337
جيد

90
00:02:53,371 --> 00:02:55,237
سأتعلم الثقة في مادلين ونتش

91
00:02:55,271 --> 00:02:57,703
أنا لن أثق أبدًا في مادلين ونتش

92
00:02:57,737 --> 00:02:59,804
هي ثعبانة سامة 
تنتظر الهجوم

93
00:02:59,837 --> 00:03:01,004
وتعلمين ما نفعله بالثعابين

94
00:03:01,037 --> 00:03:02,703
نقطع رؤوسهم 
ونسلخ جلودهم

95
00:03:02,737 --> 00:03:03,870
ونحولها إلى أحذية 
لا تكوني مخيفة

96
00:03:03,904 --> 00:03:05,337
مَن الذي يرغب في أحذية ترولسكين؟

97
00:03:05,371 --> 00:03:06,337
أنت قلت للتو 
إنها ثعبانة

98
00:03:06,371 --> 00:03:07,770
الشيطان يأتي في أشكال عديدة

99
00:03:07,804 --> 00:03:10,337
لا، ما كنت أقصده 
أريد تعقبها

100
00:03:10,371 --> 00:03:12,271
وأتأكد أنها لا تخوننا

101
00:03:12,304 --> 00:03:14,004
ولا تخبروا بيرالتا

102
00:03:14,037 --> 00:03:15,670
اعتمد عليّ 
فأنا ليس لدي أي انشغالات حالية

103
00:03:15,703 --> 00:03:16,804
أليس من المفترض بك الاستعداد

104
00:03:16,837 --> 00:03:17,970
للنقل إلى ستاتين أيلاند؟

105
00:03:18,004 --> 00:03:20,637
هذا غير صحيح - 
لقد كان واقعي للغاية الأسبوع الماضي -

106
00:03:20,670 --> 00:03:23,804
هذا قبل أن أقرر التظاهر أنه لم يكن كذلك

107
00:03:23,837 --> 00:03:25,870
أنا في حالة نكران - 
أغلب الناس الذين في حالة نكران -

108
00:03:25,904 --> 00:03:27,337
لا يقولون عادة إنهم في حالة نكران

109
00:03:27,371 --> 00:03:29,004
هذا لأنهم في حالة نكران

110
00:03:29,037 --> 00:03:30,737
بخصوص أنهم في حالة نكران

111
00:03:30,770 --> 00:03:32,337
ولكنني لست في حالة نكران

112
00:03:32,371 --> 00:03:33,804
أنا في حالة نكران

113
00:03:33,837 --> 00:03:35,837
هل عقل "جيفوردز" على ما يرام لهذه المهمة؟

114
00:03:35,870 --> 00:03:38,904
أجل يا سيدي ولكن هذه متعلقة بمهام ناين-ناين المستقبلية بالكامل

115
00:03:38,937 --> 00:03:40,937
والتي بالتأكيد سأكون جزء منها

116
00:03:40,970 --> 00:03:42,204
ولكن لنذهب

117
00:03:42,237 --> 00:03:43,770
إذن هذا القسم سيكون قاعدتنا

118
00:03:43,804 --> 00:03:44,904
لبعض الوقت من المهمة

119
00:03:44,937 --> 00:03:46,670
شكرًا لـ " النشر " لإدارته

120
00:03:46,703 --> 00:03:48,137
هاي لا تشكرني 
اشكر ولدي بيلي

121
00:03:48,171 --> 00:03:50,204
قال إن المكن لي 
أثناء ما هو في السجن

122
00:03:50,237 --> 00:03:51,337
هذا ليس ما يبدو عليه الأمر

123
00:03:51,371 --> 00:03:54,603
جريمته الوحيدة كانت التخطيط 
لإفساد مهرجان موسيقي

124
00:03:54,637 --> 00:03:56,271
هل أنت صديق "فاير فيستيفال"؟

125
00:03:56,304 --> 00:03:57,870
الأصدقاء المفضلين 
لقد أنقذني من تهمة ملفقة

126
00:03:57,904 --> 00:04:00,104
يمكنك معرفة ذلك حينما 
يصدر فيلمي الوثائقي

127
00:04:00,137 --> 00:04:03,104
يشير إلى اللوم الذي كان واضح يخص

128
00:04:03,137 --> 00:04:04,037
سكان الجزيرة

129
00:04:04,071 --> 00:04:06,171
واو العديد من المستويات 
للرعب هناك

130
00:04:06,204 --> 00:04:07,304
لابد أن نضبط كيلي متلبسًا

131
00:04:07,337 --> 00:04:09,337
بأفعال غير قانونية بالتجسس 
لذلك إليكم الخطة

132
00:04:09,371 --> 00:04:11,371
سنرتكب جريمة مزيفة 
جادة جدًا

133
00:04:11,404 --> 00:04:12,937
والتي تجعله مجبرًا على 
تشغيل ستينجراي

134
00:04:12,970 --> 00:04:14,970
ما نوع الجريمة ؟ - 
 سنختطف شرطي -

135
00:04:15,004 --> 00:04:17,204
ولكن ليس مجرد أي شرطي 
لابد أن يكون شخصًا ما

136
00:04:17,237 --> 00:04:18,670
ذو رتبة عالية التي تثير ضجة

137
00:04:18,703 --> 00:04:19,904
من خلال النظام ولكن ليس 
مهما بالقدر الكافي

138
00:04:19,937 --> 00:04:23,603
الذي يجعل غيابه يؤثر سلبًا على إيقاع قسم شرطة مدينة نيويورك بأي طريقة

139
00:04:27,304 --> 00:04:28,603
من الذي تفكرون فيه يا جماعة؟

140
00:04:28,637 --> 00:04:30,204
نحن جميعًا ننظر إليك بشكل واضح

141
00:04:30,237 --> 00:04:31,603
أوه يا إلهي 
هل أنا المسؤول عن الإجتماع؟

142
00:04:31,637 --> 00:04:32,471
انتهى الاجتماع 
انتهى الاجتماع

143
00:04:32,504 --> 00:04:34,071
لا، أنت سيتم اختطافك يا سي جي

144
00:04:34,104 --> 00:04:35,970
أنا وإيمي، وتشارلز سنكون المختطفون

145
00:04:36,004 --> 00:04:38,670
الكابتن "هولت" هو السائق 
إليك كيف يسير الأمر

146
00:04:38,703 --> 00:04:40,071
الاقتراب من الهدف - 
حسنًا لنفعل ذلك -

147
00:04:40,104 --> 00:04:41,271
ارتدوا الأقنعة

148
00:04:41,304 --> 00:04:43,637
في الواقع دعكم من ذلك 
نحن لن نستخدم الأقنعة الواقية

149
00:04:43,670 --> 00:04:44,837
نحن سنستخدم أقنعة مطاطية رائعة

150
00:04:44,870 --> 00:04:47,004
أوه ينبغي علينا أن نكون سيدات نادي الزوجات الأول

151
00:04:47,037 --> 00:04:48,004
سأسمي نفسي كيتون

152
00:04:48,037 --> 00:04:49,603
نحن لن نستخدم أقنعة 
نادي الزوجات الأول

153
00:04:49,637 --> 00:04:50,637
فقط لأنك لا يمكن أن تكون كيتون؟

154
00:04:50,670 --> 00:04:53,004
اكبر يا جاك 
لا، لأنه غير موجود

155
00:04:53,037 --> 00:04:54,204
وأيضًا أجل

156
00:04:54,237 --> 00:04:55,438
كيتون واضح أنه الأفضل

157
00:04:55,471 --> 00:04:57,937
وأنا لا أعتقد أنه من العدل أن 
تحمل اسمها

158
00:04:57,970 --> 00:04:59,770
انس الأمر 
نحن سنرتدي أقنعة غوريلا مخيفة جدًا

159
00:04:59,804 --> 00:05:01,204
الاقتراب من الهدف -
 حسنًا لنفعل ذلك -

160
00:05:01,237 --> 00:05:02,237
ارتدوا الأقنعة

161
00:05:02,271 --> 00:05:04,071
حينما يشرب "سي. جي" قهوته الصباحية

162
00:05:04,104 --> 00:05:05,670
سنصل ونختطفه

163
00:05:05,703 --> 00:05:06,804
سيتظاهر بالمقاومة

164
00:05:06,837 --> 00:05:08,237
بما يكفي لجذب الانتباه

165
00:05:08,271 --> 00:05:09,937
ساعدوني 
ساعدوني

166
00:05:11,104 --> 00:05:13,104
سأكتب هذا 
حتى أتذكر دوري

167
00:05:13,137 --> 00:05:14,804
يمكنني أن أرى أن لديكم 
كلمة اللبن

168
00:05:14,837 --> 00:05:16,371
مكتوبة على يدك 
أعرف إلى أين سيذهب ذلك

169
00:05:16,404 --> 00:05:18,071
اللبن 
اللبن

170
00:05:18,104 --> 00:05:19,670
لا تفعل ذلك - 
خطر جدًا -

171
00:05:19,703 --> 00:05:21,603
ماذا لو أنك تركت دليل الحمض النووي في مكان الجريمة؟

172
00:05:21,637 --> 00:05:23,237
لحسن الحظ هذه قضية أشخاص مفقودة

173
00:05:23,271 --> 00:05:25,670
لذلك المحقق القائد سيكون 
النسر

174
00:05:25,703 --> 00:05:26,804
سيصل و

175
00:05:26,837 --> 00:05:27,904
لا لا لا مهلًا بيرالتا

176
00:05:27,937 --> 00:05:30,171
أنت نسيت أني سأقود دراجتي البخارية

177
00:05:30,204 --> 00:05:33,237
حسنًا "النسر" الذي كان يقود 
دراجته البخارية

178
00:05:33,271 --> 00:05:34,937
كوبي

179
00:05:34,970 --> 00:05:36,237
سيتحمل المسؤولية ويقوم بحذف أي دليل

180
00:05:36,271 --> 00:05:37,371
تركناه خلفنا

181
00:05:37,404 --> 00:05:39,670
لا يوجد شيء هنا - 
احرص على أن الآخرين -

182
00:05:39,703 --> 00:05:40,870
الذين يعملون معك 
هم أسوأ محققين لديك

183
00:05:40,904 --> 00:05:43,204
أنا أحضرت هؤلاء لك 
أقصد هم حمقى جدًا

184
00:05:43,237 --> 00:05:45,337
ما كنت حتى أثق في الاثنين 
ليشتريان قهوة لي

185
00:05:45,371 --> 00:05:47,371
جيرارد أخبره أين نحن

186
00:05:47,404 --> 00:05:48,538
بروكلين

187
00:05:48,570 --> 00:05:50,337
تعرفون يا جماعا انصرفا. حسنًا؟ سأتولى ذلك

188
00:05:50,371 --> 00:05:52,703
حسنًا - 
هاي تعالي هنا -

189
00:05:52,737 --> 00:05:53,804
ترغبين أن تخبريني ما رأيتيه؟

190
00:05:53,837 --> 00:05:55,204
سأقول لك ما أرغب في رؤيته

191
00:05:55,237 --> 00:05:56,337
..الكبير - 
توقف -

192
00:05:56,371 --> 00:05:57,337
أنا الشخص الذي يشرح الخطة

193
00:05:57,371 --> 00:05:58,970
ماذا بالتالي لن يكون هناك أي جنس؟

194
00:05:59,004 --> 00:06:00,037
لا- 
الهدف هو -

195
00:06:00,071 --> 00:06:01,804
بدون أي أدلة جيدة 
سيأمر كيلي

196
00:06:01,837 --> 00:06:03,837
باستخدام أجهزة ستينجراي 
لهذا السبب سنقوم بتسجيل

197
00:06:03,870 --> 00:06:05,637
ذلك بفضل مادلين ونتش

198
00:06:05,670 --> 00:06:07,804
غير ممكن، فـ كيلي لن يخبرني أي شيء

199
00:06:07,837 --> 00:06:10,137
لن يقابلني حتى - 
ربما يمكنكِ التسلل إلى الداخل -

200
00:06:10,171 --> 00:06:11,737
بملابس مزيفة كمقعد جلد قديم

201
00:06:11,770 --> 00:06:14,670
هل يمكنك الهدوء؟ -
هي تعمل في وان بوليس بلازا

202
00:06:14,703 --> 00:06:16,271
كل ما ينبغي عليكِ فعله هو الذهاب إليه

203
00:06:16,304 --> 00:06:17,670
أيها المفوض كيلي

204
00:06:17,703 --> 00:06:18,970
أوه مادلين لم أراكِ

205
00:06:19,004 --> 00:06:20,804
ظننتكِ مقعد جلد قديم

206
00:06:20,837 --> 00:06:22,304
هو لن يقول ذلك -
ربما -

207
00:06:22,337 --> 00:06:23,404
أنت أسوأ من النسر

208
00:06:23,438 --> 00:06:25,837
على أية حال صافحيه 
وضعي، وربت على كتفه

209
00:06:25,870 --> 00:06:27,770
سمعت أن تطبيقك أمسك بالقاتل المتسلسل

210
00:06:27,804 --> 00:06:30,204
هوتكلوز يهجم مرة أخرى

211
00:06:30,237 --> 00:06:32,171
أجل بالفعل - 
وازرعي جهاز التنصت -

212
00:06:32,204 --> 00:06:33,703
وهذه هي الخطة

213
00:06:33,737 --> 00:06:36,137
هذا ما سيسير عليه الغد بالضبط

214
00:06:36,171 --> 00:06:37,171
فهمت ذلك

215
00:06:37,204 --> 00:06:39,603
بالتالي أنت ترغب مني أو لا ترغب مني أن أصيح قائلًا لبن؟

216
00:06:42,104 --> 00:06:43,037
أتقدم نحو الهدف -
حسنًا لنفعل ذلك -

217
00:06:44,404 --> 00:06:45,904
ارتدوا الأقنعة

218
00:06:45,937 --> 00:06:46,970
ظننت أننا سنحصل على أقنعة مطاطية

219
00:06:47,004 --> 00:06:49,204
أجل، لم استطع العثور على أي منها 
هذا ليس الهالوين

220
00:06:49,237 --> 00:06:50,670
هذه تبدو من 
من مسلسل خمسون درجة من جراي

221
00:06:50,703 --> 00:06:52,171
أجل، اشتريتهم من متجر جنسي يا ايمي

222
00:06:52,204 --> 00:06:54,037
ونحن محظوظون بهم 
لقد كانت آخر ثلاثة

223
00:06:54,071 --> 00:06:56,171
على الأقل أنت لا ترتدي قناع ساذج

224
00:06:56,204 --> 00:06:57,371
انظر لقد كانت هناك الكثير من الخيارات

225
00:06:57,404 --> 00:06:59,137
لقد كان تفاعل غريب في بيع التجزئة

226
00:06:59,171 --> 00:07:01,937
هل يمكننا رجاء اختطاف 
سي جي الآن؟

227
00:07:05,237 --> 00:07:07,137
اتركني وشأني

228
00:07:07,171 --> 00:07:09,337
اتركني وشأني - 
ماذا بحق الجحيم؟ -

229
00:07:09,371 --> 00:07:11,770
أنت لن تأخذني أبدًا على قيد الحياة - 
ساعدوني

230
00:07:11,804 --> 00:07:13,304
ساعدوني، فليتصل أحدكم بالشرطة

231
00:07:13,337 --> 00:07:16,204
خذها خذها 
خذها بدلًا مني

232
00:07:16,237 --> 00:07:18,237
لا، لا تؤذوني

233
00:07:18,271 --> 00:07:20,037
لا تؤذوني

234
00:07:20,071 --> 00:07:22,004
أوه إنه أنت - 
أجل إنهم نحن -

235
00:07:22,037 --> 00:07:23,770
الآن اركب الشاحنة

236
00:07:23,804 --> 00:07:25,204
حسنًا

237
00:07:25,237 --> 00:07:26,637
ساعدوني

238
00:07:33,004 --> 00:07:34,837
هل يمكننا التوقف وشراء سلوشي؟

239
00:07:34,870 --> 00:07:37,004
لقد جعلتموني أسقط واحد بالخلف هناك

240
00:07:37,037 --> 00:07:39,204
ما كان هذا بحق الجحيم يا سي جي؟ 
أنا آسف

241
00:07:39,237 --> 00:07:40,171
لم أعرف إنه أنتم

242
00:07:40,204 --> 00:07:42,037
كان يفترض أن ترتدوا 
أقنعة غوريلا

243
00:07:42,071 --> 00:07:43,271
حسنًا، دعني أدخل في الموضوع

244
00:07:43,304 --> 00:07:45,137
ظننتنا المختطفين الحقيقيين

245
00:07:45,171 --> 00:07:46,804
الذين ظهروا في نفس الوقت

246
00:07:46,837 --> 00:07:48,104
الذي خططنا فيه الاختطاف المزيف؟

247
00:07:48,137 --> 00:07:49,937
بالضبط 
أنت فهمت الأمر، هو فهم الأمر

248
00:07:49,970 --> 00:07:51,171
لا يوجد أحد يتعقبنا

249
00:07:51,204 --> 00:07:52,304
أنا سأعود إلى قسم الشرطة

250
00:07:52,337 --> 00:07:54,071
حسنًا، انظر هذا لم يكن جيدًا

251
00:07:54,104 --> 00:07:56,104
ولكننا هربنا 
وعلى الجانب الآخر

252
00:07:56,137 --> 00:07:57,737
لا مزيد من الخطط التي
تعتمد على سي جي

253
00:07:57,770 --> 00:07:58,870
أوه الحمدلله

254
00:07:58,904 --> 00:08:00,071
لقد جذب قناعك يا جاك

255
00:08:00,104 --> 00:08:01,204
ماذا لو شخص ما رآك؟

256
00:08:01,237 --> 00:08:03,670
لهذا السبب لدينا 
النسر

257
00:08:03,703 --> 00:08:04,937
كوبي - 
أو-

258
00:08:07,137 --> 00:08:08,371
كابتن بيمبروك 
ما الذي لديك هناك ؟

259
00:08:08,404 --> 00:08:10,237
هل عثرت على شعرة؟
عمل رائع

260
00:08:10,271 --> 00:08:12,804
لنضعها في الكيس 
لنرسلها إلى المعمل

261
00:08:12,837 --> 00:08:13,837
هُم لديهم الشعرة الخاصة بي؟

262
00:08:13,870 --> 00:08:15,837
ظننتك وضعت أسوأ 
رجال في هذه المهمة

263
00:08:15,870 --> 00:08:16,837
هؤلاء هُم أسوأ الأشخاص لدي. حسنًا؟

264
00:08:16,870 --> 00:08:18,870
هؤلاء الحمقى الحقيقيون 
كلاهما يرتديان نظارة

265
00:08:18,904 --> 00:08:19,870
واحدة منهم حتى امرأة

266
00:08:19,904 --> 00:08:21,104
أنت قلت أنك لم تثق بهم 
ليأتيان بقهوة

267
00:08:21,137 --> 00:08:23,804
انظر لو لا يمكنك أن تقول إن "القهوة " شيفرة الآن

268
00:08:23,837 --> 00:08:25,870
إذن أنا وأنت لا ينبغي علينا 
التكلم عن ذلك يا جاك

269
00:08:25,904 --> 00:08:27,004
أوه يا إلهي

270
00:08:27,037 --> 00:08:28,637
هو وضع أفضل محققين 
لديه في القضية

271
00:08:28,670 --> 00:08:30,737
هاي المحققان الأفضل لدي هما 
ستيكي وبونر

272
00:08:30,770 --> 00:08:32,804
وهما بالتأكيد يعرفان 
كيف أطلب القهوة

273
00:08:32,837 --> 00:08:34,104
كريم إضافي 
غمزة، غمزة

274
00:08:34,137 --> 00:08:36,104
يا جماعة توقفوا عن الشجار 
لقد فعلناها

275
00:08:36,137 --> 00:08:37,937
لنرتاح ونلعب بعض مادين

276
00:08:37,970 --> 00:08:39,171
لا أحد يلعب مادن معك يا سي جي

277
00:08:39,204 --> 00:08:40,237
تعرف ماذا يا بيرالتا؟

278
00:08:40,271 --> 00:08:43,171
هذا كله خطأك 
رأى شاهد وجهك

279
00:08:43,204 --> 00:08:45,137
والآن هناك رسم من الشرطة 
لك تم تعميمه

280
00:08:45,171 --> 00:08:46,970
أوه أرجوك، هذا حتى لا يشبهني

281
00:08:47,004 --> 00:08:48,304
الشيء الوحيد الصحيح 
هو شعري المجعد

282
00:08:48,337 --> 00:08:49,371
ويمكنني التخلص فقط من ذلك

283
00:08:49,404 --> 00:08:50,937
جاك لا يمكنك 
معك حق

284
00:08:50,970 --> 00:08:52,970
هذا يستحق المخاطرة للحفاظ عليه 
هذا سيء

285
00:08:53,004 --> 00:08:54,171
خطتنا تنهار -
لا غير صحيح -

286
00:08:54,204 --> 00:08:57,071
جون كيلي سيقوم بتشغيل 
"ستينجراي" خلال ساعة

287
00:08:57,104 --> 00:08:57,970
وكل شيء سيكون على ما يرام

288
00:08:58,004 --> 00:08:59,970
مع افتراض أن "ونتش" ركبت جهاز التنصت في مكانه

289
00:09:02,737 --> 00:09:04,837
هي ستظل واقفة هناك - 
بما أنه لدينا وقت -

290
00:09:04,870 --> 00:09:05,970
ترغب التكلم عن حفل 
الوداع الخاصة بك ؟

291
00:09:06,004 --> 00:09:07,171
هل ستأكل الكعك 
أم لابد أن تكون

292
00:09:07,204 --> 00:09:08,670
صدور دجاج مخلي ؟ 
بالتأكيد

293
00:09:08,703 --> 00:09:10,637
تيري ذات السبعين عامًا يستطيع 
أن يأكل أي ما يريده

294
00:09:10,670 --> 00:09:12,371
أنتِ تتكلمين عن حفل تقاعدي. صحيح؟

295
00:09:12,404 --> 00:09:13,337
20 عامًا من الآن

296
00:09:13,371 --> 00:09:14,538
صديقي تعرف أنا لا 
أتكلم عن ذلك

297
00:09:14,570 --> 00:09:15,804
ما رأيك سيحدث مع 
نهاية الأسبوع؟

298
00:09:15,837 --> 00:09:19,071
لا أعلم، ولكن أنا أعلم ما 
يحدث الآن

299
00:09:19,104 --> 00:09:20,204
تغيير الموضوع

300
00:09:20,237 --> 00:09:22,837
أنتِ كنتِ تتساءلين 
أين تبدأ الرياح؟

301
00:09:22,870 --> 00:09:24,271
أنا أعرف 
الرياح مجنونة

302
00:09:24,304 --> 00:09:26,204
عليك مواجهة الحقائق 
بخصوص الرياح؟

303
00:09:26,237 --> 00:09:28,004
أحاول ولكن 
أنتِ لا تشاركين

304
00:09:28,037 --> 00:09:29,904
لماذا تنكرين الرياح يا روزا؟

305
00:09:29,937 --> 00:09:31,204
المفوض كيلي

306
00:09:31,237 --> 00:09:32,171
شيء ما يحدث بـ ونتش

307
00:09:32,204 --> 00:09:34,204
سمعت أن تطبيقك 
ألقى القبض على القاتل المتسلسل

308
00:09:34,237 --> 00:09:36,703
هوتكلوز يهاجم مرة أخرى

309
00:09:36,737 --> 00:09:38,770
أجل بالفعل

310
00:09:41,271 --> 00:09:43,337
ماذا بحق الجحيم يا ريموند؟ 
كنت تتعقبني؟

311
00:09:43,371 --> 00:09:44,337
لا أعرف ما تتكلمين عنه

312
00:09:44,371 --> 00:09:46,603
أنا كنت هنا طوال الوقت -
هذا خطأي -

313
00:09:46,637 --> 00:09:48,703
هذان المراقبان كانا 
يحملان مكنسة قديمة قذرة

314
00:09:48,737 --> 00:09:50,104
التي تشبهك تمامًا

315
00:09:50,137 --> 00:09:51,237
ما الذي فعلته - 
هي تسعى لفعل شيئًا ما -

316
00:09:51,271 --> 00:09:52,703
أنا متأكد من ذلك

317
00:09:52,737 --> 00:09:54,104
هاي هذا كيمبل وجيرارد

318
00:09:54,137 --> 00:09:55,904
هذان الأذكياء اللذان عثرا 
على الحمض النووي في مكان الحادث

319
00:09:55,937 --> 00:09:57,037
اعتني بذلك

320
00:09:57,071 --> 00:09:58,171
الآن؟ 
أجل

321
00:09:58,204 --> 00:09:59,171
تعرف، كنت أعرف الأمر بمجرد وصولي هنا

322
00:09:59,204 --> 00:10:00,804
ولكنني أشعر بأن كل شيء 
كان يتساقط

323
00:10:00,837 --> 00:10:02,137
لا. كل شيء على ما يرام يا روزا

324
00:10:02,171 --> 00:10:03,970
هاي رائع 
أنا لست الوحيد

325
00:10:04,004 --> 00:10:05,304
الذي في حالة نكران 
هذا معدي

326
00:10:05,337 --> 00:10:06,538
أنا لست في حالة نكران 
كان لدينا بضعة فواق

327
00:10:06,570 --> 00:10:09,271
ولكن كل ما يهم هو أن ونتش 
زرعت جهاز تنصت على كيلي

328
00:10:09,304 --> 00:10:11,371
لا، لم أفعل - 
ماذا الآن؟ -

329
00:10:11,404 --> 00:10:13,603
أنت لا تثق بي 
أنا لا أثق بك

330
00:10:13,637 --> 00:10:15,670
المهمة انتهت 
تفضل جهاز تنصتك

331
00:10:15,703 --> 00:10:18,137
هذا ليس جهاز تنصت حقيقي لذلك لا تأكله أيها السحلية

332
00:10:18,171 --> 00:10:20,703
أنتِ لم تحددين أي نوع من السحالي

333
00:10:20,746 --> 00:10:21,979
أنا فزت بهذه الجولة

334
00:10:22,004 --> 00:10:23,637
يا الهي 
هل يمكنك أن ترتاح؟

335
00:10:24,943 --> 00:10:26,747
أوه يا رجل أنا لا استطيع تصديق
أن التوصيلة العنيفة انتهت

336
00:10:26,877 --> 00:10:27,778
لقد تغيرنا للغاية

337
00:10:27,810 --> 00:10:29,511
تعرفون حينما بدأنا كنا فقط

338
00:10:29,544 --> 00:10:31,977
تشارلز الفارس 
وإيمي المتمردة

339
00:10:32,010 --> 00:10:34,544
كابتن " البنطال السخيف"، وروزا الثرثارة

340
00:10:34,577 --> 00:10:37,977
تيري رامي الحجارة 
و"سي جي" قائد الحلبة

341
00:10:38,010 --> 00:10:38,977
أنا لست متأكد أنك تقول هذا صواب

342
00:10:39,010 --> 00:10:41,511
حسنًا لقد حللت الأمور مع مادلين

343
00:10:41,544 --> 00:10:43,377
وهي موافةق على إعادة الانضمام 
إلى الفرقة الانتحارية

344
00:10:43,411 --> 00:10:46,511
يا للحلاوة الرائعة، ولكن هل نحتاج إليها حتى؟

345
00:10:46,544 --> 00:10:47,977
ما الذي يأتي بها على الطاولة؟

346
00:10:48,010 --> 00:10:50,110
30عامًا من الخبرة الشرطية - 
لدي خبرة 33 عامًا -

347
00:10:50,144 --> 00:10:51,477
لقد ربحت وسام صليب المعركة الشرطي

348
00:10:51,511 --> 00:10:52,843
أنا لدي نوط الشرف

349
00:10:52,877 --> 00:10:54,977
أنا أمتلك الرقم القياسي لأكثر 
حالات الضبط والاحضار

350
00:10:55,010 --> 00:10:56,477
كضابطة نظامية 
في تاريخ قسم شرطة مدينة نيويورك

351
00:10:56,511 --> 00:10:59,077
تفوقتِ علي في ذلك بالطبع 
أنا لم أقض أبدًا أغلب الوقت في

352
00:10:59,110 --> 00:11:02,544
الزي الرسمي لأني تمت ترقيتي
لرتبة محقق بعد شهر واحد

353
00:11:02,577 --> 00:11:04,311
غير مسموح لهم بفعل ذلك
هذا مخالف للقوانين

354
00:11:04,344 --> 00:11:06,511
هذا أيضًا مخالف للقوانين 
أن تتركي كومة من الديدان

355
00:11:06,544 --> 00:11:08,244
ترتدي الزي الرسمي 
وحتى الآن أنتِ هنا واقفة

356
00:11:08,277 --> 00:11:10,311
حسنًا لنتوقف - 
انظر يا سيدي لقد أوضحت ذلك -

357
00:11:10,344 --> 00:11:12,577
ونتش هي الوحيدة التي يمكنها أن تقترب من كيلي

358
00:11:12,611 --> 00:11:14,377
نحتاج إليها - 
حسنًا

359
00:11:14,411 --> 00:11:15,611
كومة الديدان تبقى - 
عظيم -

360
00:11:15,644 --> 00:11:18,577
هذه كانت آخر عقباتنا 
باستثناء عقبة واحدة أخرى

361
00:11:18,611 --> 00:11:19,977
وعدتها بأنك ستعتذر

362
00:11:20,010 --> 00:11:21,144
على كل شيء فعلته لها

363
00:11:21,177 --> 00:11:23,210
بما فيهم حادثة ميشيل أوباما؟

364
00:11:23,244 --> 00:11:24,577
أجل لقد ذكرت ذلك على وجه الخصوص

365
00:11:24,611 --> 00:11:26,010
 يملأني الفضول لمعرفة 
ماذا حدث هناك

366
00:11:26,044 --> 00:11:28,411
أوه هذا لا شيء ولكن جيد

367
00:11:28,444 --> 00:11:32,044
أنا آسف يا مادلين على كل شيء

368
00:11:32,077 --> 00:11:35,344
هاي - 
خاصة -

369
00:11:35,377 --> 00:11:36,611
دفعك إلى ميشيل أوباما

370
00:11:36,644 --> 00:11:38,244
من الخلف وبعد ذلك الركض

371
00:11:38,277 --> 00:11:39,177
 ماذا ؟ 
سيدي

372
00:11:39,210 --> 00:11:41,611
لقد كان مضحك جدًا 
إعتذار مقبول

373
00:11:41,644 --> 00:11:42,977
هناك حفلة شرطية الليلة

374
00:11:43,010 --> 00:11:44,977
يمكنني زرع جهاز التنصت على كيلي هناك

375
00:11:45,010 --> 00:11:46,910
وبما أنك لا تثق بي 
يمكنك أن تكون مرافقي

376
00:11:46,943 --> 00:11:49,344
أوه رجاء يعرف الجميع 
أننا أعداء

377
00:11:49,377 --> 00:11:51,110
سيثير الشكوك 
لا تقلق

378
00:11:51,144 --> 00:11:53,077
أعرف ما أقوله للناس فقط

379
00:11:53,110 --> 00:11:56,511
أنا ومادلين الآن

380
00:11:56,544 --> 00:11:57,711
عشاق

381
00:11:57,744 --> 00:12:00,311
إذن يمكننا افتراض أن كيلي 
بدأ تشغيل "ستينجراي" للمراقبة

382
00:12:00,344 --> 00:12:02,611
وفاتنا ذلك، ولكن لو أننا زدنا الضغط عليه

383
00:12:02,644 --> 00:12:03,843
ربما نحظى بفرصة أخرى

384
00:12:03,877 --> 00:12:05,044
كيف يمكننا زيادة الضغط أكثر مما فعلناه بالفعل؟

385
00:12:05,077 --> 00:12:08,110
بجعله يصدق أن "المختطفين" جادين

386
00:12:08,144 --> 00:12:09,277
و"سي جي " في خطر حقيقي

387
00:12:09,311 --> 00:12:12,511
ماذا لو أرسلنا أصبع كيلي المقطوع في علبة؟

388
00:12:12,544 --> 00:12:14,244
مستحيل أنا بحاجة لجميع أصابعي

389
00:12:14,277 --> 00:12:16,110
كيف إذن أقوم بالإشارة بإشارة انتظروا ؟

390
00:12:16,144 --> 00:12:17,511
لن يقطع أحد أصبعك

391
00:12:17,544 --> 00:12:19,244
كنت أقصد أننا سنأتي 
بأصبع من المشرحة

392
00:12:19,277 --> 00:12:20,444
من المشرحة؟

393
00:12:20,477 --> 00:12:23,110
يا رجل نحن دائمًا ندخل 
مواقف مجنونة

394
00:12:23,144 --> 00:12:25,344
لو أنا كنت مغادرًا لهذه الفرقة 
سأفتقد هذه اللحظات

395
00:12:25,377 --> 00:12:26,377
ولكنني لست كذلك 
لذلك لن أفتقدها

396
00:12:26,411 --> 00:12:27,511
حسنًا جديًا 
ما الذي أصابه؟

397
00:12:27,544 --> 00:12:29,244
هذا هو الأمر بالكامل - 
هل هذا سيفسد خطتنا؟ -

398
00:12:29,277 --> 00:12:30,277
هذا يتخطى التدمير الذاتي حتى

399
00:12:30,311 --> 00:12:32,843
يبدو ذلك رائع يا تيري - 
أنا لدي فكرة -

400
00:12:32,877 --> 00:12:34,511
إذن حينما فقد أبي متجر أزهاره 
عمتي بروس

401
00:12:34,544 --> 00:12:36,244
تشارلز نحن ليس لدينا وقت 
لحكاية بويل الغريبة

402
00:12:36,277 --> 00:12:37,544
الآن، فأخبرنا فكرتك فقط

403
00:12:37,577 --> 00:12:39,010
سنصور فيديو مخيف للرهينة

404
00:12:39,044 --> 00:12:40,144
حيث يبدو أننا سنقتل سي. جي

405
00:12:40,177 --> 00:12:41,277
أوه أنا أحب ذلك 
تمهل دقيقة

406
00:12:41,311 --> 00:12:42,577
أبوك أنقذ محر أزهاره صحيح؟

407
00:12:42,611 --> 00:12:43,910
هل كانت عمتك الرهينة؟
ماذا حدث؟

408
00:12:43,943 --> 00:12:44,943
قلت إننا لم يكن لدينا وقت

409
00:12:44,977 --> 00:12:46,377
لم أعرف أنها أفضل حكاية على الإطلاق

410
00:12:46,411 --> 00:12:47,544
أوه هي كذلك

411
00:12:47,577 --> 00:12:48,778
حسنًا إذن أخبرني الحكاية بالكامل ودعك من التفاصيل

412
00:12:48,810 --> 00:12:50,843
حسنًا بالتالي أنت تعرف كيف يمكن
 لعمة بروس تقديم اللبن بالطلب؟

413
00:12:50,877 --> 00:12:52,010
بالطبع 
يا جماعة

414
00:12:52,044 --> 00:12:53,977
أجل معذرة، حسنًا 
إذن سنقوم بتصوير فيديو الرهينة

415
00:12:54,010 --> 00:12:55,411
ولكنني لا أعتقد أنه ينبغي علينا 
تصويره هنا

416
00:12:55,444 --> 00:12:57,010
هذا لطيفٌ جدًا

417
00:12:57,044 --> 00:12:59,010
هل نعرف أي أحدج لديه 
قبو مخيف للغاية؟

418
00:12:59,044 --> 00:13:00,544
أجل، أنا لدي مصباح واحد باهت

419
00:13:00,577 --> 00:13:02,010
ومجموعة من المفارش القديمة

420
00:13:02,044 --> 00:13:03,444
القديمة ؟ 
أجل

421
00:13:03,477 --> 00:13:04,511
هذا يبدو مثالي 
مهلا

422
00:13:04,544 --> 00:13:07,210
قبل أن نقرر، سكولي 
كيف يبدو قبوك؟

423
00:13:07,244 --> 00:13:08,843
مجدموعة من أوراق الحائط الفيكتورية

424
00:13:08,877 --> 00:13:10,943
التي جاءت مع المنزل 
حاولت تقشيرها

425
00:13:10,977 --> 00:13:12,244
ولكن الجدار تحت 
كان مغطى

426
00:13:12,277 --> 00:13:14,477
بخدوش الأظافر

427
00:13:14,511 --> 00:13:16,110
هيتشكوك 
هل يمكنك أن تتفوق عليه ؟

428
00:13:16,144 --> 00:13:17,544
قبوي لديه سرير مستشفى أمي

429
00:13:17,577 --> 00:13:18,678
حسنًا. سكولي؟ 
أجل

430
00:13:18,711 --> 00:13:21,910
لدي باب لونه أحمر 
لم أتمكن أبدًا  من فتحه

431
00:13:21,943 --> 00:13:24,144
وأسمع صراخ من خلفه بعض الأحيان

432
00:13:24,177 --> 00:13:27,577
ولكن ربما هي مجرد الرياح

433
00:13:27,611 --> 00:13:29,210
حسنًا، في الواقع  هذا مخيف للغاية

434
00:13:29,244 --> 00:13:30,977
هيتشكوك المطلوب

435
00:13:31,010 --> 00:13:33,244
كيف يمكننا أن نكون مقتربين للغاية 
بدون لفت الانتباه؟

436
00:13:33,277 --> 00:13:35,377
يمكننا الرقص، بالتأكيد تعرف بعض الحركات

437
00:13:35,411 --> 00:13:37,877
لقد تم ذكر اسمك في 
وحش الهرس

438
00:13:37,910 --> 00:13:40,210
جيد، ولكن بشرطين فقط 
نبقى على الأقل

439
00:13:40,244 --> 00:13:42,544
على مسافة 4 بوصات طوال الوقت 
وتحافظين على مسافتك

440
00:13:42,577 --> 00:13:44,511
حتى لا أتعرقل

441
00:13:44,544 --> 00:13:46,843
اتفقنا

442
00:13:46,877 --> 00:13:49,511
اسمي الكابتن 
جيسون ستانتلي

443
00:13:49,544 --> 00:13:51,877
هذه ليلة الجمعة وأعتقد

444
00:13:51,910 --> 00:13:54,144
لا يوجد نوافذ هنا

445
00:13:54,177 --> 00:13:56,910
هذا الصباح تم اختطافي حقًا

446
00:13:56,943 --> 00:13:57,910
توقف - 
ماذا ؟ -

447
00:13:57,943 --> 00:13:58,877
ما المشكلة في ذلك؟

448
00:13:58,910 --> 00:14:00,110
أنت قلت أنك تم اختطافك حقًا

449
00:14:00,144 --> 00:14:02,010
لا أرغب الناس تعتقد 
أني تم اختطافي بصورة مزيفة

450
00:14:02,044 --> 00:14:03,144
تعرف أنا أبيعه

451
00:14:03,177 --> 00:14:04,577
حسنًا لنفعل ذلك مرة أخرى

452
00:14:04,611 --> 00:14:06,843
قل أنه تم اختطافك 
ولا شيء آخر

453
00:14:06,877 --> 00:14:08,943
الآن هو سيضيف 
ولا شيء آخر

454
00:14:08,977 --> 00:14:10,511
هي محقة - 
حسنًا جيد مرة أخرى -

455
00:14:10,544 --> 00:14:12,377
المرة 12 
فقط اختطفت

456
00:14:12,411 --> 00:14:13,977
حسنا

457
00:14:14,010 --> 00:14:16,177
اختطفت

458
00:14:16,210 --> 00:14:17,077
ترقصين جيدًا

459
00:14:17,110 --> 00:14:19,977
بالتأكيد لديكِ سيقان اضافية يا سلطعون

460
00:14:20,010 --> 00:14:21,377
ألا تجد أن هذا مرهق؟

461
00:14:21,411 --> 00:14:22,943
التفكير في شتائم جديدة؟

462
00:14:22,977 --> 00:14:25,511
لا إطلاقًا، فكفنك عبارة عن مغارة للخنافس المتعفنة

463
00:14:27,010 --> 00:14:28,544
كنت أقصد علاقتنا العاطفية

464
00:14:28,577 --> 00:14:30,110
ألم تتعب من المنافسة؟

465
00:14:30,144 --> 00:14:32,977
نحن نتشاجر ونتشاجر 
ولا شيء يتغير

466
00:14:33,010 --> 00:14:34,411
ولكننا لسنا مختلفين جدًا

467
00:14:34,444 --> 00:14:36,010
أفترض أننا كنا مقتربين للغاية

468
00:14:36,044 --> 00:14:38,044
تتذكري شاطيء بريجتون؟

469
00:14:38,077 --> 00:14:41,244
1200كيلوجرام من الهروين 
في نفق مترو أنفاق مهجور

470
00:14:41,277 --> 00:14:42,511
كيف لي أن أنسى؟

471
00:14:42,544 --> 00:14:45,077
ضبطية المخدرات الأكبر 
في تاريخ قسم مدينة نيويورك

472
00:14:45,110 --> 00:14:47,077
تم ضبطها بواسطة اثنين بعيدين للغاية

473
00:14:47,110 --> 00:14:49,377
امرأة، ومحقق شاذ

474
00:14:49,411 --> 00:14:53,444
لا، كنت أقصد انسان وفانوس متعفن ابن آوى

475
00:14:54,611 --> 00:14:56,077
لا تكن قاسي على نفسك

476
00:14:56,110 --> 00:14:59,311
أنت لم تكن متعفنًا بالكامل حينها

477
00:14:59,344 --> 00:15:00,611
ها هو جون كيلي

478
00:15:00,644 --> 00:15:02,444
أدرني نحوه، وسأقوم بتثبيت جهاز التنصت

479
00:15:04,144 --> 00:15:06,943
مرحبًا جون - 
في الوقت المناسب يا مادلين -

480
00:15:06,977 --> 00:15:09,843
هل رايموند اقتنع بذلك؟
هل ظن أنكِ ترتبطين به؟

481
00:15:09,877 --> 00:15:11,943
لقد كان يبتسم وكأنه أحمق

482
00:15:11,977 --> 00:15:15,943
لقد قمتِ بخيانتنا 
أيتها الجاسوسة ذات التابوت المتعفن فيه الخنافس

483
00:15:15,977 --> 00:15:17,511
حسنًا مرة أخرى تصوير

484
00:15:17,544 --> 00:15:19,977
أرجوك توقف عن القول لا تنس الإعجاب والاشتراك

485
00:15:20,010 --> 00:15:22,244
التأكيد ولكن كيف يمكننا الحصول 
على متابعين بهذا الشيء؟

486
00:15:22,277 --> 00:15:23,910
قسم شرطة مدينة نيويورك

487
00:15:23,943 --> 00:15:25,244
قسم شرطة مدينة نيويورك - 
ما الذي يحدث؟

488
00:15:25,277 --> 00:15:26,544
ما الذي يحدث أنت رهن الاعتقال

489
00:15:26,577 --> 00:15:28,544
لاختطافك جاسون ستانتلي

490
00:15:28,577 --> 00:15:30,577
كوبي

491
00:15:32,351 --> 00:15:34,124
لن تنجح كوبي إطلاقًا

492
00:15:34,562 --> 00:15:35,234
مخفر 86

493
00:15:35,977 --> 00:15:37,010
لا يمكنني دخول السجن
لم استطع حتى أن أمر بجوار

494
00:15:37,943 --> 00:15:39,311
الأجزاء المخيفة من 
شيكاغو الموسيقية

495
00:15:39,344 --> 00:15:40,444
هل أي أحد لديه محام جيد؟

496
00:15:40,477 --> 00:15:41,977
أنا لدي رجل التطليق 
ورجل النفقة

497
00:15:42,010 --> 00:15:44,144
رجل الإنزلاق والسقوط 
وأيضًا رجل البيتزا الساخنة جدًا

498
00:15:44,177 --> 00:15:47,077
الجميع يجب أن يهدأ 
نحن لن ندخل السجن

499
00:15:47,110 --> 00:15:48,577
كل شيء سيتجه إلى النهاية

500
00:15:48,611 --> 00:15:50,377
هل ينبغي علينا التظاهر بأننا مشاهير؟ 
هيا يا رجل

501
00:15:50,411 --> 00:15:51,943
أجل، هيا يا تيري 
لا أحد يرغب في أن يتظاهر بأنه مشهور

502
00:15:51,977 --> 00:15:53,877
أفضل لعبة على الإطلاق 
ولكنه لديه وجهة نظر

503
00:15:53,910 --> 00:15:55,311
لا شيء سيء سيحدث لنا

504
00:15:55,344 --> 00:15:56,444
خطأ

505
00:15:56,477 --> 00:15:57,577
أنتم يا متهمين سيتم استجوابكم

506
00:15:57,611 --> 00:15:59,377
تعال يا بيرالتا 
أنت الأول

507
00:15:59,411 --> 00:16:00,877
لنذهب 
أوه رائع

508
00:16:00,910 --> 00:16:03,277
بالتالي أنا المتهم الأول 
الذي يتم استجوابه

509
00:16:03,311 --> 00:16:05,077
مع السلامة يا جماعة 
ما الذي تفعله؟

510
00:16:05,110 --> 00:16:07,110
كنت ستحصل على ترقية 
من الأشخاص المفقودة

511
00:16:07,144 --> 00:16:08,144
خطتك كانت خطأ
يا شديد

512
00:16:08,177 --> 00:16:10,277
وينتش -- لقد جاءت لي 
بخطة أفضل بكثير

513
00:16:10,311 --> 00:16:12,244
خمن ما الذي قدمته لي 
لخيانتك؟

514
00:16:12,277 --> 00:16:13,544
وظيفة أحلامي 
كابتن

515
00:16:13,577 --> 00:16:14,977
مخفر 69 - 
بينجو -

516
00:16:15,010 --> 00:16:16,411
انظر أنت لن تهرب من ذلك

517
00:16:16,444 --> 00:16:17,611
أنت كنت جزء من العملية كلها

518
00:16:17,644 --> 00:16:19,177
أولًا يا جاك لا يوجد أي سجلات

519
00:16:19,210 --> 00:16:20,444
تربطنا ببعضنا البعض

520
00:16:20,477 --> 00:16:22,177
لأنك أصررت على أن 
نتواصل فقط من خلال

521
00:16:22,210 --> 00:16:24,010
جهاز إخطار تليفوني - 
أجهزة حمقاء -

522
00:16:24,044 --> 00:16:25,511
نحن محقون بأن نكون 
مدمنين هواتفنا

523
00:16:25,544 --> 00:16:27,843
شهود العيان رأوك 
الحمض النووي في مكان الجريمة

524
00:16:27,877 --> 00:16:30,910
ولقد ضبطك متلبسًا تصنع فيديو رهينة

525
00:16:30,943 --> 00:16:32,210
جريمتك كانت مدبرة

526
00:16:32,244 --> 00:16:33,444
هذه ليست المقولة 
إنها الأوزة

527
00:16:33,477 --> 00:16:34,577
من يهتم بالأوزة؟

528
00:16:34,611 --> 00:16:36,144
أنا أتكلم عن طهي القضيب

529
00:16:36,177 --> 00:16:37,311
حسنًا هذا عديم الفائدة

530
00:16:37,344 --> 00:16:38,611
سي جي سيخبر الجميع الحقيقة

531
00:16:38,644 --> 00:16:40,311
لا. لن يفعل  
لقد اشتريته

532
00:16:40,344 --> 00:16:41,843
كل ما ينبغي علي فعله هو 
لعب "مادن" معه

533
00:16:41,877 --> 00:16:43,444
هيا يا سي جي - 
تعرف ماذا؟ -

534
00:16:43,477 --> 00:16:44,977
لقد اشتكيت بشدة 
لذلك أنا سأدعك

535
00:16:45,010 --> 00:16:47,544
تطهى هنا لبعض الوقت 
أنا محب لذلك

536
00:16:47,577 --> 00:16:50,544
يا لك من فاشل

537
00:16:50,577 --> 00:16:52,444
وهذا هو قاع الصخر

538
00:16:52,477 --> 00:16:54,344
أوه رايموند 
هذا حزين

539
00:16:54,377 --> 00:16:56,044
هو الشخص الذي تعتقده مثل ابنك. صحيح؟

540
00:16:56,077 --> 00:16:58,411
أو أم أنك قريب من سانتياجو؟ 
لا، هذا مهم

541
00:16:58,444 --> 00:16:59,877
كلاهما يساويان دخول السجن

542
00:16:59,910 --> 00:17:02,444
أوه هيا يا مادلين 
لا داع للابتهاج

543
00:17:02,477 --> 00:17:04,344
رغم ذلك هذا شعور جيد

544
00:17:04,377 --> 00:17:05,544
ابتهاجي ابتهاج سرور

545
00:17:05,577 --> 00:17:07,544
أعرف ما كان ينبغي علي الثقة بك

546
00:17:07,577 --> 00:17:10,577
أجل واضح لا يجب 
يا أحمق

547
00:17:10,611 --> 00:17:12,444
جون أنت ترغب في تذكر ذلك

548
00:17:12,477 --> 00:17:14,010
لماذا لا تلتقط صورة له؟

549
00:17:14,044 --> 00:17:15,843
أوه أجل

550
00:17:15,877 --> 00:17:17,311
أجل

551
00:17:17,344 --> 00:17:18,411
لماذا لا تقترب منه؟

552
00:17:18,444 --> 00:17:19,611
لماذا لا بحق الجحيم؟

553
00:17:19,644 --> 00:17:21,577
أطفالي التقطوا لي صورة رقمية لها اطار

554
00:17:21,611 --> 00:17:24,177
حسنًا الجميع يقول 
ناين-ناين

555
00:17:24,210 --> 00:17:25,411
ناين-ناين

556
00:17:25,444 --> 00:17:27,511
رايموند أحب هذا العبس

557
00:17:27,544 --> 00:17:29,444
ولكن هل يمكنك أن تنزل كتفيك قليلًا؟

558
00:17:29,477 --> 00:17:32,477
تذكر --أنت الرجل الذي 
فقط للتو كل شيء

559
00:17:32,511 --> 00:17:35,344
وانتهى

560
00:17:37,210 --> 00:17:39,244
فعلناها يا بيرالتا - 
بوم -

561
00:17:39,277 --> 00:17:40,577
هل أنت مصدوم بالكامل؟

562
00:17:40,611 --> 00:17:42,444
هل "كيلي" يقول ماذا حدث للتو؟

563
00:17:42,477 --> 00:17:44,577
ماذا حدق للتو؟ - 
لقد فعلت ذلك يا جون -

564
00:17:44,611 --> 00:17:46,977
أترى حينما أعطيتني 
هاتفك المغلق

565
00:17:47,010 --> 00:17:48,411
الآن للتو لالتقاط تلك الصورة

566
00:17:48,444 --> 00:17:50,311
قمت بنسخه إلى خادوم 
شبكة مؤمنة

567
00:17:50,344 --> 00:17:51,943
حينما أعطيت ونتش 
هاتفك المغلق

568
00:17:51,977 --> 00:17:53,544
أجل، أجل - 
أنا قلت ذلك الجزء -

569
00:17:53,577 --> 00:17:55,411
معذرة لا يمكنني رؤية أو سماع أي شيء

570
00:17:55,444 --> 00:17:56,411
سأصمت من الآن فصاعدا

571
00:17:56,444 --> 00:17:58,177
ربما أحدث صوت مثل أجل 
هنا وهناك

572
00:17:58,210 --> 00:17:59,344
لأبقى في الخليط - 
عظيم -

573
00:17:59,377 --> 00:18:01,344
الطريقة الوحيدة لكي تثق بي 
لو أنك ظننت

574
00:18:01,377 --> 00:18:02,644
أني كنت أخون هولت - 
أجل -

575
00:18:02,678 --> 00:18:05,843
والآن أنا اطلعت على
جميع مراسلاتك الشخصية

576
00:18:05,877 --> 00:18:06,744
حسنًا

577
00:18:06,778 --> 00:18:08,444
بما فيها أوامر تشغيل ستينجاري

578
00:18:08,477 --> 00:18:10,577
الأمر انتهى يا كيلي
أنت انتهيت

579
00:18:10,611 --> 00:18:11,910
حسنًا

580
00:18:11,943 --> 00:18:13,444
ربما فزتِ هذه الجولة يا مادلين

581
00:18:13,477 --> 00:18:15,311
ولكنك ستعيش نادمًا على ذلك

582
00:18:15,344 --> 00:18:17,910
كلاكما ستندمان على ذلك

583
00:18:17,943 --> 00:18:19,577
أوافق على ما قيل للتو

584
00:18:19,611 --> 00:18:21,377
هاي جاك، سأغلق ذلك

585
00:18:21,411 --> 00:18:22,444
أجل يبدو جيد 
شكرًا لك

586
00:18:22,477 --> 00:18:23,644
متى قمتِ بالاتفاق على هذه الخطة؟

587
00:18:23,678 --> 00:18:25,910
بيرالتا فكر فيها حينما 
حاولت الاستقالة من المهمة

588
00:18:25,943 --> 00:18:27,544
هاي ما تعبير هولت الآن؟

589
00:18:27,577 --> 00:18:29,444
هل تصفين ذلك بالأب الفخور؟

590
00:18:29,477 --> 00:18:30,611
من الصعب التحديد

591
00:18:30,644 --> 00:18:32,511
هو مازال يفهم الأمر 
ربما يستغرق بعض الوقت

592
00:18:32,544 --> 00:18:35,444
لماذا لم تخبرني ما كان يحدث في الواقع؟

593
00:18:35,477 --> 00:18:36,943
أردت ذلك يا سيدي

594
00:18:36,977 --> 00:18:38,910
ولكن هذا يشمل الثقة 
بـ مادلين ونتش

595
00:18:38,943 --> 00:18:40,910
وأنا لم أعتقد 
أنك قادر على التعامل مع ذلك

596
00:18:40,943 --> 00:18:44,177
ولكنني آسف لأني كذبت عليك

597
00:18:44,210 --> 00:18:46,277
سيدي؟ 
سيدي؟

598
00:18:46,311 --> 00:18:47,411
أوه لا 
هل هو غاضب؟

599
00:18:47,444 --> 00:18:49,477
لا يمكنني رؤية أي شيء
هل غضب؟

600
00:18:49,511 --> 00:18:53,210
لا، أنا غضبت لأخبرك 
إنها كانت خطة رائعة

601
00:18:53,244 --> 00:18:54,544
عملٌ رائع يا بيرالتا

602
00:18:54,577 --> 00:18:57,444
وها هو ذا 
الأب الفخور

603
00:18:57,477 --> 00:19:00,277
المفوضة

604
00:19:00,311 --> 00:19:01,910
مازلت لم أعتاد على الاستماع لذلك

605
00:19:01,943 --> 00:19:03,377
بالطبع أنا مفوضة قائمة بالأعمال

606
00:19:03,411 --> 00:19:05,010
حتى يختاروا شخص دائم

607
00:19:05,044 --> 00:19:05,910
ربما يكون أنت

608
00:19:05,943 --> 00:19:08,277
بعد كل شيء أنتِ 
أسقطتِ جون كيلي

609
00:19:08,311 --> 00:19:09,511
اتساءل ما الذي يفعله الآن

610
00:19:09,544 --> 00:19:11,943
هو لديه وظيفة براتب أعلى في قطاع خاص

611
00:19:11,977 --> 00:19:14,277
أجل العالم مخيف

612
00:19:14,311 --> 00:19:16,311
ولكن مرة أخرى بعض الأحيان 
هذا يفاجئني

613
00:19:16,344 --> 00:19:19,477
طوال الوقت كنت أظن 
أنكِ تسعين لشيء ما

614
00:19:19,511 --> 00:19:22,311
ولكن حقًا أردتِ 
ما هو الصواب لصالح قسم شرطة نيويورك

615
00:19:22,344 --> 00:19:24,144
صحيح

616
00:19:24,177 --> 00:19:27,444
ولكن أيضًا كنت أسعى لشيء ما

617
00:19:27,477 --> 00:19:29,210
هل يمكنني الحصول على إنتباه الجميع؟

618
00:19:29,244 --> 00:19:30,577
أعرف أن هذا يومي الأخير

619
00:19:30,611 --> 00:19:34,010
ولقد كنت في حال نكران 
بخصوص الأسبوع بالكامل

620
00:19:34,044 --> 00:19:35,311
وأنا مازلت

621
00:19:35,344 --> 00:19:37,177
لذلك أنا أقوم بالنخب 
بدون سبب

622
00:19:37,210 --> 00:19:38,344
نخب اللاشيء

623
00:19:38,377 --> 00:19:39,477
أنت على ما يرام يا تير؟

624
00:19:39,511 --> 00:19:41,544
هذا فقط الأمر 
لو أني لم أكن في حالة نكران

625
00:19:41,577 --> 00:19:43,411
كنت سأكون محبطًا للغاية الآن

626
00:19:43,444 --> 00:19:45,411
بخصوص فكرة ترككم

627
00:19:45,444 --> 00:19:47,544
أجل كنا محبطين أيضًا

628
00:19:47,577 --> 00:19:50,244
لو أن أي شيء كان يحدث
والذي لا يكن

629
00:19:50,277 --> 00:19:52,311
صحيح، وأنا لن أقول

630
00:19:52,344 --> 00:19:54,910
أنه مهما كان رقم المخفر 
الموجود على زيك الرسمي

631
00:19:54,943 --> 00:19:56,910
دائمًا ستكون جزء من ناين-ناين

632
00:19:56,943 --> 00:19:59,311
هذا يعني الكثير لي أنكِ لا تقولين ذلك الآن

633
00:19:59,344 --> 00:20:01,344
وأرغب أن أقول أنا لن أفتقدك إطلاقًا

634
00:20:01,377 --> 00:20:02,977
يا قطعة الخراء 
الحمدلله على خلاصي

635
00:20:03,010 --> 00:20:04,577
متأكد جدًا أنك لا تفهم اللعبة هنا يا تشارليز

636
00:20:04,611 --> 00:20:06,110
أجل أرى ذلك الآن

637
00:20:06,144 --> 00:20:07,611
نخب لا شيء
نخب لا شيء

638
00:20:07,644 --> 00:20:10,577
شكرًا يا جماعة ولكن هذا سيء
تيري هيا

639
00:20:10,611 --> 00:20:12,210
نحن مازلنا سنقابلك طوال الوقت

640
00:20:12,244 --> 00:20:13,344
أعدك

641
00:20:13,377 --> 00:20:15,177
ستأتي لزيارتي في ستاتين أيلاند؟

642
00:20:15,210 --> 00:20:17,511
أجل أو تعلم

643
00:20:17,544 --> 00:20:19,977
يمكنك المجيء إلى بروكلين 
نحن سبعة وأنت واحد

644
00:20:20,010 --> 00:20:21,444
ولكن يمكننا أن نتناقش 
في التفاصيل لاحقًا

645
00:20:21,477 --> 00:20:22,377
لا أحد سيذهب إلى ستاتين أيلاند

646
00:20:22,411 --> 00:20:24,544
حسنًا اللعنة فهمت الأمر 
سآتي لك

647
00:20:24,577 --> 00:20:26,843
لا، أنت ستبقى هنا 
في ناين -ناين

648
00:20:26,877 --> 00:20:28,344
لقد تكلمت للتو مع مادلين وونتش

649
00:20:28,377 --> 00:20:29,877
هي تقوم بتغيير الأفراد

650
00:20:29,910 --> 00:20:31,311
ما يفسح المجال في الميزانية

651
00:20:31,344 --> 00:20:33,277
حقًا؟ - 
ما نوع تغيير الأفراد؟ -

652
00:20:33,311 --> 00:20:35,277
أخبرتها أني قضيت فقط شهرًا

653
00:20:35,311 --> 00:20:37,110
كضابط دورية قبل أن أصبح محقق

654
00:20:37,144 --> 00:20:38,444
قالت إن هذا ضد القوانين

655
00:20:38,477 --> 00:20:42,311
وقررت تصحيح الموقف

656
00:20:42,344 --> 00:20:44,244
تصحيحه كيف؟

657
00:21:06,609 --> 00:21:17,000
▓ترجمة - محمد الحكيم ▓
▬ترجمة حصرية لموقع فاصل اتش دي▬
www.FaselHd.com

658
00:21:17,210 --> 00:21:18,311
شش

659
00:21:18,344 --> 00:21:20,544
فريمولان

660
00:21:20,664 --> 00:21:22,852
▓ترجمة - محمد الحكيم ▓
▬ترجمة حصرية لموقع فاصل اتش دي▬
www.FaselHd.com

