1 -00:00:00,250 --> 00:00:00,935 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تمّ التّلاعب بالطّاولة 2 00:00:02,456 --> 00:00:05,898 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتّى الشّرطة لا يمكنهم التملّص .(من ديون (فونغ هاي 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,430 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا)) 4 00:00:07,578 --> 00:00:09,864 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.العنف في الحي الصيني مشكلة مستمرة 5 00:00:09,888 --> 00:00:12,031 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وذلك شيء لا يمكنّنا التّغاضي عنه 6 00:00:12,055 --> 00:00:13,781 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لديّ أوامر بإغلاق محلّك 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,198 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأقوم باعتقالك 8 00:00:15,222 --> 00:00:17,364 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيكون ذلك أفضل لو كنّا أصدقاء 9 00:00:17,388 --> 00:00:19,740 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن بأخذي القليل من المال هنا يُعدّ مشكلة؟ 10 00:00:19,764 --> 00:00:21,740 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!هذه البؤرة بأكملها مشكلة 11 00:00:21,764 --> 00:00:23,822 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أتيت إلى هنا لتحدّث عن (فونغ هاي 12 00:00:23,846 --> 00:00:24,846 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتصدّق هذا؟ 13 00:00:25,055 --> 00:00:26,472 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ما كان ليحدث أبداً في (سان فرانسيسكو 14 00:00:27,549 --> 00:00:29,299 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الـ(فونغ هاي) ليس بحاجة .للمساعدة من أيّ أحد 15 00:00:29,764 --> 00:00:31,698 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولهذا السّبّب قتلتك أصلاً 16 00:00:34,633 --> 00:00:36,281 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أفهم أن لديك اقتراح 17 00:00:36,305 --> 00:00:39,364 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستندلع حرب بين العصابات الصينيّة 18 00:00:39,388 --> 00:00:41,138 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إذا اخترت الجانب الخاطئ 19 00:00:42,138 --> 00:00:43,263 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلن يرفّ لي جفن 20 00:00:47,039 --> 00:00:49,320 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 21 00:02:11,263 --> 00:02:13,239 هل تشون حيواناتكم الأليفة في (سافانا) أيضاَ؟ 22 00:02:13,263 --> 00:02:14,573 ماذا؟ 23 00:02:16,639 --> 00:02:18,573 .إنّه يضعون فيها القطّط والكلاب 24 00:02:18,597 --> 00:02:20,781 .هذا لحم خنزير - أمتأكّد من ذلك؟ - 25 00:02:20,805 --> 00:02:23,239 .أجل. لقد ترعرعت في مزرعة .أعرف مذاق لحم الخنزير 26 00:02:23,263 --> 00:02:25,239 بالإضافة، أتظنّ أن هناك أحد في أمريكا لم يأكل الكلاب 27 00:02:25,263 --> 00:02:26,740 عندما اضطر لذلك؟ - إذا فعلوا ذلك - 28 00:02:26,764 --> 00:02:29,531 .فليس لحبّهم لها - .لست متأكّد - 29 00:02:31,888 --> 00:02:33,906 .تبّاً 30 00:02:53,597 --> 00:02:55,740 .ربّاه 31 00:02:55,764 --> 00:02:58,490 هذا صاخب، أليس كذلك؟ - هذا الصّوت - 32 00:02:58,514 --> 00:03:02,156 .لإخافة (نيان) شيطان الجبل {\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"وحش يعيش تحت البحار أو في الجبال" 33 00:03:02,180 --> 00:03:05,114 الأسطورة الصينيّة تقول أنّه ينزل من كهفه 34 00:03:05,138 --> 00:03:08,198 !في رأس السّنة الصينيّة ليأكل الأولاد 35 00:03:09,888 --> 00:03:11,615 !ربّاه 36 00:03:22,846 --> 00:03:26,864 .مرحباً، تعالي 37 00:04:22,639 --> 00:04:24,114 !تعالوا 38 00:04:24,138 --> 00:04:26,364 !عليكم رؤية هذا 39 00:04:50,680 --> 00:04:52,531 .(بيل) 40 00:04:52,555 --> 00:04:54,822 !أنت 41 00:05:00,639 --> 00:05:03,072 !(بولو) 42 00:06:38,222 --> 00:06:39,406 !إنّه يتنفّس 43 00:06:39,430 --> 00:06:41,156 !أحضروا طبيب 44 00:06:41,336 --> 00:06:43,749 !أحضروا طبيب! إنّه يتنفّس 45 00:06:43,812 --> 00:06:52,772 Red_Chief : ترجمة 46 00:07:55,787 --> 00:08:05,218 {\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) || الحلقــ6ــة من الموســ1ــم "بعنوان : "مُضغَ وبُصقَ ودُوّس عليه 47 00:08:06,694 --> 00:08:08,773 .كان ذلك قبل 5 سنوات 48 00:08:09,620 --> 00:08:12,238 .كان هناك ذلك الرّجل في عدّة بلدات 49 00:08:13,012 --> 00:08:16,113 ...قال الجميع أنّي الرّجل الّذي سيهزمه لذلك 50 00:08:16,138 --> 00:08:17,906 ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء 51 00:08:17,930 --> 00:08:19,764 .وتحديته 52 00:08:21,096 --> 00:08:23,764 كنا نقوم بذلك دائماً ...ليس بالأمر الجلّل لكن 53 00:08:25,222 --> 00:08:27,522 ...لكن في منتصف القتال ضربته 54 00:08:28,055 --> 00:08:30,096 .ليس بالقوّة الشديدة حتّى 55 00:08:31,639 --> 00:08:33,570 ...لكنه فقد توازنه 56 00:08:34,722 --> 00:08:36,764 .وضرب رأسه بالأرض 57 00:08:39,971 --> 00:08:41,072 .ولم يستقم بعدها 58 00:08:41,286 --> 00:08:43,156 .كانت حادثة 59 00:08:43,180 --> 00:08:46,305 .ذلك لا ينقص من حدّتها 60 00:08:48,096 --> 00:08:50,989 .اتّضح أن والده كان لواء تلك المنطقة 61 00:08:51,013 --> 00:08:52,781 .(صن يانغ) 62 00:08:52,805 --> 00:08:54,382 .لم أكن أعرف 63 00:08:55,013 --> 00:08:57,198 على كلّ حال، (صن يانغ) هدّد 64 00:08:57,222 --> 00:08:58,344 ...بقتلي 65 00:08:58,930 --> 00:09:00,971 .وأخذ مزرعة أبي 66 00:09:02,597 --> 00:09:04,309 ...وكان سيفعل ذلك لولا 67 00:09:04,764 --> 00:09:08,805 .أختي (شياو يانغ) عرض عليه الزّواج بها 68 00:09:11,013 --> 00:09:13,406 .ربّاه - لقد وهبت حياتها - 69 00:09:13,430 --> 00:09:16,279 .وتزوّجت برجل عجوز لتنقذ حياتي 70 00:09:17,347 --> 00:09:21,159 ولم يخطر ببالي أنّها هيّ .من ستحتاج للإنقاذ 71 00:09:22,202 --> 00:09:26,864 يبدو أنّها في النّهاية كانت .قادرة على إنقاذ نفسها 72 00:09:29,805 --> 00:09:32,239 .لعلمك، يمكنّنا فِعل ذلك 73 00:09:32,263 --> 00:09:33,698 .نحن النّساء 74 00:09:35,180 --> 00:09:36,923 .إنقاذ أنفسنا 75 00:09:46,805 --> 00:09:48,261 .عليّ الذّهاب 76 00:09:51,180 --> 00:09:52,619 .أعرف 77 00:10:02,222 --> 00:10:04,864 .وحينها (جيمي) قال "لست أنا يا سيّدتي 78 00:10:04,888 --> 00:10:07,323 ".لقد كان الحصان - !هذا فظيع - 79 00:10:09,888 --> 00:10:11,740 بيل)، ما الّذي حدث لك؟) 80 00:10:11,764 --> 00:10:14,114 ربّاه. أهذا دم؟ 81 00:10:14,138 --> 00:10:15,947 .حدثت مشكلة في المهرجان 82 00:10:15,971 --> 00:10:18,989 .أحد الصينيان رموا متفجّرات 83 00:10:19,013 --> 00:10:21,198 ربّاه. أتأذى أحد؟ 84 00:10:22,388 --> 00:10:25,114 .لقد كانت فوضى - .اللّعنة على الصينيين - 85 00:10:25,138 --> 00:10:26,947 .إنّهم همج إذا أردت رأيي 86 00:10:26,971 --> 00:10:29,239 .فرقة الحي الصيني هذا ستؤدي لمقتلك 87 00:10:29,263 --> 00:10:31,740 .لا أنكف عن إخباره بأن يجد شيء أكثر ملائمة 88 00:10:33,347 --> 00:10:35,781 .السّيد (دايمون) عاد للتو للمدينة 89 00:10:35,805 --> 00:10:39,031 .إنّه يعمل في الأمن الخاصّ 90 00:10:39,055 --> 00:10:42,239 .ساعات أفضل وأجر أحسن 91 00:10:42,263 --> 00:10:43,950 .هذا ما سمعته 92 00:10:45,013 --> 00:10:46,864 .ليس بالنّسبة للجميع 93 00:10:46,888 --> 00:10:49,656 .أحزر أنّك لا تبحث عن عمل 94 00:10:49,680 --> 00:10:52,740 إذاً بماذا يمكنّني أن أخدمك؟ 95 00:10:52,764 --> 00:10:54,864 .أنا أعمل على قضيّة 96 00:10:54,888 --> 00:10:57,906 .كنت آمل أن تعطيني رأيك المهني فيها 97 00:10:57,930 --> 00:10:59,740 .إنّها مسألة حسّاسة 98 00:11:01,347 --> 00:11:02,740 .لا توجد مشكلة 99 00:11:02,764 --> 00:11:05,323 .سأترككم يا سادة 100 00:11:08,013 --> 00:11:09,989 من الجميل جدّاً رؤيتك ثانيةً 101 00:11:10,013 --> 00:11:11,031 .(يا سيّد (دايمون 102 00:11:11,055 --> 00:11:13,615 .الشّرف كان من نصيبي 103 00:11:15,055 --> 00:11:19,448 بصراحة يا (بيل) كيف لفتى مسكين مثلك أن ينتهي به المطاف مع امرأة جيّدة مثلها؟ 104 00:11:21,180 --> 00:11:23,114 .(إنّك في بيتي البائس يا (دايمون 105 00:11:23,138 --> 00:11:27,281 مجرّد زيارة جار ودود ليذكّر .رجل كي يفي بالتزامه 106 00:11:27,305 --> 00:11:29,031 تنوي التّسديد، أليس كذلك؟ 107 00:11:29,055 --> 00:11:32,114 .أنت في محلّي 108 00:11:32,138 --> 00:11:35,114 .لن ينبس أحد ببنت شفة لو قتلتك 109 00:11:35,138 --> 00:11:37,448 .لن يغيّر ذلك شيئاً 110 00:11:37,472 --> 00:11:39,031 .الدّين دين 111 00:11:39,055 --> 00:11:41,114 .أنا مجرّد مرسال 112 00:11:41,138 --> 00:11:43,781 ...دايمون)، اسمع) - .كلّا، أنت اسمع - 113 00:11:45,597 --> 00:11:48,114 .(لن تملي عليّ الأوامر بعد الآن يا (بيل 114 00:11:48,138 --> 00:11:50,058 .أسابيعك الثّلاثة أوشكت على الانتهاء 115 00:11:50,639 --> 00:11:52,226 ...إما أن تدفع 116 00:11:53,805 --> 00:11:55,807 .أو الجبل الأبيض بانتظارك 117 00:11:57,680 --> 00:12:00,323 .لديّ أموالك اللّعينة 118 00:12:01,930 --> 00:12:05,406 .إذاً حينها كلّ شيء ينتهي على خير 119 00:12:05,430 --> 00:12:08,031 .سأعدّها وأمضي في طريقي 120 00:12:08,055 --> 00:12:09,577 .ليس هُنا 121 00:12:10,222 --> 00:12:12,656 .سأقابلك في الحانة الإيرلنديّة غداً ليلاً 122 00:12:19,805 --> 00:12:21,906 .العاشرة مساءاً 123 00:12:21,930 --> 00:12:23,989 ...ولو كنت مكانك 124 00:12:24,013 --> 00:12:27,239 .سأحرص على أن لا أنسى موعد القدوم 125 00:12:31,472 --> 00:12:34,031 .(طِبْت مساءاً يا (بيل 126 00:12:35,971 --> 00:12:39,531 .أوخز زوّجتك الجميلة من أجلي 127 00:13:26,738 --> 00:13:28,740 كيف حاله؟ 128 00:13:28,764 --> 00:13:31,740 العجوز أخذ ضربات أكثر .من أيّ شخصٍ عرفته 129 00:13:40,430 --> 00:13:41,822 .لقد حصل على حصّته أيضاً 130 00:13:41,846 --> 00:13:43,864 .أجل 131 00:13:43,888 --> 00:13:45,906 .نحن دليل حيّ على ذلك 132 00:13:47,180 --> 00:13:48,906 .اسمع 133 00:13:50,096 --> 00:13:51,864 .أنا آسف 134 00:13:51,888 --> 00:13:53,490 ما الّذي تأسّف عليه؟ 135 00:13:53,514 --> 00:13:55,781 .لم تكن هناك حتّى 136 00:13:57,597 --> 00:13:59,281 .الأوغاد 137 00:13:59,305 --> 00:14:02,947 .جعلوه يتطاير أمام الجميع وكأنه ألعاب ناريّة 138 00:14:08,805 --> 00:14:11,156 أريت من كان الجاني؟ 139 00:14:11,180 --> 00:14:12,989 من الأوشام على وجوههم 140 00:14:13,013 --> 00:14:15,119 .(أظنّ أنّهم من (فونغ هاي 141 00:14:15,680 --> 00:14:17,580 .أنا فقط لا أعرف السّبّب 142 00:14:18,180 --> 00:14:20,156 .إذاً لنجد من يعرف السّبّب 143 00:14:36,639 --> 00:14:39,680 .(جون) الابن، (آسام) 144 00:14:40,764 --> 00:14:42,846 .لم أتوقّع قدومكما 145 00:14:45,680 --> 00:14:47,276 كيف حال والدك؟ 146 00:14:47,971 --> 00:14:51,722 سيكون أفضل بكثير لو وجدنا .الأوغاد الّذين قاموا بتفجيرة 147 00:14:56,971 --> 00:14:58,573 أيمكنّني أن أقدّم لكما شيء تشربانه؟ 148 00:14:58,597 --> 00:15:00,656 لمَ قامت عصابة الـ(فونغ هاي) بمهاجمتنا؟ 149 00:15:00,680 --> 00:15:02,490 لمَ تظنّ أنّي أعرف شيء حيال هذا الأمر؟ 150 00:15:02,514 --> 00:15:05,755 .لأنّي سأفجّر رأسك إذا كنت لا تعرف 151 00:15:13,138 --> 00:15:14,846 أتريد مساعدتي؟ 152 00:15:16,180 --> 00:15:18,156 .ضع ذلك المسدّس جانباً 153 00:15:51,138 --> 00:15:53,615 لمَ كلّ هذا؟ 154 00:15:53,639 --> 00:15:57,615 .أريد أن أستوعب ما حدث هناك بالأمس 155 00:15:59,571 --> 00:16:04,776 بعض الصينيين الغاضبين قتلوا امرأة أمريكيّة .ونسف باقرب منا أثناء العمليّة 156 00:16:06,930 --> 00:16:08,573 .في حالة ما نسيت 157 00:16:08,597 --> 00:16:13,406 أجل، ظنّنت أنّه عليّ أن أقوم ببعض أعمال .الشّرطة بينما أنا جالس على مكتبي 158 00:16:13,430 --> 00:16:16,490 .أظنّ أنّنا تحدّثنا بشان هذا الأمر 159 00:16:16,514 --> 00:16:18,490 .أجل. لقد تحدّثنا بشأنه 160 00:16:18,514 --> 00:16:20,364 .أظنّ أنّي لم أصغي 161 00:16:20,388 --> 00:16:22,364 .منطقة الـ(هوب واي) هنا 162 00:16:22,388 --> 00:16:25,072 .حسب علمي أنّهم أحكموا تجارة الأفيون 163 00:16:25,096 --> 00:16:27,072 .(هذا القسم هو منطقة الـ(لونغ زي 164 00:16:27,096 --> 00:16:28,698 كيف تعرف كلّ هذا؟ 165 00:16:28,722 --> 00:16:30,114 .لأنّي سألت 166 00:16:30,630 --> 00:16:32,239 (إذا كان لي أن أخمّن، سأقول أن الـ(لونغ زي 167 00:16:32,263 --> 00:16:34,198 يبحثون عن مكانٍ لهم في تجارة الأفيون 168 00:16:34,222 --> 00:16:36,198 الـ(هوب واي) لن تسلّم .تجارة الأفيون دون قتال 169 00:16:36,222 --> 00:16:38,573 .صحيح. لكن هذا الجزء لم أستطع فهمه 170 00:16:39,243 --> 00:16:42,406 الرّجل الّذي زرع القنبلة .لما طاردته سلك هذا الطّريق 171 00:16:42,430 --> 00:16:44,072 إذا كنت رجل الـ(لونغ زي) الحاقد 172 00:16:44,096 --> 00:16:46,406 وقد هاجمت الـ(هوب واي) للتو في منطقتهم 173 00:16:46,430 --> 00:16:48,864 سأركض إلى منطقتي .أسرع من النّار في الهشيم 174 00:16:48,888 --> 00:16:51,114 .بتلك السّرعة 175 00:16:51,138 --> 00:16:52,531 .(ربّما ضاعوا يا (لي 176 00:16:52,555 --> 00:16:55,573 ربّما أعينهم الضيقة اللّعينة .لم تستطع الرؤية من خلال الدّخان 177 00:16:55,597 --> 00:16:56,822 .(أو ربّما لم يكونوا من الـ(لونغ زي 178 00:16:56,846 --> 00:16:58,781 .أو ربّما هناك عصابة أخرى ضليعة في الحادثة 179 00:16:58,805 --> 00:17:01,323 أقول بكلّ تواضع، "من يهتمّ"؟ 180 00:17:01,347 --> 00:17:02,822 ...مسار القتلة قادني لهذا الطّريق 181 00:17:02,846 --> 00:17:04,573 القتلة؟ إذاً هي مؤامرة الآن؟ 182 00:17:04,597 --> 00:17:06,114 .(هذه هي منطقة الـ(فونغ هاي 183 00:17:08,918 --> 00:17:10,822 أتعرف أيّ شيء حيالهم؟ 184 00:17:10,846 --> 00:17:13,281 حسب تخميني همج ويحملون الأمراض والأسلحة الحادة 185 00:17:13,305 --> 00:17:15,198 للإعدام؟ - .(بيل) - 186 00:17:16,472 --> 00:17:18,114 .الـ(فونغ هاي) سلالة مختلفة 187 00:17:18,138 --> 00:17:20,740 السّكان المحلّيّن يقولون أنّهم أحفاد (جنكيز خان) ذاته 188 00:17:20,764 --> 00:17:21,989 .(أكثر العصابات همجيّة يا (بيل 189 00:17:22,013 --> 00:17:23,531 ...وإذا كانوا يحاولون إنشاب حرب 190 00:17:23,555 --> 00:17:25,281 اسمع، أنا أقدّر الخريطة الّتي رسمتها هناك 191 00:17:25,305 --> 00:17:29,656 ونظريتك الوهميّة، لكن تلقيب أولئك .البربر باسم مُغاير لا يحدث فارق 192 00:17:29,680 --> 00:17:31,031 .الصيني صيني 193 00:17:31,055 --> 00:17:32,822 .المجرم مجرم 194 00:17:32,846 --> 00:17:34,656 وإذا أرادوا أن يبدأوا بقتل بعضهم البعض 195 00:17:34,680 --> 00:17:36,323 وبأعداد كبيرة، والتّقليل من عدّدهم 196 00:17:36,347 --> 00:17:38,561 .ليس لدينا دخل - لقد انفجرت للتو قنبلة - 197 00:17:38,585 --> 00:17:41,364 .في شوارع مدينتنا .هناك أبرياء ماتوا 198 00:17:41,388 --> 00:17:43,615 علينا أن نفعل شيء حيال ذلك، ألا تظنّ؟ 199 00:17:43,639 --> 00:17:44,947 .حسناً 200 00:17:44,971 --> 00:17:46,822 .سأفكّر بالأمر 201 00:17:46,846 --> 00:17:51,740 لكن الآن أريدك أن تطبق .موهبتك في مكان آخر 202 00:17:51,764 --> 00:17:52,822 ما هذا؟ 203 00:17:53,352 --> 00:17:55,031 .(إنّها بندقيّة يا (لي 204 00:17:55,548 --> 00:17:59,156 أريدك أن تأخذها وتجلس وترابط خارج منزلي اللّيلة 205 00:17:59,180 --> 00:18:00,656 .هناك كرسي هزاز قديم على الشّرفة 206 00:18:00,680 --> 00:18:02,448 .سيتيح لك رؤية جيّدة لشارع نزولاً وصعوداً 207 00:18:02,472 --> 00:18:04,364 .ابق هناك إلى أن أعود 208 00:18:04,388 --> 00:18:06,448 وعلى من أبحث؟ 209 00:18:06,472 --> 00:18:08,615 .ستعرفه عندما تراه 210 00:18:08,639 --> 00:18:10,448 ما الّذي يجري يا (بيل)؟ 211 00:18:12,388 --> 00:18:15,656 .افعل هذا من أجل وحسب. رجاءاً 212 00:18:15,680 --> 00:18:17,573 .سأعود قبل الفجر 213 00:18:19,263 --> 00:18:20,864 وإذا لم تعُد؟ 214 00:18:20,888 --> 00:18:22,908 ...حينها 215 00:18:23,993 --> 00:18:26,281 .أظنّ أنّك ستحصل على ترقية 216 00:18:34,680 --> 00:18:36,615 .سحقاً للغة الكلام 217 00:18:36,639 --> 00:18:38,031 !سحقاً لتصرّف بلطف 218 00:18:38,424 --> 00:18:41,906 !الـ(فونغ هاي) حاولوا قتل أبي في عقر دارنا 219 00:18:41,930 --> 00:18:43,531 !عليهم أن يدفعوا الثّمن واللّيلة 220 00:18:43,555 --> 00:18:45,615 .الـ(فونغ هاي) لطالما لازموا منطقتهم 221 00:18:45,639 --> 00:18:47,531 لمَ قد يهاجموننا بدون استفزاز؟ 222 00:18:47,555 --> 00:18:50,364 لأنّهم عقدوا اتّفاق بأن يكونوا .(القوّة الإضافيّة لعصابة (لونغ زي 223 00:18:50,388 --> 00:18:52,198 هذا غير معقول، من أخبرك بذلك؟ 224 00:18:52,222 --> 00:18:54,036 .مصدر موثوق 225 00:18:54,060 --> 00:18:58,490 وآخر شيء نريده أن يظنّ أولئك الأوغاد .أن بإستطاعتهم تنفّس نفس هوائنا 226 00:18:58,514 --> 00:19:02,258 سنقضي عليهم وبذلك نرسل رسالة .إلى الـ(لونغ زي) في نفس الوقت 227 00:19:02,282 --> 00:19:03,989 .أنت تتحدّث عن نشوب حرب 228 00:19:04,013 --> 00:19:07,531 .أنظر حوّلك الحرب نشبت بالفعل 229 00:19:07,555 --> 00:19:09,323 .هم من قاموا بسفك الدّماء أوّلاً 230 00:19:09,622 --> 00:19:12,656 .أيّ شيء أقلّ من حرقهم هو إظهار لضعفنا 231 00:19:12,680 --> 00:19:14,781 .أعلم أنّك غاضب كحالنا جميعاً 232 00:19:14,805 --> 00:19:17,740 لكن الآن الوقت المناسب للتروّي 233 00:19:17,764 --> 00:19:19,281 .وليس لردود الفعل العاطفيّة 234 00:19:19,305 --> 00:19:21,988 ...لست متأكّد أن (جون) الأب قد يوافق 235 00:19:22,012 --> 00:19:24,198 .هذا قرار (جون) الابن 236 00:19:24,222 --> 00:19:26,364 إنّه يريد منّا أن نقاتل 237 00:19:26,388 --> 00:19:27,781 .سنقاتل 238 00:19:30,971 --> 00:19:33,531 .أنت محقّ، سنقاتل 239 00:19:37,472 --> 00:19:39,846 أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟ 240 00:19:46,013 --> 00:19:47,701 أتظنّ أنّي أرتكب خطأً؟ 241 00:19:58,305 --> 00:19:59,964 .ليس مهمّاً ما أظنّه 242 00:20:00,555 --> 00:20:02,239 أنت أخي 243 00:20:02,263 --> 00:20:04,760 .وأنت نائب رئيس العصابة 244 00:20:05,845 --> 00:20:07,805 .أنا أدعمك 245 00:20:10,472 --> 00:20:12,560 .إلى أن تفسد الأمور بالطّبع 246 00:20:13,436 --> 00:20:15,781 .حينئذٍ كلّ واحد يعتمد على نفسه 247 00:20:26,263 --> 00:20:29,555 من الأفضل أن لا نجعل السيناتور .ينتظر أكثر من ذلك يا سيّدي 248 00:20:34,305 --> 00:20:37,448 .مساء الخير يا (سام)، استمتع بغذائك 249 00:20:38,043 --> 00:20:40,239 (أيّها السيناتور (كريستوود .(مرحباً بك في (سان فرانسيسكو 250 00:20:40,263 --> 00:20:41,906 .أنا آسف لجعلك تنتظر 251 00:20:41,930 --> 00:20:44,281 .لم نكن نتوقّع قدومك - أظنّ أن الأيّام القليلة الماضية - 252 00:20:44,305 --> 00:20:46,222 .كانت مليئة بالمفاجآت بالنّسبة لك 253 00:20:48,639 --> 00:20:50,531 ...أنت 254 00:20:50,555 --> 00:20:52,156 .تتحدّث عن الحي الصيني 255 00:20:52,180 --> 00:20:53,864 .هذا ما يتحدّث عنه الجميع 256 00:20:53,888 --> 00:20:56,072 إنّهم يفجّرون بعضهم البعض الآن، أليس كذلك؟ 257 00:20:56,479 --> 00:20:59,906 أفترض أنّنا المُلامون على تعلّيمهم .التّفجير في سكة الحديد 258 00:20:59,930 --> 00:21:01,573 مشروبك يا سادة؟ - .ويسكي من فضلك - 259 00:21:01,597 --> 00:21:03,573 .كلّا، شكراً - .في الحال يا سيّدي - 260 00:21:03,597 --> 00:21:07,531 أؤكد لك أن ما حدث بالأمس .كان حادث عرضي 261 00:21:07,555 --> 00:21:10,864 .الدّعارة والأفيون 262 00:21:10,888 --> 00:21:14,018 حروب العصابات وقتل إيرلنديان 263 00:21:14,042 --> 00:21:15,864 ومن قتلهما حرّ طليق 264 00:21:15,888 --> 00:21:18,198 والآن يقومون بزرع الديناميت في السّاحات العامّة؟ 265 00:21:18,222 --> 00:21:20,156 سمعت أن هناك بعض المواطنين الشّرعيين 266 00:21:20,180 --> 00:21:22,198 .أصيبوا في الانفجار - .حالة وفاة واحدة يا سيّدي - 267 00:21:22,222 --> 00:21:24,906 .وكان هناك ثلاثة جرحى آخرين - .مأساة ونعترف بذلك - 268 00:21:24,930 --> 00:21:26,114 .وسيدفعون ثمن ما أجرمت أيديهم 269 00:21:26,138 --> 00:21:29,573 مكتبي يستهدف وبقوّة العناصر .الإجراميّة في الحي الصيني 270 00:21:29,597 --> 00:21:33,781 لقد قمّت مؤخّراّ بتشكّيل فرقة شرطة ...جديدة مخصّصة فقط لهذا الغرض 271 00:21:33,805 --> 00:21:35,323 .بعض من أفضل رجالي 272 00:21:35,347 --> 00:21:37,490 الرّجال الّذين يمكن استخدامهم بشكل أفضل 273 00:21:37,514 --> 00:21:39,989 .(من أجل صالح مواطني (سان فرانسيسكو 274 00:21:40,013 --> 00:21:42,698 استنفد الصينيون مواردهم الخاصّة 275 00:21:42,722 --> 00:21:46,031 الآن هم يعبرون المحيط .من أجل استنزاف مواردنا 276 00:21:46,055 --> 00:21:48,406 .علينا وضع حد لهذه الهجرة 277 00:21:48,430 --> 00:21:52,740 متأكّد من أنّك تعلم أنه كان لي يد .في صياغة قانون الاستبعاد 278 00:21:52,764 --> 00:21:55,650 ولكن هناك معارضة قويّة ليس فقط من الكونغرس 279 00:21:55,674 --> 00:21:57,406 ولكن من الرّئيس (هايز) نفسه 280 00:21:58,082 --> 00:22:01,126 وهذا هو السّبّب في أنّي .أعتزم التّرشح للرئاسة 281 00:22:04,255 --> 00:22:05,930 .فهمت 282 00:22:07,764 --> 00:22:09,531 لن يكون مناسب لسمعتي 283 00:22:09,555 --> 00:22:13,472 إذا كان المواطنون الأمريكيين .يذبحون في ولايتي 284 00:22:14,555 --> 00:22:17,198 .سنضاعف جهودنا 285 00:22:17,222 --> 00:22:19,138 .لديك دعمي الكامل 286 00:22:20,639 --> 00:22:22,031 .يا سادة 287 00:22:22,565 --> 00:22:24,656 .(المد يرفع كلّ السّفن يا (بليك 288 00:22:24,680 --> 00:22:27,069 .آمل أن أتمكّن من الاعتماد عليك 289 00:22:27,472 --> 00:22:29,655 لفعل ماذا تحديداً؟ 290 00:22:30,305 --> 00:22:32,013 .ما يجب القيام به 291 00:22:34,096 --> 00:22:36,781 سيّد (باكلي)، هلّا اصطحبتني إلى عربتي؟ 292 00:22:36,805 --> 00:22:38,872 .بكلّ سرور أيّها سيناتور 293 00:22:48,597 --> 00:22:50,072 .(كنت مشغول يا سيّد (باكلي 294 00:22:50,096 --> 00:22:51,864 .كما وعدت 295 00:22:51,888 --> 00:22:54,947 .هذا هو الذّهب السّياسيّ 296 00:22:55,389 --> 00:22:57,490 .يغذي حملتي بشكلٍ تام 297 00:22:57,514 --> 00:22:59,490 عما قريب ستطبق تلك المواهب 298 00:22:59,514 --> 00:23:02,305 .رفقتي في العاصمة - .أعوّل على ذلك أيّها سيناتور - 299 00:23:03,514 --> 00:23:05,156 في هذه الأثناء 300 00:23:05,180 --> 00:23:07,323 .أبقي على حبله قصيراً 301 00:23:07,347 --> 00:23:09,347 .سأفعل يا سيّدي 302 00:23:24,846 --> 00:23:27,156 .عام جديد سعيد 303 00:24:44,263 --> 00:24:46,263 .هذا من أجل أبي 304 00:25:11,514 --> 00:25:13,239 هل كان هذا عندك طوال الوقت؟ 305 00:25:22,013 --> 00:25:24,281 .(عليك اللّعنة يا (بولو 306 00:25:41,430 --> 00:25:43,573 على حسابك يا (بيل)؟ 307 00:25:59,597 --> 00:26:01,989 .(هذان المشروبان الّذان اشتريتهما الآن يا (بيل 308 00:26:02,013 --> 00:26:07,573 تجعل الرّجل يشكّ أن هناك .رجاء مخفي تحت تلك الرّغوة 309 00:26:07,597 --> 00:26:09,989 .أريدك أن تُحدّث (جاك دايمون) من أجلي 310 00:26:10,013 --> 00:26:11,531 .أنا مدين له ببعض المال 311 00:26:11,555 --> 00:26:16,180 ربّاه يا (بيل)، حتّى الكلب الأعمى .يتعلّم بعد بضع ضربات 312 00:26:18,347 --> 00:26:20,781 بكمّ تدين له؟ - .بوسعي التّسديد - 313 00:26:20,805 --> 00:26:22,615 .لكن أحتاج لبضعة أيّام، من فضلك 314 00:26:22,639 --> 00:26:25,989 .سيكون هنا قريباً - .ملوّحاً بعصاه، بالتّأكيد - 315 00:26:26,013 --> 00:26:28,180 .إنّه يحترمك. سيصغي إليك 316 00:26:30,846 --> 00:26:32,989 .(لن أكفلك يا (بيل 317 00:26:33,013 --> 00:26:35,364 .الربّ يعلم أنّك رهان خاسر 318 00:26:53,055 --> 00:26:56,323 .لم يكن يجدر بي أن أسمح له بإقراضي 319 00:26:56,347 --> 00:26:57,864 ...رجل أبيض يعمل لصالح الصينيين 320 00:26:57,888 --> 00:26:59,800 .لا أعرف في ماذا كنت أفكّر 321 00:27:06,040 --> 00:27:08,414 عمّا تتحدّث؟ 322 00:27:10,180 --> 00:27:13,740 قلت، لم يكن ينبغي لي أن .(أخذ قرض من (دايمون 323 00:27:13,764 --> 00:27:15,864 (سمعت الجملة اللّعينة يا (بيل 324 00:27:15,888 --> 00:27:18,198 .تماماً كما تقصدها 325 00:27:18,222 --> 00:27:20,573 .أنا أسأل عن التّفاصيل 326 00:27:20,904 --> 00:27:22,989 دايمون) مُوظّف لدى البربر؟) 327 00:27:23,013 --> 00:27:24,225 .أجل 328 00:27:24,249 --> 00:27:26,281 .(في مقمّرة الـ(فونغ هاي 329 00:27:26,743 --> 00:27:28,573 .ظنّنتك تعرف 330 00:27:28,597 --> 00:27:30,156 .لم أكن أعرف 331 00:27:30,180 --> 00:27:34,323 هذا يعني أنّه ما زال بإمكاننا امساك .دايمون) من قضيبه بينما هو يتبوّل) 332 00:27:34,347 --> 00:27:36,545 .الوغد اللّعين 333 00:27:51,096 --> 00:27:53,239 .النّاس قلقون 334 00:27:53,263 --> 00:27:54,864 .ويجدر بهم أن يقلقوا 335 00:27:55,355 --> 00:27:58,072 الهجوم على (جون) الأب .لم يسبق وأن حدث من قبل 336 00:27:58,096 --> 00:28:00,114 إلى أن نعرف من قام بذلك 337 00:28:00,138 --> 00:28:03,472 .علينا أن نفترض أنّنا جميعاً مستهدفون 338 00:28:29,472 --> 00:28:31,516 .(إنّه من الـ(فونغ هاي 339 00:28:32,639 --> 00:28:35,114 .(ماي لينغ) 340 00:28:35,138 --> 00:28:37,013 ما الّذي فعلته؟ 341 00:28:47,514 --> 00:28:49,156 بعد 15 سنة من الزّواج بشرطي 342 00:28:49,180 --> 00:28:52,072 يجب أن أعرف أنه من الأفضل .أن لا أفزع رجل يحمل سلاح 343 00:28:52,096 --> 00:28:54,448 .(مساء الخير سيّد (أوهارا 344 00:28:54,472 --> 00:28:56,255 .أنت هنا منذ مدّة 345 00:28:56,279 --> 00:28:57,840 .نسيت أنّك قد تكون جائع 346 00:28:57,864 --> 00:29:01,129 .لم يتوجّب عليك 347 00:29:01,764 --> 00:29:03,966 ...بما أنّك تكبّدت العناء 348 00:29:04,846 --> 00:29:06,343 .شكراً لك 349 00:29:19,982 --> 00:29:21,406 هنا حيث ستخبرني 350 00:29:21,430 --> 00:29:23,652 ما الّذي تفعله على شرفتي وبيدك بندقيّة؟ 351 00:29:24,222 --> 00:29:27,055 .للاحتراز 352 00:29:28,180 --> 00:29:32,327 .بيل) وأنا مشغولين بمطاردة بعض المجرمين) 353 00:29:32,805 --> 00:29:35,430 وطلب منّي أن أراقب المكان .بينما هو يعمل لوقت متأخّر 354 00:29:37,222 --> 00:29:39,698 .أحبّبتك يا (لي)، أنت لطيف 355 00:29:39,722 --> 00:29:41,448 .أخلاقك حميدة 356 00:29:41,472 --> 00:29:42,698 .شكراً لك 357 00:29:43,213 --> 00:29:45,740 .لكن عليك أن تحسّن مستواك في الكذب 358 00:29:46,222 --> 00:29:47,573 ...سيّدتي - .(ابق مع (بيل - 359 00:29:47,597 --> 00:29:49,514 .متأكّدة أنّك ستشنق نكال ذلك 360 00:29:51,930 --> 00:29:55,198 .شكراً لك على الشّطيرة 361 00:29:55,684 --> 00:29:57,269 .إنها لذيذة 362 00:29:57,722 --> 00:30:01,096 .أترى؟ أنت تتحسّن بالفعل 363 00:30:23,597 --> 00:30:25,406 .(سأكون صريحاً يا (بيل 364 00:30:26,048 --> 00:30:27,822 .لم أظنّك أنّك تملك المال 365 00:30:27,846 --> 00:30:29,740 .هو لا يملكه 366 00:30:30,552 --> 00:30:31,805 .إنّه ملكي 367 00:30:33,430 --> 00:30:34,906 .(ليري) 368 00:30:34,930 --> 00:30:37,781 الآن تكفل مدمني القمار، أليس كذلك؟ 369 00:30:37,805 --> 00:30:39,114 .ظنّنت أنّك كنت أكثر ذكاء من ذلك 370 00:30:39,138 --> 00:30:40,781 .وظنّنت أن لديك بعض الفخر الإيرلندي 371 00:30:40,805 --> 00:30:42,615 ما الّذي حدث؟ 372 00:30:42,639 --> 00:30:44,615 رميته عندما خلعت شارتك؟ 373 00:30:44,639 --> 00:30:48,281 .الإيرلندي بحاجة للطعام كحال كلّ النّاس 374 00:30:48,305 --> 00:30:50,490 والـ(فونغ هاي) يحرصون على أن لا أجوع 375 00:30:50,514 --> 00:30:53,656 .أكثر ممّا يمكنّني قوله عنك وعن عمالك 376 00:30:54,076 --> 00:30:57,156 أتظنّ أن والدك قد يكون فخور برؤيتك الآن؟ 377 00:30:57,180 --> 00:31:00,406 تتبع الصينيين وتدعو على أبناء جنسك؟ 378 00:31:01,124 --> 00:31:05,104 والدي توفّي وهو ثمل ومفلس .وفي هذه الحانة بالمناسبة 379 00:31:05,128 --> 00:31:08,114 لا شيء سوى قميص على ظهره .والقرف في سرواله 380 00:31:08,138 --> 00:31:12,680 .ستغفر لي إذا لم أكن شديد الاهتمام بمذهبه 381 00:31:25,981 --> 00:31:28,196 .(هذا لن ينتهي على خير بالنّسبة لك يا (بيل 382 00:31:28,220 --> 00:31:30,154 .(مخاوفك أكبر يا (جاك 383 00:31:30,178 --> 00:31:31,530 عمّا تتحدّث؟ 384 00:31:31,554 --> 00:31:34,199 .أتحدّث عن جوّلتين معي 385 00:31:35,492 --> 00:31:37,947 .فرصة لاستعادة شرفك كرجل إيرلندي 386 00:31:38,286 --> 00:31:40,071 أصمد لجوّلتين 387 00:31:40,095 --> 00:31:42,113 وسأتركك تخرج من هنا كرجل جديد 388 00:31:42,137 --> 00:31:43,279 .والمال في يدك 389 00:31:43,303 --> 00:31:46,721 .انبعاث الرّوح كالمسيح بذاته 390 00:31:53,887 --> 00:31:55,947 أحزر أنّه لا يمكنّني الرّفض الآن، صحيح؟ 391 00:32:31,429 --> 00:32:33,697 ...أتريد أن ترقص 392 00:32:33,721 --> 00:32:36,571 أو تتعرّض لضرب كما اعتادت والدتك فعل ذلك؟ 393 00:33:05,095 --> 00:33:06,971 !فتى جيّد 394 00:33:31,846 --> 00:33:33,274 .(تبدو عطِشاً يا (دايمون 395 00:33:33,298 --> 00:33:34,822 أتريد بعض الماء؟ 396 00:33:34,846 --> 00:33:38,637 .ليجلب أحدكم لهذا المسكين شيء يشربه 397 00:33:39,846 --> 00:33:41,113 .(تفضل يا سيّد (ليري 398 00:33:49,554 --> 00:33:53,012 .أشعر وكأنّي فزت بهذه الجوّلة 399 00:33:54,846 --> 00:33:56,571 هلّا راقبت التّوقيت يا (بيل)؟ 400 00:34:06,220 --> 00:34:07,613 ما الخطب يا (دايمون)؟ 401 00:34:08,186 --> 00:34:10,196 لا مزيد من النّكات عن والدتي؟ 402 00:34:10,220 --> 00:34:15,029 .والدتك كانت عاهرة 403 00:34:15,053 --> 00:34:17,530 .ما كنت لأضاجعها بعصاتي 404 00:34:37,554 --> 00:34:38,655 !(ليري) 405 00:34:41,595 --> 00:34:43,363 !توقّف 406 00:34:49,721 --> 00:34:51,279 !ليري). توقف) 407 00:34:51,303 --> 00:34:53,363 !ستقتله 408 00:35:05,595 --> 00:35:07,571 .(كلّا يا (بيل 409 00:35:07,595 --> 00:35:09,071 .أنت من ستقتله 410 00:35:22,220 --> 00:35:23,822 .(أدخل للحلبة يا (بيل 411 00:35:23,846 --> 00:35:26,353 .لا أستطيع. لا يمكنك أن تطلب منّي فعل هذا 412 00:35:26,377 --> 00:35:27,780 إذا لم تقتله 413 00:35:27,804 --> 00:35:30,435 .سنقوم برميه في الحي الصيني 414 00:35:31,137 --> 00:35:35,321 سيخيطون جراحه ويداونه .بأعشابهم اللّعينة 415 00:35:35,345 --> 00:35:37,488 وعندما يُشفى ويرتاح 416 00:35:37,512 --> 00:35:40,113 مع وجه مثل الأبرص ورأس مليء بالانتقام 417 00:35:40,137 --> 00:35:41,988 ماذا تظنّ أنّه قد يفعل؟ 418 00:35:42,012 --> 00:35:45,316 أتظنّ أنّه سيسعى خلف الرّجل الّذي كسر وجهه؟ 419 00:35:45,340 --> 00:35:46,822 .كلّا 420 00:35:46,846 --> 00:35:49,530 .سيأتي سعياً خفك 421 00:35:49,554 --> 00:35:51,279 .وخلف زوجتك 422 00:35:51,303 --> 00:35:53,166 .وخلف أولادك 423 00:35:54,178 --> 00:35:56,947 .طلبت مساعدتي وأنا قدّمتها لك 424 00:35:57,337 --> 00:35:59,947 لكن إذا تركته يغادر هذه الحلبة 425 00:35:59,971 --> 00:36:02,029 .فأنت مسؤول عن نفسك 426 00:36:03,887 --> 00:36:05,488 .هيّا يا شباب 427 00:36:05,678 --> 00:36:07,764 .لنمنح الرّجل بعض الخصوصيّة 428 00:36:08,387 --> 00:36:11,137 .لنرى إذا كانت لديه الشّجاعة 429 00:36:32,637 --> 00:36:35,738 .(أرجوك يا (بيل 430 00:36:35,762 --> 00:36:37,947 ...لا تفعل 431 00:36:40,262 --> 00:36:42,780 .إيّاك 432 00:36:42,804 --> 00:36:45,863 ...أرجوك لا تفعل 433 00:36:45,887 --> 00:36:47,985 .لن أسعى خلفك 434 00:36:48,009 --> 00:36:50,071 .أقسم لك 435 00:36:50,095 --> 00:36:52,387 ...(رجاءاً يا (بيل 436 00:36:57,387 --> 00:36:59,113 ...يرحمك الربّ 437 00:38:08,843 --> 00:38:11,071 لا أعرف لمَ وافقت .على اجتماعك مع العجوز 438 00:38:11,095 --> 00:38:14,098 .كان علينا حرق منزله في الوقت الحالي 439 00:38:15,642 --> 00:38:16,947 لا يمكنك التّفاوض على السّلام 440 00:38:16,971 --> 00:38:18,947 .بينما قضيبك بين ساقيك 441 00:38:18,971 --> 00:38:24,178 ولا يمكنك الدّخول في حرب إذا لم تكن .لديك الجرّأة لتنظر إلى عدو في عينيه 442 00:38:38,929 --> 00:38:42,780 .شكراً لك يا (جون) الأب على استقبالي 443 00:38:42,804 --> 00:38:45,463 .أنا سعيد لرؤيتك سليم مُعافى 444 00:38:46,470 --> 00:38:50,780 سيتطلّب الأمر أكثر من اثنين من المغول .وبيدهم مفرقعات ناريّة للقضاء عليّ 445 00:38:54,345 --> 00:38:56,558 .(أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل يا (لونغ زي 446 00:38:56,846 --> 00:38:59,571 .طويل بما يكفي لأعرف أن هذه ليست فِعلتك 447 00:38:59,595 --> 00:39:05,692 كان منزلي هو من خانك ويقع .على عاتقي تصحيح الأمور 448 00:39:07,012 --> 00:39:10,822 .الشّيء المهمّ الآن هو السّلام 449 00:39:10,846 --> 00:39:19,071 آمل أن تغفر سوء الفهم الرّهيب هذا ...وتوافق على عرضي الجديد للهدنة 450 00:39:19,095 --> 00:39:21,721 .مع الأخذ بالجزاء بالطّبع 451 00:39:23,846 --> 00:39:28,321 ...أنا وأنت عبرنا البحر كشابين 452 00:39:28,345 --> 00:39:31,446 .مهاجرين يبحثان عن الجبل الذّهبي 453 00:39:31,470 --> 00:39:33,029 .لكن البيض كذبوا علينا 454 00:39:33,053 --> 00:39:35,363 .الذّهب لم يكن في الجبل بل كان تحته 455 00:39:35,387 --> 00:39:40,530 وبينما كا العمال والحفارين يفنون أعمارهم في بناء سكة الحديد للبيض والتّعدين على معادن لهم 456 00:39:40,554 --> 00:39:42,387 .بنينا نحن امبراطوريتنا الخاصّة 457 00:39:44,137 --> 00:39:46,733 ليس لديّ أيّ رغبة بأن .تدخل منازلنا في الحرب 458 00:39:48,095 --> 00:39:49,527 .لكنك فشلت 459 00:39:50,095 --> 00:39:53,865 لن يكون هناك سلام إلى أن .(نقضي على الـ(فونغ هاي 460 00:39:55,053 --> 00:39:56,822 .هذه هي شروطي 461 00:40:10,804 --> 00:40:12,425 .بالطّبع 462 00:40:13,512 --> 00:40:17,113 .سأنظر في الأمر على الفور 463 00:40:26,345 --> 00:40:29,108 اللّعين حاول اغتيالك وأنت تصافحه؟ 464 00:40:29,762 --> 00:40:31,405 .كنت أودعه وحسب 465 00:40:33,429 --> 00:40:35,617 .لن نراه ثانيةً 466 00:40:42,804 --> 00:40:44,666 ما الّذي قاله؟ 467 00:40:45,262 --> 00:40:48,405 .غير مهمّ ما قاله 468 00:40:50,053 --> 00:40:51,631 .سيقمون بقتلي 469 00:41:24,205 --> 00:41:28,716 .يبدو وكأنّك مُضغت وبُصقت ودُوّس عليك 470 00:41:28,804 --> 00:41:32,303 .ذلك أفضل مما أشعر 471 00:41:34,178 --> 00:41:35,758 .لكنك نجحت في القدوم للمنزل 472 00:41:38,220 --> 00:41:39,637 .نجحت بذلك 473 00:41:42,846 --> 00:41:44,475 .حسناً إذاً 474 00:41:45,804 --> 00:41:48,029 .أراك في العمل 475 00:41:48,053 --> 00:41:49,988 أهذا كلّ شيء؟ 476 00:41:50,012 --> 00:41:51,899 ألن تسألني ما الّذي حدث؟ 477 00:41:52,679 --> 00:41:54,193 هل ستخبرني لو فعلت؟ 478 00:41:59,637 --> 00:42:01,345 .ذلك ما ظنّنته 479 00:42:04,679 --> 00:42:06,345 .(شكراً لك يا (لي 480 00:42:26,220 --> 00:42:28,530 .الأولاد مستيقظون، يمكن أن .أستفيد من بعض المساعدة 481 00:42:28,554 --> 00:42:30,571 .أريد أن أنام بضع ساعات فقط 482 00:42:30,595 --> 00:42:32,697 كمّ هو سيئ هذه المرّة؟ - .كلّ شيء بخير - 483 00:42:32,721 --> 00:42:34,405 .اهتمّمت بالأمر - بالتّأكيد، لهذا السّبّب - 484 00:42:34,429 --> 00:42:36,947 هناك رجل شرطة مسلّح ظلّ .جالساً بالخارج طوال اللّيل 485 00:42:36,971 --> 00:42:39,071 .قلت أنّي اهتمّمت بالأمر 486 00:42:39,095 --> 00:42:41,387 !أتذكّر عندما كان هذا يعني شيئاً 487 00:43:40,220 --> 00:43:42,884 {\fad(500,500)}|| محارب || هناك مشاهد للحلقة القادمة 488 00:45:07,462 --> 00:45:09,430 "الأصليّة Cinemax مسلسلات" 489 00:45:11,679 --> 00:45:13,759 .ماي لينغ)، إنّها شقيقتي) 490 00:45:13,978 --> 00:45:16,798 .كانت شقيقشك .الآن هيّ عدوتك 491 00:45:16,823 --> 00:45:17,704 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا)) 492 00:45:18,053 --> 00:45:20,095 .فتاك (لي) اختفى فجأة 493 00:45:20,721 --> 00:45:23,595 .لم أكن أتوقّع أن أجده يرتدي شارة 494 00:45:24,178 --> 00:45:25,554 .(سنزحف على الـ(لونغ زي 495 00:45:25,897 --> 00:45:28,690 .ليس لديهم فكرة عمّا هو آتٍ إليهم 496 00:45:29,470 --> 00:45:32,595 .يريدون حرباً؟ لنعطهم إيّاها 497 00:45:33,939 --> 00:45:37,532 {\fad(500,500)}|| محارب || Red_Chief : ترجمة