﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:00,080
<i> بينمــا كـنت نائمــاً </i>

2
00:00:00,080 --> 00:00:00,080
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki </i>

3
00:00:00,080 --> 00:00:03,380
<i> بينمــا كـنت نائمــاً </i>

4
00:00:18,380 --> 00:00:22,280
<i> مرةً أخرى... هذا الحلم مجدداً </i>

5
00:00:24,480 --> 00:00:29,580
<i> الحلم حيث أشعر كأنني بالفعل هناك على الرغم من أن الوقت لم يأتي بعد </i>

6
00:00:41,580 --> 00:00:44,380
<i> الحلم حيث حتى بعد أستيقاظي ، أنا ما زلت أشعر كأنني في الحلم </i>

7
00:00:44,380 --> 00:00:48,180
<i> ليلة من الكابوس </i>

8
00:00:48,180 --> 00:00:50,080
<i> حيث يبدو الصباح كأنهُ سوف لن يأتي </i>

9
00:00:52,180 --> 00:00:54,980
<i> الحلـقــــ 5 ــــة </i>

10
00:00:57,180 --> 00:00:59,980
<i> هناك صوت الذي يوقظ تلك الليلة </i>

11
00:01:00,780 --> 00:01:06,780
<i> الصوت الذي يؤكد لي من خلال أخباري بأن الليل قد تلاشى و الحلم قد أخفي نفسه بعيداً في المستقبل </i>

12
00:01:06,780 --> 00:01:11,180
<i> الصوت الذي يُريحني بقول ، " أنهُ الصباح الآن ، لذلك فأنهُ سيكون بخير " </i>

13
00:01:12,380 --> 00:01:16,580
<i> بالنسبة لي، أمي هي الصباح الذي يوقظ الليل </i>

14
00:01:18,280 --> 00:01:22,480
آه يا إلهي، لا أستطيع أن أصدقكِ

15
00:01:24,780 --> 00:01:27,180
أنا أنجبتكِ و كان لدي حساء الأعشاب البحرية

16
00:01:27,180 --> 00:01:29,980
هل تعتقدين بأن هذه هي غرفة لشخص؟ أنها حظيرة خنزير!

17
00:01:29,980 --> 00:01:32,580
هذا هو السبب بأنهُ لا يمكنني أن أكل لحم الخنزير!

18
00:01:32,580 --> 00:01:35,580
لأنكِ تأتين إلى ذهني !

19
00:01:37,780 --> 00:01:42,380
أمي، دعينا أنام لـ 5 دقائق أخرى هكذا

20
00:01:42,380 --> 00:01:45,380
ما الخطب معكِ ؟ هذا فظ

21
00:01:51,270 --> 00:01:54,410
هل لديكِ ذلك الحلم مرةً أخرى؟

22
00:02:27,780 --> 00:02:32,980
<i>♬  قلبي يدق بسرعة </i>

23
00:02:32,980 --> 00:02:37,980
<i>♬  هذا الشعور بالنشوة </i>

24
00:02:37,980 --> 00:02:39,780
<i>♬  رائحتك العطرة تنتشر بمهارة </i>

25
00:02:39,780 --> 00:02:41,480
وغد مجنون

26
00:02:47,380 --> 00:02:51,480
لماذا تغادر في وقت مبكر هذه الأيام ؟ أو هل تلتقي بشخصٍ ما؟

27
00:02:51,480 --> 00:02:54,980
لا، أنا أغادر في وقت مبكر لعدم مقابلة شخصٍ ما

28
00:02:54,980 --> 00:02:56,780
من هو الشخص ؟

29
00:02:59,980 --> 00:03:01,580
من هذا ؟

30
00:03:01,580 --> 00:03:03,880
نعم ، أشكرك

31
00:03:05,590 --> 00:03:07,660
يا أخي ، المنزل الذي عبرنا جلب لنا الماكريل

32
00:03:07,680 --> 00:03:09,880
أخرج و أجلبه

33
00:03:10,980 --> 00:03:13,980
مهلاً ! أنت أجلبه !
- نت أذهب. فأنا مستعجل !

34
00:03:13,980 --> 00:03:15,980
مهلاً ، أنا لا أستطيع ! إذا خرجت هكذا ، فهي ستُسيء الفهم

35
00:03:15,980 --> 00:03:17,180
أنت تبدو جذاباً . أنهُ جميل ! أذاً لماذا ؟!

36
00:03:17,180 --> 00:03:19,180
لهذا السبب ! أنهُ لأنني مشرقة فهذه هي المشكلة !

37
00:03:19,180 --> 00:03:21,980
أنا أبدو لطيف جداً للذهاب للخارج لأجل الماكريل . أنهُ غير طبيعي

38
00:03:21,980 --> 00:03:25,180
أنهُ وضع مثالي بالنسبة لها لتُسيء الفهم و أنا لا أريد ذلك، حسناً ؟

39
00:03:25,180 --> 00:03:27,180
أي نوع من الهراء هو هذا ؟

40
00:03:27,180 --> 00:03:29,780
فقط أتركني ! أنا بحاجة إلى التبرز !

41
00:03:29,780 --> 00:03:33,980
مـ .. مهلاً يا سيونغ وون ! مهلاً ، أيها الفاسق الصغير ! مهلاً !

42
00:03:43,780 --> 00:03:45,380
آه ، لقد كانت أنتِ

43
00:03:45,380 --> 00:03:49,180
أخيك الصغير قال بأنك لا تأكل كثيراً للإفطار

44
00:03:49,180 --> 00:03:51,580
و لكن هذا ليس جيداً ، و خاصة بالنسبة للرجال . فأنت لن تكون لديك الطاقة

45
00:03:51,580 --> 00:03:55,180
أنا لففت كل واحد منها على حدة ، لذلك أتركها في الثلاجة و أشويها لتناولها

46
00:03:55,180 --> 00:03:59,980
أنها متبله بالفعل لذلك كل ما عليك القيام به هو شواءها . أنها أسهل بكثير من غليان الرامين !

47
00:03:59,980 --> 00:04:01,580
حسناً ، أشكركِ !

48
00:04:01,580 --> 00:04:03,580
أذاً أنت تحب الماكريل !

49
00:04:03,580 --> 00:04:06,580
آه يا إلهي، أنا يجب أن أعطيتهُ بوقتٍ قريب

50
00:04:16,380 --> 00:04:17,780
- أنت مبكراً هذه الأيام
- نعم

51
00:04:17,780 --> 00:04:18,980
شراب مزدوج أمريكانو مع...

52
00:04:18,980 --> 00:04:22,780
شراب البندق . المرأة القصيرة الشعر طلبته للتو و غادرت

53
00:04:22,780 --> 00:04:26,580
أنها الآن في الحمام لكنها ستعود قريباً

54
00:04:26,580 --> 00:04:28,780
- هي هنا في هذا الوقت ؟!
- نعم

55
00:04:28,780 --> 00:04:31,780
شعرت كأنكما تفتقدان بعضكما البعض في الأيام القليلة الماضية

56
00:04:31,780 --> 00:04:35,980
لذلك أنا أشرت لها و أخبرتها بأنهُ إذا جاءت في وقتٍ مبكر، هي قد تصطدم بك

57
00:04:35,980 --> 00:04:37,180
لقد أبليت جيداً ، أليس كذلك؟

58
00:04:37,180 --> 00:04:38,980
لا، لماذا تفعلين شيئاً لا لزوم له...

59
00:04:38,980 --> 00:04:41,180
آه ، أنها هنا !

60
00:05:15,180 --> 00:05:16,980
جاي تشان ؟

61
00:05:37,680 --> 00:05:41,980
شراب أمريكانو مزدوج مع شراب البندق ، أليس كذلك؟

62
00:05:41,980 --> 00:05:44,180
هل أنتِ مطاردة ؟ أليس لديكِ أي شيء للقيام به؟

63
00:05:44,180 --> 00:05:46,180
أنتِ مُحق ، ليس لدي

64
00:05:46,180 --> 00:05:48,180
ولكن هل أنت في مناوبة الصباح هذه الأيام؟

65
00:05:48,180 --> 00:05:50,980
لم أكُن أعلم بأنك تُغادر في وقتٍ مبكر جداً ، لذلك لقد بذلت جهداً دون جدوى في الأيام القليلة الماضية !

66
00:05:50,980 --> 00:05:53,580
قُلتِ بأنكِ على أجازة . ألن تعودي إلى العمل؟

67
00:05:53,580 --> 00:05:56,980
إذا عُدت إلى العمل، فإنهُ سيكون من الصعب بالنسبة لك أن تراني. هل هذا ما تُريده ؟

68
00:05:56,980 --> 00:05:58,980
نعم، أنا أرغب بشدة بذلك

69
00:05:58,980 --> 00:06:03,580
آه مهما علينا أن نفعل؟ لأنني أحب رؤية وجهك أكثر من فكرة العودة إلى العمل

70
00:06:04,780 --> 00:06:07,280
ليس بأنكِ لا تريدين العودة إلى العمل؟

71
00:06:11,600 --> 00:06:14,120
أنا لا أقول بأنني لا أريد...

72
00:06:15,300 --> 00:06:20,180
أعلي أن أعود إلى العمل أم لا؟

73
00:06:21,580 --> 00:06:23,380
لماذا تسألينني ذلك؟

74
00:06:23,380 --> 00:06:26,280
لأنني حقاً لا أعرف

75
00:06:31,150 --> 00:06:35,790
<i>أنها 50:50، تنقسم بالتساوي إلى النصف
نموذج أعادة التعيين </i>

76
00:06:37,580 --> 00:06:40,580
لذلك أنت قرر

77
00:06:40,580 --> 00:06:43,080
أنا سأفعل ما تُخبرني به

78
00:06:44,180 --> 00:06:48,780
أعلي أن أعود إلى العمل أم لا ؟

79
00:06:48,780 --> 00:06:52,780
هل كونكِ مراسلة بتلك الصعوبة ؟ بأنكِ لا تريدين أن تعودي بسوء للغاية؟

80
00:06:53,770 --> 00:06:57,380
لا، أنهُ لأنني أريد أن أعود

81
00:06:58,250 --> 00:07:01,140
لأنني أريد حقاً أن...

82
00:07:20,380 --> 00:07:22,980
- أنت تبدو جيداً
- لقد ولدت بهذه الطريقة

83
00:07:22,980 --> 00:07:26,180
- هل أنت تواعد ؟
- أنا كذلك

84
00:07:26,180 --> 00:07:27,580
أنت حقاً تواعد شخصٍ ما؟!

85
00:07:27,580 --> 00:07:29,780
نعم ، قضاياي

86
00:07:30,910 --> 00:07:32,780
قضاياك...

87
00:07:37,180 --> 00:07:40,780
- مرحباً يا محامي !
- صباح الخير !

88
00:07:40,780 --> 00:07:43,180
أغلقه. أغلقه

89
00:07:43,180 --> 00:07:44,980
- أصعد
- سأصعد على الواحد التالي

90
00:07:44,980 --> 00:07:47,080
هو يجب أن ينزل

91
00:07:48,180 --> 00:07:50,180
مهلاً ، أصعد . يوجد الكثير من المساحة هنا

92
00:07:50,180 --> 00:07:52,180
- أرجوكم أدخلوا أكثر من ذلك بقليل !
- ليس هناك الكثير من المساحة...

93
00:07:52,180 --> 00:07:56,180
- آه يا إلهي
- آه  - هو يجب أن ينزل

94
00:07:56,180 --> 00:07:57,980
أصعد !

95
00:07:58,780 --> 00:08:00,380
أريد أن أتبول

96
00:08:00,380 --> 00:08:03,180
مهلاً ، يقول بأنهُ في عجلة من أمره . أصعد بالفعل

97
00:08:13,810 --> 00:08:17,550
هل غطيت اي قواعد ؟
كنتُ ساكون اسرع لو كنتُ في منصبك

98
00:08:18,240 --> 00:08:20,570
خلال وقتي ، كل ما تحتاجه كان شهر واحد...

99
00:08:20,570 --> 00:08:23,040
توقف قليلاً ، نحنُ مع حشداً من الناس

100
00:08:23,040 --> 00:08:26,310
انا اعني بأني حصلتُ على جائزة ترقية خلال شهر

101
00:08:27,820 --> 00:08:30,660
لكن هل كان هذا شيئ لا يمكنني التكلم به امام الناس ؟

102
00:08:30,660 --> 00:08:33,140
لا، بلتأكيد لا

103
00:08:33,140 --> 00:08:38,560
اوه! لقد فكرتَ في القضايا الاخرى، ليس فيما يتعلق بالعمل.

104
00:08:38,560 --> 00:08:40,920
هل هي الآنسة نام هونغ جو؟

105
00:08:43,820 --> 00:08:46,490
<i> نام هونغ جو؟ </i>

106
00:08:46,490 --> 00:08:49,210
- اراكم لاحقاً
-رافقتكَ السلامة

107
00:08:49,210 --> 00:08:53,780
آه ! مهلاً ، كنت أسرع طريقة عندما يأتي إلى تلك القواعد

108
00:08:53,780 --> 00:08:55,740
أبذل جهد اكثر بعد

109
00:08:59,470 --> 00:09:02,780
ما هي القواعد؟ القواعد التي نحن على علم بها؟

110
00:09:02,780 --> 00:09:06,950
الشائعات بخصوص انهُ سرق حبيبة المحامي لي لا بد من انها صحيحة

111
00:09:06,950 --> 00:09:10,240
- حقاً ؟
- استطيع سماع جميعكم

112
00:09:10,240 --> 00:09:14,140
حسناً اذا كنتَ تسمع، لماذا لا تعطينا الشهادة من جانبك ؟

113
00:09:14,140 --> 00:09:17,290
إذا تركت هذه الأنواع من الشائعات ، سوف تكبر بشكل أسوأ

114
00:09:17,290 --> 00:09:20,850
هذه الأنواع من الشائعات تزداد سوءاً مع اي عذر

115
00:09:20,850 --> 00:09:24,230
أي نوع من شخص هذه الآنسة نام هونغ جو؟

116
00:09:24,230 --> 00:09:25,470
انا لا حقاً لا اعرف ايضاً

117
00:09:25,470 --> 00:09:27,920
نام هونغ جو؟ نام هونغ جو من هونغ جو لحم بطن الخنزير ؟

118
00:09:27,920 --> 00:09:29,330
- اجل
- الذي يكون رائع مع حساء الكيمتشي ؟

119
00:09:29,330 --> 00:09:30,360
اجل، هذا هو

120
00:09:30,360 --> 00:09:32,370
أوه، أعتقد أننا يمكن أن نجدها هناك، هل كنتِ هناك؟

121
00:09:32,370 --> 00:09:36,000
لا ، ليس بعد. ولكن الشائعات تقول بأنها جميلة بجنون

122
00:09:36,000 --> 00:09:37,370
ومثقفة ايضاً

123
00:09:37,370 --> 00:09:41,870
انها جميلة وذكية؟ ما هو نوعها أذاً ؟
هل هي نوع المدعية العامة شين ؟

124
00:09:42,760 --> 00:09:44,510
ليست قريبة حتى

125
00:09:44,510 --> 00:09:47,380
صحيح المدعية شين ليست كافية لهذه الشائعات

126
00:09:47,380 --> 00:09:50,280
هذا ما اقوله. المدعية العامة شين هي...

127
00:09:50,280 --> 00:09:53,020
انها تستحق النظر بين الناس العاديين

128
00:09:53,020 --> 00:09:55,750
يقولون إن الآنسة نام هونغ جو على مستوى خاص بها.

129
00:09:55,750 --> 00:09:59,020
مثل الجدار لا أحد يستطيع التغلب عليها.

130
00:09:59,020 --> 00:10:03,410
من المنطقي، قال المحامي لي بأنها كانت مثل الشجرة لا تسقط بغض النظر مهما كنتِ هزيلة خلفها

131
00:10:03,410 --> 00:10:06,780
أسلوب الجمال الطاغي تماماً

132
00:10:08,040 --> 00:10:11,050
ماذا ؟! ماذا ؟ طا... طاغي ماذا؟

133
00:10:11,050 --> 00:10:15,180
انتَ تعلم، المرأة التي تلمك الرجال حول أصبعها مع الفكر والجمال.

134
00:10:15,180 --> 00:10:18,990
لكنها لم تعطي قلبها. طاغية الجمال.

135
00:10:18,990 --> 00:10:22,110
انتِ حقاً تأكلين كل اللحم بين كل زاوية وركن

136
00:10:22,110 --> 00:10:24,020
فماذا الآن؟ أي العظام في عداد المفقودين هذه المرة؟

137
00:10:24,020 --> 00:10:27,980
انا فقدتُ كاحل الدجاجة، قطعة حاسمة من الدجاج كله ، تكون بجنب الاجنحة

138
00:10:27,980 --> 00:10:31,810
حسناً ، أنهُ ليس كأنني آلة . لذلك عندما أنا ألفه لأيصال الطلبات

139
00:10:31,810 --> 00:10:36,540
قطعة يمكن أن تذهب هنا و آخرى يمكن أن تذهب إلى هناك.

140
00:10:36,540 --> 00:10:39,010
سأكون أكثر حذراً في المرة القادمة، حسناً ؟

141
00:10:39,010 --> 00:10:42,710
لقد طلبت 26 دجاجة كاملة من هذا المتجر

142
00:10:42,710 --> 00:10:46,640
إذا، من المنطق الخاص بك، قطعة تذهب هنا في حين تذهب آخر هناك، يجب أن يكون هناك وقت حيث أحصل على واحدة أكثر! صحيح؟

143
00:10:46,640 --> 00:10:47,310
صحيح

144
00:10:47,310 --> 00:10:50,520
لكن كما ترى انا لم احصل فقط على دجاجة واحدة فقط

145
00:10:50,520 --> 00:10:54,920
تقول القائمة الدجاج كله ولكن لماذا انا حرمت من تلك الدجاجة كلها ؟

146
00:10:54,920 --> 00:10:56,970
أين ذهبت تلك القطع المفقودة؟

147
00:10:56,970 --> 00:11:00,040
أيمكن أن يكون بأنك تأخذ هذه القطع لتصنع اخرى "دجاجة كاملة" ؟

148
00:11:00,040 --> 00:11:04,720
يا إلهي، انتِ حقاً بدأتِ... هل أنت ما يسمونه المستهلك الأسود أو شيء من هذا؟

149
00:11:04,720 --> 00:11:07,310
تحصلين على المال من خلال شجار وانتِ لا تملكين اي دليل !

150
00:11:07,310 --> 00:11:09,780
سوف تحصلين على معاقبة أذا قاضيتكِ

151
00:11:09,780 --> 00:11:12,080
دليل؟ لدي أدلة!

152
00:11:12,080 --> 00:11:15,810
لدي فيديو أخذته يبدأ من لحظة وصول الدجاج !

153
00:11:15,810 --> 00:11:17,970
لو ذهبنا من خلال الفيديو حينها-- آه !

154
00:11:17,970 --> 00:11:23,080
انتِ لقد اخبرتكِ بان تذهبي للبقالة ماذا تفعلين هُنا ؟ لعنة الله

155
00:11:23,080 --> 00:11:28,080
- انها من جسدي، لكن لا يمكنني ان افهمها . لا تهتم . أعتذر
- حسناً

156
00:11:28,080 --> 00:11:30,450
يبدو انها اصعب كلمة

157
00:11:30,450 --> 00:11:32,060
- تعالي
- سيدي سوف اعود

158
00:11:32,060 --> 00:11:34,110
- اسرعي
- سوف استمر برؤية اذا... آه !

159
00:11:34,110 --> 00:11:37,050
- ماذا سترين ؟ ما أنتِ ؟ الفاصل ؟!
- أمي ، لنسير بعد أن تدعيني أذهب

160
00:11:37,050 --> 00:11:38,750
أمي ! أمي!

161
00:11:39,480 --> 00:11:44,860
<i> رقم 5 لا تصدقها.</i>

162
00:11:49,860 --> 00:11:52,150
ما أنتِ؟ هاه؟

163
00:11:52,150 --> 00:11:55,740
ماذا حدث لمحلات البقالة، ولماذا فعلتِ مشهد عديم الفائدة في مكان عمل شخص آخر؟

164
00:11:55,740 --> 00:11:59,350
كنت تعتقدين أنه كان لا طائل منه، أيضاً، أليس كذلك؟

165
00:11:59,350 --> 00:12:02,910
كنت أتعامل مع المدعين العامين وضباط الشرطة،

166
00:12:02,910 --> 00:12:05,650
ولكن الآن أحاول الكشف عن الفساد في مفصل الدجاج

167
00:12:06,580 --> 00:12:10,980
انا حقاً اضيع مهاراتي، افرط في ذلك

168
00:12:13,780 --> 00:12:16,540
اذاً ماذا هل سوف تعودين للعمل ؟

169
00:12:17,520 --> 00:12:18,310
أنت رأيت ؟

170
00:12:18,310 --> 00:12:22,750
بالطبع رأيت ذلك ! تركت ذلك بنحو مبتذل على الطاولة، فقط تطلبي مني أن أرى ذلك !

171
00:12:23,560 --> 00:12:27,380
لماذا لا تجيبين ؟ هل سوف تعودين للعمل ؟

172
00:12:27,380 --> 00:12:28,920
اجل

173
00:12:31,880 --> 00:12:36,480
لقد قلتِ بأنكِ حلمتِ بأنكِ تموتين كمراسلة
لقد قلتِ بأنكِ خائفة من كونكِ مراسلة

174
00:12:36,510 --> 00:12:38,990
لقد قلتِ بأنكِ سوف تعيشين وتديرين المطعم معي

175
00:12:38,990 --> 00:12:42,390
لماذا قد غيرتِ رأيك؟ لماذا؟

176
00:12:43,220 --> 00:12:46,650
ليس انني غيرتُ رأيي بخصوص ذلك
المستقبل يُمكن ان يتغير

177
00:12:46,650 --> 00:12:50,760
لقد قلتِ لا يمكن ! لقد قلتِ المستقبل لا يتغير فقط لانكِ تعلمين ما سيحدث !

178
00:12:50,760 --> 00:12:54,650
لكنهُ تغير. انظري الى ما فعلهُ جاي تشان ، لقد انقذكِ وانقذني

179
00:12:54,650 --> 00:12:58,050
اذاً سوف تعودين للعمل ، وتثفين به ؟

180
00:12:58,050 --> 00:13:00,690
هل قال بانهُ سوف ينقذكِ؟ و بأنهُ يحميكِ ؟

181
00:13:00,690 --> 00:13:04,820
لا، حسناً... انهُ ليس هكذا

182
00:13:04,820 --> 00:13:07,380
لكن لنكن واقعيين! لقد غير المستقبل
لذلك لماذا لا استطيع!

183
00:13:07,380 --> 00:13:09,740
لا يمكنكِ! لا يمكنكِ ابداً !

184
00:13:09,740 --> 00:13:12,160
لماذا! ما الذي أفتقر له مقارنةً بـه...

185
00:13:12,160 --> 00:13:14,150
الكثير، هُنالك الكثير من الاشياء تفتقرين لها !

186
00:13:14,150 --> 00:13:17,270
أمي ! أنا أبنتكِ !

187
00:13:17,270 --> 00:13:18,810
الا يمكنكِ الثقة بي اكثر من أن تثقي به ؟!

188
00:13:18,810 --> 00:13:20,090
لا استطيع !

189
00:13:20,090 --> 00:13:24,630
الطريقة التي اراها ، انتِ اقل جدارة بالثقة و أكثر هشاشة بكثير منه

190
00:13:24,630 --> 00:13:27,880
انتِ تجعلينني اقلق كثيراً، وانتِ--!

191
00:13:30,190 --> 00:13:32,580
وانتِ اثمن بكثير!

192
00:13:37,430 --> 00:13:41,290
انتِ الوحيدة التي املكها في هذا العالم

193
00:13:42,960 --> 00:13:45,360
لا تتركيني ينتهي أمري بكوني وحيدة

194
00:13:47,090 --> 00:13:49,060
حسناً ؟

195
00:14:00,390 --> 00:14:03,760
هذهِ هي ابنتي

196
00:14:10,360 --> 00:14:12,260
آه يا إلهي ، آه يا إلهي

197
00:14:12,260 --> 00:14:13,730
نحن هُنا لتناول لحم بطن الخنزير !

198
00:14:13,730 --> 00:14:15,060
مرحباً !

199
00:14:15,060 --> 00:14:16,000
مجدداً؟!

200
00:14:16,000 --> 00:14:19,390
لم اتناول الافطار لذلك أنا جائع حقاً

201
00:14:20,250 --> 00:14:24,600
44,007... 44,008...

202
00:14:24,600 --> 00:14:25,940
44,009...

203
00:14:25,940 --> 00:14:28,080
ما الذي يفعله ؟

204
00:14:28,080 --> 00:14:29,840
الأحتجاج في غوانغ هوا مون أمس.

205
00:14:29,840 --> 00:14:35,200
لقد قال بانهُ سوف يعد الارقام واحدة تلو الاخرى ويقارنها مع تقديرات الشرطة و مضيف الحدث.

206
00:14:35,200 --> 00:14:37,140
اذاً لقد حصل على وقت طويل في يديه

207
00:14:37,140 --> 00:14:39,190
- 44,015
- مهلاً

208
00:14:39,190 --> 00:14:42,120
هونغ داي هيون. أعادة نام هونغ جو الأسبوع المقبل ، أليس كذالك ؟

209
00:14:42,120 --> 00:14:44,240
ماذا قررت ؟ هل ستعود ؟

210
00:14:44,240 --> 00:14:47,090
44,019، لماذا تسألني هذا ؟ 44,020.

211
00:14:47,090 --> 00:14:50,470
كنت من المفترض أن تشُكيل فريق جديد، وأنا من المفترض أن اشكل العدد وإعطاء ذلك.

212
00:14:50,470 --> 00:14:53,130
مهلاً لقد كنتَ الزميل الأقدم المباشر لها
عليك النظر خلفها و ليس أنا !

213
00:14:53,130 --> 00:14:54,610
44,024...

214
00:14:54,610 --> 00:14:57,140
- 4. 9
- 4. 9

215
00:14:57,140 --> 00:14:59,760
آه يا قائد ! لقد نسيت بسببك !

216
00:14:59,760 --> 00:15:02,740
انتَ زميلي الأقدم ، انا لا اتمنى حتى ان تنظر خلفي

217
00:15:02,740 --> 00:15:04,620
ولكن ليس من المفترض أن تبرم الأمور أيضاً !

218
00:15:04,620 --> 00:15:07,080
مهلاً ، عندما يشاهدنا الناس سوف يظنون بأنكَ زميلي الأقدم

219
00:15:07,080 --> 00:15:09,600
ما الذي سوف تفعله؟ هل اعد نام هونغ جو داخلة ام ماذا !

220
00:15:09,600 --> 00:15:11,850
1 ، 2 ، 3

221
00:15:11,850 --> 00:15:14,900
- أنت محبط جداً ، قطعة من--
- 4، 5.

222
00:15:14,900 --> 00:15:17,150
6 ، 7

223
00:15:17,150 --> 00:15:19,640
- ثمانية...
- يا إلهي

224
00:15:19,640 --> 00:15:22,330
انه مجنون.

225
00:15:22,330 --> 00:15:26,030
لننهي الأجتماع هنا. لذا واجب الغداء ، أين هو الغداء اليوم؟

226
00:15:26,030 --> 00:15:28,770
- أوه، سأكون على الواجهة الأمامية
- يا رئيس !

227
00:15:28,770 --> 00:15:33,260
لماذا رفضت الأوراق التي حولتها
في ما يتعلق بحادث الضرب و الفرار الذي يسيطر عليه دوي؟

228
00:15:33,260 --> 00:15:36,280
لقد كتبتُ السبب في الملفات

229
00:15:36,280 --> 00:15:40,200
من المفيد توجيه الأتهام إلى الراكب مع
المسؤولية عن السماح للقيادة في حالة سكر.

230
00:15:40,200 --> 00:15:41,360
انتِ تعرفين كيف هي.

231
00:15:41,360 --> 00:15:44,980
حتى لو لاحقنا هذا، فإن معظم العقوبة التي سيحصلون عليها هي غرامة و حكم المحكمة بـ غير مذنب

232
00:15:44,980 --> 00:15:47,460
تماماً مثل حكم المحكمة الصادر في الشهر الماضي.

233
00:15:47,460 --> 00:15:49,140
- الى أين سنذهب اليوم ؟
- اليوم...

234
00:15:49,140 --> 00:15:52,850
كانت هناك سابقة قضائية في العام الماضي لتلقي المراقبة على تلك الجريمة.

235
00:15:52,850 --> 00:15:57,590
ماذا عن اليابان؟ ومع نفس القضية، قضت محكمتهم بالسجن لمدة عامين في السجن للراكب

236
00:15:57,590 --> 00:16:00,970
صحيح! رأيت تلك الملفات أيضاً. هل حالتك مماثلة؟

237
00:16:00,970 --> 00:16:04,200
نعم . في الواقع، انها أكثر شدة.

238
00:16:04,200 --> 00:16:08,170
<i> بعد أن شربوا الكثير معاً ، هو أسترجع المفاتيح
من سائق صف السيارات وأعطاه لصديقه لقيادة السيارة.</i>

239
00:16:08,170 --> 00:16:11,190
<i>أخبره بأنه يعرف طريقة لتجنب
نقاط تفتيش دوي وطلب منه ايصاله إلى المنزل.</i>

240
00:16:11,190 --> 00:16:15,740
<i> في هذه المرحلة، هذا هو التحريض. التحريض والمساعدة في الشرب والقيادة.</i>

241
00:16:19,480 --> 00:16:22,890
<i>ونتيجة لهذا الحادث، فقد طفل يبلغ من العمر 9 سنوات والديه.</i>

242
00:16:22,890 --> 00:16:26,740
<i> يقولون أنه يجب أن يكون كيس فغر القولون عالقاً إلى جانبه لبقية حياته </i>

243
00:16:27,650 --> 00:16:30,240
كانت هذه حالة كان يمكن منعها إذا توقف الراكب عن القيادة !

244
00:16:30,240 --> 00:16:31,950
نحن نعامله بسخاء من خلال الملاحقة القضائية على المسؤولية عن السماح بالقيادة في حالة سكر!

245
00:16:31,950 --> 00:16:33,600
انها ليست كثيرة، وغير كافية !

246
00:16:33,600 --> 00:16:37,630
حتى انه لم يقود بنفسه،أنتِ تكونين قاسية . هو قد سلم السائق مفاتيحه فقط

247
00:16:37,630 --> 00:16:41,090
لا يمكنكِ اتهام الجميع بأنه مجرم لمجرد أنكِ مدعية عامة !

248
00:16:41,090 --> 00:16:44,090
- يا رئيس!
- يا مساعدة الرئيس سون !

249
00:16:45,320 --> 00:16:47,350
الآن، الآن، لنتناول الطعام اولاً

250
00:16:47,350 --> 00:16:49,500
وإذا طال أمد الجوع، فحتى الجرائم التي يمكن حلها بسهولة لا يمكن حلها.

251
00:16:49,500 --> 00:16:51,240
أيها المدعي العام جيونغ ، ماذا عن الغداء ؟

252
00:16:51,240 --> 00:16:54,140
نعم . لقد قررت على متجر تون كات سو بالقرب من هنا. تشيون ها تون كات سو.

253
00:16:54,140 --> 00:16:58,950
أوه، ايها المبتدئ . هل قرأت ذهني؟ لقد اشتقتُ لبعض التون كات سو!

254
00:16:58,950 --> 00:17:01,900
آه، تون كات سو من مطعم تشيون ها جيد!

255
00:17:01,900 --> 00:17:05,820
و لكن الرئيس قد شرب البارحة
و عليه أفراغ معدته

256
00:17:05,820 --> 00:17:09,420
لقد سمعتُ عن حساء الكيمتشي من مكان يسمى هونغ جو لحم بطن الخنزير انه عمل فني.

257
00:17:09,420 --> 00:17:12,690
هذا المكان بعيد جداً لذلك دعونا نذهب إلى مكانٍ قريب. هنا...

258
00:17:12,690 --> 00:17:15,230
نعم ! هناك طن من أماكن حساء الكيمتشي في مكانٍ قريب هنا.

259
00:17:15,230 --> 00:17:18,620
اذاً دعونا نذهب إلى هونغ جو لحم بطن الخنزير

260
00:17:18,620 --> 00:17:21,190
الطقس لطيف اليوم، لذلك يمكننا المشي كذلك لممارسة الرياضة.

261
00:17:21,190 --> 00:17:22,460
لنذهب !

262
00:17:22,460 --> 00:17:25,010
الطقس كان رائع في الآونة الأخيرة، الا توافق؟

263
00:17:25,010 --> 00:17:29,180
انا دائماً انزل قبل المحطة حتى امشي للعمل في الآونة الأخيرة

264
00:17:29,180 --> 00:17:31,680
هل نذهب ؟

265
00:17:31,680 --> 00:17:34,240
أساساً الأحلام تفسر على هذا.

266
00:17:34,240 --> 00:17:39,740
- كان لديك أحلام حول مختلف الناس، ومعظمهم حول جاي تشان في الآونة الأخيرة.
- نعم.

267
00:17:39,740 --> 00:17:44,600
أحلام جاي تشان هي عنكِ، و أحلامي هي حول جاي تشان.

268
00:17:44,600 --> 00:17:47,170
حقاً ؟ مثير للإعجاب.

269
00:17:47,170 --> 00:17:49,380
يجب أن يكون هناك نوعاً ما من الحكم هنا.

270
00:17:49,380 --> 00:17:52,420
اول شخص حلم هو انتِ،هونغ جو، و من ثم جاي تشان

271
00:17:52,420 --> 00:17:56,990
وأخيراً ، أنا. إذا كُنا نفكر في هذا المرض المعدي، كنتِ المريضة رقم صفر.

272
00:17:56,990 --> 00:17:59,460
الأخرون لا يصابون بالهواء أو اللمس الجسدي.

273
00:17:59,460 --> 00:18:01,920
لأنه إذا كان الأمر كذلك، عندئذ يجب أن يكون هناك
المزيد من الأشخاص المصابين.

274
00:18:01,920 --> 00:18:04,390
مهلاً ، هل أنا نوع من مريض الأمراض المعدية؟

275
00:18:04,390 --> 00:18:07,550
أنا أقول فقط لتبسيط الأمر

276
00:18:07,550 --> 00:18:10,650
- أنتِ لا تحبين وجود هذه الأحلام ؟
- بالطبع .

277
00:18:10,650 --> 00:18:14,490
وأتساءل عما إذا كنت قد بعتُ البلاد في حياتي الماضية وأنا معاقبة على ذلك

278
00:18:14,490 --> 00:18:17,480
لا ، لقد انقذتِ البلاد في حياتكِ السابقة

279
00:18:17,480 --> 00:18:22,690
وإذا اكتشفنا قواعد وأنماط هذه الأحلام، يمكننا منع جميع أنواع الجرائم أو الكوارث الطبيعية.

280
00:18:22,690 --> 00:18:26,820
انتظري، ماذا لو كنتِ حلمتِ بالحروب والإرهاب؟

281
00:18:26,820 --> 00:18:30,190
هونغ جو، أعتقد بأننا يجب أن نتقن لغة جديدة.

282
00:18:30,190 --> 00:18:36,480
بهذه الطريقة، يمكننا التواصل مع أجزاء أخرى من العالم! أستمعي ، أستطيع أن أتكلم قليلاً من الألمانية.

283
00:18:36,480 --> 00:18:40,250
<i> - غو تان تاغ.
- هو طبيعي بأخلاق جيدة </i>

284
00:18:40,250 --> 00:18:43,160
وعلاوة على ذلك، رجل وسيم. النمط الأمريكي.

285
00:18:43,160 --> 00:18:47,160
انها لأنه يأخذ مني. أليس مظهره مرآة بالضبط لي؟

286
00:18:47,160 --> 00:18:48,940
عندما يذهب للخارج، والناس

287
00:18:48,980 --> 00:18:52,880
يذهبون بجنون بأنني ربيت أخي جيداً

288
00:18:53,880 --> 00:18:56,210
- يمكنني الحصول على إيصال نقداً، أليس كذلك؟
- بالطبع!

289
00:18:56,210 --> 00:18:57,310
أشكركِ

290
00:18:57,310 --> 00:18:59,720
انتَ متحمس جداً

291
00:18:59,720 --> 00:19:01,320
هل تعجبك رؤيتك لتلك الأحلام ؟

292
00:19:01,320 --> 00:19:02,990
بالطبع ، تُعجبني !

293
00:19:02,990 --> 00:19:06,680
و أذاً ماذا لديك حلم حيث أنت تموت ؟

294
00:19:07,950 --> 00:19:09,890
ما الذي تتحدثين عنه؟ يا لهُ من سوء حظ

295
00:19:09,890 --> 00:19:14,480
حسناً ، أنت شرطي. ماذا لو كنتَ تحلم بالموت بسبب أتخاذ بعض الإجراءات الخطيرة؟

296
00:19:14,480 --> 00:19:15,840
هل سوف تترك عملك ؟

297
00:19:15,840 --> 00:19:20,190
هل أنتِ مجنونة ؟
لقد عملت بجد لأصبح رجل شرطة

298
00:19:20,190 --> 00:19:22,390
ولكن يمكن أن تموت إذا بقيت رجل شرطة

299
00:19:22,390 --> 00:19:25,260
يمكنني فقط تغيره طالما أمضي

300
00:19:26,790 --> 00:19:30,580
سوف يكون من الجيد تغيره، أستطيع تغيره

301
00:19:32,230 --> 00:19:36,290
حقاً ؟ هل تفكر هكذا حقاً ؟

302
00:19:37,460 --> 00:19:39,590
أخرج !

303
00:19:42,110 --> 00:19:43,320
أمي، ما الخطب ؟

304
00:19:43,320 --> 00:19:46,720
من هي والدتك ؟ أخرج ، حالاً !

305
00:19:46,720 --> 00:19:48,650
- أمي!
- أمي، لكن ..

306
00:19:48,650 --> 00:19:51,340
من هي والدتك ؟ توقف عن الكلام الفارغ ! أخرج !

307
00:19:51,340 --> 00:19:53,670
أخرج الآن !

308
00:20:08,880 --> 00:20:12,180
لماذا هي هكذا فجأة؟ هل قُلت شيئاً خاطئاً ؟

309
00:20:12,180 --> 00:20:16,140
لا... أنا لا أعتقد أنهُ بسببك و لكن بسببي

310
00:20:16,140 --> 00:20:18,000
لقد طلبت الحصول على أيصال نقدي

311
00:20:18,000 --> 00:20:21,330
لماذا فعلت ذلك يا زميلي الأقدم ؟ أنهُ لم يكلف حتى الكثير

312
00:20:21,330 --> 00:20:24,190
حتى أنها أعطتنا وعاء الأرز على المنزل

313
00:20:33,930 --> 00:20:35,580
هان وو تاك؟

314
00:20:38,870 --> 00:20:40,690
<i> الشرطة </i>

315
00:20:44,730 --> 00:20:46,570
- أهلاً بكم !
- أهلاً بكم !

316
00:20:46,570 --> 00:20:49,010
أجلسوا أينما كان مُريحاً

317
00:20:52,670 --> 00:20:56,660
آه أنظروا ! جاء مدعينا العام جيونغ !

318
00:20:56,660 --> 00:20:59,590
آه مبتدئ ، لابد أن تكون قريباً من المالكة هنا !

319
00:20:59,590 --> 00:21:01,510
بالطبع، بما أنهُ منتظم هنا

320
00:21:01,510 --> 00:21:05,290
آه. أذاً أنتما الأثنين حقاً في هذا النوع من العلاقة ، مثل الشائعـ...

321
00:21:05,290 --> 00:21:07,310
لا، نحن لسنا كذلك

322
00:21:07,310 --> 00:21:11,270
إذا كان المدعي العام جيونغ هو منتظم هنا، فهل أنتِ ذاهبة للأهتمام بنا مع بعض السبريت على المنزل؟

323
00:21:11,270 --> 00:21:14,980
الناس الذين يطلبون المشروبات الغازية على المنزل في المطاعم هكذا

324
00:21:14,980 --> 00:21:18,030
أو الناس الذين يسألون عن الزلابية على المنزل في المطاعم الصينية يبدوون حقاً محتاجين إلي

325
00:21:18,030 --> 00:21:19,970
يبدو كأنهم كشط منهم

326
00:21:19,970 --> 00:21:23,700
لا ، أنهُ ليس من هذا القبيل. بالطبع، نحن سنقدم لكم البعض على المنزل

327
00:21:23,700 --> 00:21:25,430
فقط أنتظروا بضع دقائق !

328
00:21:25,430 --> 00:21:29,500
آه ، أنها يجب أن تكون نام هونغ جو . أنها جميلة جداً

329
00:21:29,500 --> 00:21:31,810
ويبدو أنها مثقفة ، و ماذا تسميها ؟

330
00:21:31,810 --> 00:21:34,410
لديها أسلوب طاغي الجمال ؟

331
00:21:36,330 --> 00:21:38,250
أهذا هو أسلوبها ؟

332
00:21:39,140 --> 00:21:40,650
بالطبع

333
00:21:42,390 --> 00:21:46,830
يا ربنا، الذي تمنحنا دائماً نعمة و حكمة

334
00:21:46,830 --> 00:21:51,630
أمنح الحكمة لكل واحد منا على هذا الفريق

335
00:21:51,630 --> 00:21:56,740
و قودنا حتى نتمكن من رؤية العدالة في محاكمة الخطايا للآخرين

336
00:21:56,740 --> 00:22:02,260
طفل واحد أصبح يتيماً بسبب حادثة واحدة و يتعين عليه أن يعيش بقية حياته مع أعاقة

337
00:22:02,260 --> 00:22:05,460
و الشخص الذي لم يمنع الحادث، جنباً إلى جنب مع الشخص الذي تسبب في الحادث

338
00:22:05,460 --> 00:22:08,290
يجب أن يعتبروا خاطئين أيضاً في هذه المأساة

339
00:22:08,290 --> 00:22:12,790
أرجوك أرسل العدالة حتى إلى الشخص المسؤول مع سيفك...

340
00:22:12,790 --> 00:22:16,060
الشخص الذي تسبب في حادث سيارة لم يتسبب في جريمة متعمدة بل كان غير مقصود

341
00:22:16,060 --> 00:22:19,080
لا يمكن للمرء أن يُحرض على حادث لا يمكن التنبؤ به

342
00:22:19,080 --> 00:22:21,240
و بالتالي لا يمكننا أن نسأل عن عقابه...

343
00:22:21,240 --> 00:22:27,080
- حادث السيارة بسبب الشرب و القيادة هو واضح حادث يمكن التنبؤ به . يمكن التنبؤ به جداً
- نعم

344
00:22:27,080 --> 00:22:32,770
يا رب، من الواضح جداً أنهُ ينبغي لنا توجيه الأتهام إلى الشخص الذي قد توقع بوضوح مثل هذه الإمكانية بعد تجاهلها...

345
00:22:32,770 --> 00:22:36,440
بهذا المنطق ، هناك عدد لا يحصى من الأطفال الذين يتضورون جوعاً في هذا العالم

346
00:22:36,440 --> 00:22:40,450
لذلك أولئك الذين لا يتبرعون و أختيار لتجاهله يجب أيضاً معاقبة...

347
00:22:40,450 --> 00:22:43,640
أنقذنا من الخبيثين الذين يحاولون جرفنا بعيداً عن النقطة...

348
00:22:43,640 --> 00:22:47,270
أننا نعيش في مجتمع نتمسك فيه بمبدأ الكبار يكونون أولاً

349
00:22:47,270 --> 00:22:48,700
أحترمي أولئك الذين فوقكِ و...

350
00:22:48,700 --> 00:22:52,970
ماذا؟ لماذا مبدأ الكبار يكونون أولاً في صلاتنا إلى الرب ؟

351
00:22:52,970 --> 00:22:54,640
أليـ .. أليست تلك الكونفوشيوسية ؟

352
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
إذا كان المذهب ينطبق ، فيمكن قول ذلك

353
00:22:57,040 --> 00:22:58,640
ألا تعرفين عن الحوار بين الأديان ؟

354
00:22:58,640 --> 00:23:02,750
دعونا لا نكون هكذا . ماذا عن التصويت ببساطة للغالبية؟

355
00:23:02,750 --> 00:23:04,120
- الديمقراطية
- فكرة جيدة

356
00:23:04,120 --> 00:23:06,130
يا آنسة ، أيمكن أن يكون لدينا السبريت على المنزل؟

357
00:23:06,130 --> 00:23:09,090
- لا حاجة ، أرجوكِ دوني ذلك على الأيصال
- بالتأكيد

358
00:23:09,090 --> 00:23:11,650
حسناً ، أذاً دعونا نقرر مع التصويت

359
00:23:11,650 --> 00:23:16,530
أولئك الذين يعتقدون أن الركاب الذين لم يتوقفوا عن الشرب و قادوا ينبغي أيضاً أن يكونوا مسؤولين ، أرفعوا يدكم

360
00:23:22,370 --> 00:23:25,060
لا ينبغي أن يكونوا مسؤولين ، أرفعوا يدكم

361
00:23:28,080 --> 00:23:31,730
أيها المدعي العام جيونغ ، ماذا تفعل ؟ لماذا لا ترفع يدك ؟

362
00:23:31,730 --> 00:23:36,600
كلا الجانبين لديهما وجهاتهم ، لذلك لا بد لي من التفكير لفترة أطول للعثور على أجابتي

363
00:23:36,600 --> 00:23:38,520
لا تكون دبلوماسية و تذكر رأيك !

364
00:23:38,520 --> 00:23:40,900
إذا قُمت بالرد على حالة من هذا القبيل ، فهذا جُبن

365
00:23:40,900 --> 00:23:42,690
ألا تظنين ذلك ؟

366
00:23:44,050 --> 00:23:47,060
لماذا تسألينني ذلك؟

367
00:23:47,060 --> 00:23:51,230
كنت أتساءل فقط إذا كنت أنا فقط من تعتقد بأنهُ جُبن

368
00:23:55,020 --> 00:24:00,010
حسناً... أولاً ، أعتقد بأن هذا النوع من الصلاة

369
00:24:00,720 --> 00:24:04,970
هو عمل يتعارض مع حياد الموظفين العموميين أتجاه الدين

370
00:24:04,970 --> 00:24:08,080
لا، نحن جميعاً مؤمنين

371
00:24:08,080 --> 00:24:10,310
هيا ، مُحال

372
00:24:10,310 --> 00:24:11,970
لماذا ؟

373
00:24:11,970 --> 00:24:15,420
على الأكثر، 20 بالمئة من الكوريين هم مسيحيين

374
00:24:15,420 --> 00:24:20,660
أذاً أحتمال أن كل أربعة منكم مسيحي هو 0.2 إلى السلطة الرابعة إي هو 0.0016

375
00:24:20,660 --> 00:24:24,090
هذا الأحتمال هو أقل من أحتمال أن تكوني قادرة على رؤية قوس قزح مزدوج في حياتكِ

376
00:24:24,090 --> 00:24:26,310
أنهُ لن يكون منطقياً

377
00:24:27,240 --> 00:24:32,300
و هو ما يعني أن شخصاً ما في هذه المجموعة يُخفي أيمانه أو أيمانها و أن يكون أدراكاً للجهات العليا

378
00:24:32,300 --> 00:24:37,860
ولا يصلي و يحافظ على أرضه في هذا النوع من التنظيم ، فهذا يعني بأن معتقداته هي ثابتة

379
00:24:38,840 --> 00:24:43,040
أنا لا أعتقد بأن دبلوماسيته جبانة

380
00:24:43,040 --> 00:24:45,560
أنهُ ربما في الواقع يُفكر أكثر من ذلك، في محاولة للحكم من خلال معتقداته

381
00:24:45,560 --> 00:24:48,230
أكثر صدقاً من البعض

382
00:24:49,020 --> 00:24:51,060
هل هذا الجواب على سؤالكِ ؟

383
00:24:53,720 --> 00:24:58,000
رائع ، من تلك السيدة ؟ الطريقة التي تتحدث بها ليست مزحة

384
00:25:00,510 --> 00:25:05,570
الطريقة التي تتحدث بها . سمعت ذلك في مكانٍ ما

385
00:25:06,560 --> 00:25:13,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki </i>

386
00:25:18,640 --> 00:25:20,770
- نام هونغ جو !
- يا إلهي !

387
00:25:20,770 --> 00:25:22,330
لقد أخفتني !

388
00:25:22,330 --> 00:25:24,800
تلك المرأة في وقتٍ سابق في المطعم ! أنها مراسلة !

389
00:25:24,800 --> 00:25:26,230
المراسلة نام هونغ جو !

390
00:25:26,230 --> 00:25:29,110
هي كانت مراسلة أخبار في محطة البث أس بي سي

391
00:25:29,780 --> 00:25:33,070
هي قصت شعرها، لذلك لم أتعرف عليها . ولكن أنها هنا . أنها هي

392
00:25:33,070 --> 00:25:34,520
لا عجب

393
00:25:34,520 --> 00:25:36,560
أي نوع من المراسلة ؟

394
00:25:36,560 --> 00:25:39,600
يا إلهي ، هي كانت شرسة حقاً

395
00:25:40,470 --> 00:25:44,200
عندما يخرج المشتبه بهم ، هي تضع نفسها بشكلٍ غير طبيعي جيداً

396
00:25:44,200 --> 00:25:46,660
هي ستقف مباشرة أمامهم ، و بجانبهم، و تُخرج الشهادات

397
00:25:46,660 --> 00:25:49,700
كان صوتها عالي أيضاً ، كُنا نظن أنها أبتلعت مكبر صوت

398
00:25:49,700 --> 00:25:51,280
كلمة واحدة فقط !

399
00:25:51,280 --> 00:25:54,770
<i> رئيس الأدعاء العام الحالي الذي يتعرض لمضايقات جنسية بشكل متسلسل للمدعيات العامات </i>

400
00:25:54,770 --> 00:25:57,370
<i> خلال عشاء الشركة هو تسبب بـ جدل الآن </i>

401
00:25:57,370 --> 00:26:00,460
في العام الماضي أو نحو ذلك، الذي أبلغ عن قضية التحرش الجنسية لرئيس الأدعاء العام في الأدعاء العام منطقة يون جو

402
00:26:00,460 --> 00:26:02,460
هي المراسلة التي كشفت ذلك و جعلته يُطرد

403
00:26:02,460 --> 00:26:08,260
<i> لقد تم العثور على أنهُ سيختار بعض المدعيات العامات و يلمسهن بشكلٍ غير مناسب </i>

404
00:26:08,260 --> 00:26:11,730
ولكن بعد ذلك ، هي أختفت فجأة بدون كلمةٍ واحدة

405
00:26:11,730 --> 00:26:14,310
ذلك ظننت بأنها ذهبت إلى مكانٍ ما كـ مراسلة

406
00:26:14,310 --> 00:26:17,950
لماذا مثل هذه المراسلة المشهورة تعمل في مطعم؟

407
00:26:17,950 --> 00:26:20,450
أعرف. أنا أتساءل أيضاً

408
00:26:20,450 --> 00:26:22,780
أنها ليست النوع الذي يستقيل من كونها مراسلة

409
00:26:22,780 --> 00:26:25,410
علي أن أذهب و أسألها

410
00:26:31,040 --> 00:26:36,380
<i> مضيف الحدث من أحتجاج الشموع غوانغ هوا مون يقدر عدد الحضور ليكون حوالي 700،000 شخص </i>

411
00:26:36,380 --> 00:26:41,890
<i> ومع ذلك ، فإن التقدير الذي قدمته الشرطة كان 150،000 الذي كان أقل بكثير من العدد السابق </i>

412
00:26:41,890 --> 00:26:47,630
<i> سبب هذا الأختلاف الكبير يرجع إلى الطريقة التي يستخدمونها لحساب رؤساء وجهات النظر لديهم </i>

413
00:26:47,630 --> 00:26:50,870
<i> يقوم المضيفون بحساب الأشخاص من بداية الحدث... </i>

414
00:26:50,870 --> 00:26:54,640
<i> إذا عددنا كل ذلك، فسيتم القبض عليهم جميعاً . كلهم </i>

415
00:26:54,640 --> 00:26:56,540
<i> إذا كُنا لن نقبض على جميعهم ، فأذاً ماذا؟ </i>

416
00:26:56,540 --> 00:26:59,040
<i> لنفكر في الأمر مع أخذ المشكلة الفعلية في الأعتبار </i>

417
00:26:59,040 --> 00:27:02,200
<i> - يا إلهي
- طلبت أن تكون مسؤولاً عن توفير طريقة تؤدي إلى حدوث ذلك... </i>

418
00:27:02,200 --> 00:27:05,560
<i> أعني أننا نتحدث عن حادث سيارة </i>

419
00:27:06,160 --> 00:27:10,010
<i> ولكن عندما عددت شخصياً حضور الأحتجاج </i>

420
00:27:10,010 --> 00:27:15,870
<i> في 6 مساءً ، كان العدد الإجمالي حوالي 307،000 </i>

421
00:27:15,870 --> 00:27:17,480
هل تأذيتِ ؟

422
00:27:18,070 --> 00:27:19,860
أين ؟

423
00:27:19,860 --> 00:27:24,660
يجب أن تكوني حذرة . أتركِ هذه . أنا سأُنهيها

424
00:27:25,920 --> 00:27:28,640
هل تبكين ؟ هل تؤلم إلى تلك الدرجة ؟

425
00:27:28,640 --> 00:27:31,340
أعلينا الذهاب إلى المستشفى؟

426
00:27:31,340 --> 00:27:35,510
أمي، أنا لا أعتقد بأن هذا هو البصل الحلو . فـ عينيّ تؤلمني كثيراً

427
00:29:05,090 --> 00:29:07,870
- داي سيوب!
- نعم!

428
00:29:07,870 --> 00:29:09,600
هنا، هذه الطلبية الأخيرة

429
00:29:09,600 --> 00:29:12,300
حسنا، سأعود

430
00:29:28,460 --> 00:29:32,600
ماذا... ألهذا قام بأخذ بعض قطع الدجاج؟

431
00:29:36,410 --> 00:29:39,280
نعم، لنتحمل

432
00:29:39,280 --> 00:29:44,700
من أنا لأتفوه بشيء؟ ليس لدي القوة حتى لأجادل

433
00:30:04,510 --> 00:30:07,200
<i>وبعدها ماذا لو حلمت بحلم توفيت فيه؟</i>

434
00:30:07,200 --> 00:30:11,120
<i>سيكون الأمر على ما يرام إن غيرته، سأغيره</i>

435
00:30:13,360 --> 00:30:17,020
<i>مارس 17 ، 2017
جامعة ميونغ وون حفل ضوء شمعة 28 مارس الساعة 8 مساءا </i>

436
00:30:40,990 --> 00:30:43,360
<i>مارس 17 ، 2017
جامعة ميونغ وون حفل ضوء شمعة 28 مارس الساعة 8 مساءا </i>

437
00:30:56,140 --> 00:30:59,220
<i>جامعة ميونغ وون </i>

438
00:31:26,170 --> 00:31:28,030
ما الذي تفعلانه؟

439
00:31:29,610 --> 00:31:31,600
أنا أيضا أب

440
00:31:31,600 --> 00:31:35,540
منذ ذاك الحادث، بكيت كثيرا بعدما سمعت بأن تلك الطفل أصبح يتيماً

441
00:31:35,540 --> 00:31:40,870
لكن كما تعلمين، لست من كان يقود. الخطأ الوحيد الذي ارتكبته هو أنني كنت في مقعد الراكب

442
00:31:40,870 --> 00:31:43,570
أنا! أنا لم أقتلهما !

443
00:31:43,570 --> 00:31:45,680
لم تجلس على مقعد الراكب فحسب

444
00:31:45,680 --> 00:31:49,170
لقد أعطيته مفتاح السيارة وأعلمته أي طرق يسلكها ليتجاوز تفتيشات القيادة تحت تأثير الكحول

445
00:31:49,170 --> 00:31:52,960
هل هي جريمة إن قمت بإعطائه مفاتيح السيارة؟ حتى إن لم يكن أنا أحد آخر كان ليفعل ذلك

446
00:31:52,960 --> 00:31:55,890
حتى إن حاولت منعه ، هو من النوع الذي سيقوم بالقيادة مع ذلك

447
00:31:55,890 --> 00:31:59,270
لنتحدث بصراحة ، هل قمت بجره من عنقه ليقود؟

448
00:31:59,270 --> 00:32:01,100
أم قمت بضربه؟

449
00:32:01,100 --> 00:32:05,260
لقد قمت بهذا فقط. فقط لأنني قلت كلمة واحدة له

450
00:32:05,260 --> 00:32:09,690
هل علي الجلوس هنا وتلقي معاملة المجرم؟

451
00:32:12,390 --> 00:32:13,840
رجل مثير للإحباط

452
00:32:13,840 --> 00:32:16,620
ليس فقط هذا. ليس فقط

453
00:32:16,620 --> 00:32:19,150
زميلتي الأقدم سون حقا شخص مصمم أيضا

454
00:32:19,150 --> 00:32:25,120
إن قام الرئيس بإرجاع القضية، إذن عليها فقط عدم ادانته . لكنها تدعوه من أجل التحقيق

455
00:32:25,120 --> 00:32:30,270
لكن لماذا أنت هنا؟ هل قررت إن كنت ستكون مع الادانة أم ضدها؟

456
00:32:30,270 --> 00:32:32,560
أه، لدي معروف لأطلبه منك

457
00:32:33,390 --> 00:32:36,750
علي أن أستجوب متهما

458
00:32:38,890 --> 00:32:42,060
إذن... حسنا فهمت، ما هو؟

459
00:32:42,060 --> 00:32:47,600
لدي شيء مهم لاحقاً الليلة . هل يمكنك أن تحل مكاني بالمناوبة الليلية؟

460
00:32:49,990 --> 00:32:52,020
هناك لعنة مخيفة في هذا المكتب

461
00:32:52,020 --> 00:32:56,620
إن قمت بأخذ مناوبة أحدهم عنه ، ستخرج قضية مثيرة للصداع

462
00:32:56,620 --> 00:32:57,810
سآخذ مناوبة عطلة الأسبوع عنك

463
00:32:57,810 --> 00:33:01,500
أخذت مناوبة أحدهم مرة، في تلك الليلة ، حصل انفجار في الكاريوكي

464
00:33:01,500 --> 00:33:03,020
سآخذ مناوبة العطلة عنك أذاً

465
00:33:03,020 --> 00:33:07,090
العديد من الناس ماتوا وكان هناك الكثير من التشريح والفحوصات لكتابة تقارير بشأنهم

466
00:33:07,090 --> 00:33:09,670
بأخذي مناوبة أحدهم ، ارتكبت غلطة فادحة

467
00:33:09,670 --> 00:33:12,170
سأُحدد لك موعدا غراميا

468
00:33:12,170 --> 00:33:14,020
ماذا؟!

469
00:33:15,760 --> 00:33:17,980
أنت لديك مناوبة الليلة ، صحيح؟

470
00:33:18,680 --> 00:33:20,300
نعم

471
00:33:23,940 --> 00:33:26,560
سأترك الأمر لك يا مدعي جيونغ
حسناً

472
00:33:43,220 --> 00:33:45,890
<i>أمسكوا بها!</i>

473
00:33:45,890 --> 00:33:47,820
<i>جاي تشان!</i>

474
00:34:01,680 --> 00:34:03,970
هل انتهيت من نومك
أنا ، لا ، لم أكن نائما

475
00:34:03,970 --> 00:34:07,140
ألست جائعا؟ أمامنا ، عند عربة الوجبات السريعة

476
00:34:07,140 --> 00:34:12,310
يقومون ببيع سجق مقلي لذيذ بشكل رائع. هل نذهب ونأكل ثم نعود لطريقنا؟

477
00:34:12,310 --> 00:34:15,620
ما رأيك بالمناوبة عند جامعة ميونغ وون بدلا من ذلك؟

478
00:34:15,620 --> 00:34:21,730
حسنا! إذن سنملأ أنفسنا بالسجق المقلي ثم نذهب الى جامعة ميونغ وون

479
00:34:23,570 --> 00:34:26,670
سأقود أنا. لنذهب هناك أولا

480
00:34:26,670 --> 00:34:33,430
أوه، أهكذا الأمر؟ هذا ما عنيته . لنذهب الى هناك أولا

481
00:34:37,390 --> 00:34:39,630
حسناً

482
00:34:39,630 --> 00:34:42,430
مهلاً ، الى أين أنت ذاهبة في هذه الساعة؟

483
00:34:42,430 --> 00:34:44,460
أمي، ربما سأتأخر الليلة، لا تنتظريني

484
00:34:44,460 --> 00:34:47,250
الى أين أنت ذاهبة ولماذا هذه؟

485
00:34:47,250 --> 00:34:51,150
لأنقذ أحدهم تأذى في حلمي

486
00:34:54,130 --> 00:34:58,030
أمي، هل يمكنك أن تعديني بشيء

487
00:34:58,960 --> 00:35:02,700
إن كنت قادرة على تغيير هذا الحلم هذه المرة

488
00:35:02,700 --> 00:35:09,230
وقمت بإنقاذ هذا الشخص، هل يمكن ان تعيدي التفكير في عودتي للعمل ؟

489
00:35:44,880 --> 00:35:47,770
من أنتِ ؟

490
00:35:47,770 --> 00:35:50,150
أنتِ مزعجة حقاً

491
00:35:51,670 --> 00:35:54,290
أنسة تشو هي ، تشو هي!

492
00:35:54,290 --> 00:35:56,400
هذا مُريح

493
00:36:07,920 --> 00:36:12,900
أنا اسفة، انا اسفة، ربما لن تصدقوني لكنني قمت بإيقاف حادث كبير من الوقوع

494
00:36:12,900 --> 00:36:14,660
ما الذي تقولينه؟

495
00:36:14,660 --> 00:36:15,610
أي نوع من الفتيات هذه؟

496
00:36:15,610 --> 00:36:17,090
أتعلمين كم استغرق هذا؟

497
00:36:17,090 --> 00:36:18,720
هل تعلمين كم رتبت لهذا؟

498
00:36:18,720 --> 00:36:21,290
ما الذي تفعلينه؟

499
00:36:23,640 --> 00:36:25,020
مهلاً !

500
00:36:25,020 --> 00:36:27,770
مهلاً ! الى أين أنتِ ذاهبة؟

501
00:36:46,170 --> 00:36:49,210
الى أين ذهبت؟
لقد أختفت

502
00:36:49,210 --> 00:36:51,080
أين ذهبت؟

503
00:36:51,080 --> 00:36:53,770
كيف أتيت الى هنا ، جاي تشان؟

504
00:36:56,780 --> 00:36:58,800
لنحاول الذهاب من هذا الطريق

505
00:36:58,800 --> 00:37:01,300
أسرعوا ، لنذهب

506
00:37:20,750 --> 00:37:22,630
لا بأس

507
00:37:24,170 --> 00:37:31,200
واحد، أثنان، ثلاثة ، أربعة

508
00:37:31,200 --> 00:37:34,340
واحد، أثنان، ثلاثة

509
00:37:35,610 --> 00:37:39,270
في حلمي، لقد أحترقت فتاة بسبب الشمعة

510
00:37:39,270 --> 00:37:41,970
لذا قمت بإطفاء جميعها بمطفاة الحريق وأنقذتها

511
00:37:41,970 --> 00:37:45,800
لكن بعد إنقاذها . يا إلهي. أتعلم تلك الفتاة التي تعمل في المقهى الذي نذهب اليه دائما؟

512
00:37:45,800 --> 00:37:49,060
كانت هي! أليس ذلك رائعاً ؟

513
00:37:50,130 --> 00:37:52,320
لكن هل أتيت لأنك حلمت بي؟

514
00:37:52,320 --> 00:37:57,220
وو تاك أخبرني بأنك تحلم بي كثيراً هذه الأيام

515
00:37:57,220 --> 00:38:00,120
أتساءل لماذا. ألأننا كقطبي الشمال و الجنوب للمغناطيس؟

516
00:38:00,120 --> 00:38:03,130
نجذب بعضناً بلا سبب؟ القدر؟

517
00:38:06,830 --> 00:38:09,330
أنا آسف بشأن تلك المرة وشاكر أيضاً

518
00:38:09,330 --> 00:38:11,550
تلك المرة؟ متى كانت ؟

519
00:38:11,550 --> 00:38:14,330
المرة التي أنحزتِ الى طرفي في المطعم

520
00:38:14,330 --> 00:38:19,630
أه ذاك؟ لم أكن أنحاز غليك كنت فقط أقول الحقيقة

521
00:38:20,360 --> 00:38:22,420
إذن أسحب كلامي

522
00:38:22,420 --> 00:38:26,740
في كل الأحوال . هل قررت؟ إن كان الراكب المتهم تحت تأثير الكحول يجب إدانته؟

523
00:38:26,740 --> 00:38:29,210
أم تركه؟

524
00:38:30,490 --> 00:38:31,930
مدان

525
00:38:31,930 --> 00:38:36,170
لماذا؟ ليس من قام بالحادثة. ستقوم بإدانته فقط لأنه أعطى مفاتيح السيارة؟

526
00:38:36,170 --> 00:38:38,990
إنها جريمة بسبب التفكير

527
00:38:38,990 --> 00:38:42,580
إن كان اعطاء المفتاح ليس بالكثير إذن إعطاء السيارة ليس بالكثير أيضا

528
00:38:42,580 --> 00:38:48,570
إن بكلمة واحدة سمح لشخص بالشرب والقيادة . بكلمة واحدة ، كان يمكن إيقاف الأمر أيضا

529
00:38:48,570 --> 00:38:51,760
إن لم يقم بذلك ، كان لينقذ حياة

530
00:38:51,760 --> 00:38:55,140
إن قام بالسماح لشيء كهذا عن وعي ببساطة ، إذن هي جريمة

531
00:38:55,140 --> 00:38:58,220
بما أنها كانت " فقط " ، فهي جريمة

532
00:38:59,290 --> 00:39:01,230
لقد تغيرت

533
00:39:02,290 --> 00:39:04,650
بسبب أحدهم

534
00:39:12,910 --> 00:39:15,020
إنها هناك

535
00:39:15,730 --> 00:39:17,610
سوف تموتين، سأقوم بقتلك

536
00:39:27,020 --> 00:39:29,680
اعذرني، أنا الملازم هان وو تاك من شرطة سانغ جو

537
00:39:29,680 --> 00:39:34,550
لقد قمت بالمشي وخرق قانون المرور 10 فرع 2

538
00:39:34,550 --> 00:39:37,110
لم أقطع حتى بعد ، عم تتحدث؟

539
00:39:37,110 --> 00:39:39,550
نحن لم نقترب حتى

540
00:39:39,550 --> 00:39:42,090
لقد سمعت الأمر كله

541
00:39:42,090 --> 00:39:45,250
من الفتاة؟ كنت تتحدث أنك ستقوم بقتل أحدهم

542
00:39:45,250 --> 00:39:48,390
أيها الأشقياء، أنتم في طريقكم لضرب أحدهم ، صحيح؟

543
00:39:48,390 --> 00:39:52,840
- لا
- المشي في مجموعة كالضباع تبحث عن لحم متعفن

544
00:39:52,840 --> 00:39:56,740
عليك ألا تقوم بضرب الناس ، أفهمت؟ اتبعني

545
00:39:56,740 --> 00:40:00,170
اتبعني . لا تجرؤ على لمسي!

546
00:40:00,170 --> 00:40:02,270
قلت ، اتبعني!

547
00:40:02,270 --> 00:40:05,280
اتبعني
سيدي!

548
00:40:05,280 --> 00:40:08,530
اتبعني!
نحن آسفون . سيدي. أرجوك

549
00:40:10,150 --> 00:40:12,130
ماذا حدث لكِ؟ هل تأذيتِ؟

550
00:40:12,130 --> 00:40:17,200
ليس كذلك لكني أشعر بحرق غريب. أتسائل ما السبب

551
00:40:22,160 --> 00:40:23,900
مرحباً؟

552
00:40:28,660 --> 00:40:30,640
أخي...

553
00:40:32,470 --> 00:40:36,180
ماذا... ماذا يحصل هنا؟

554
00:40:37,970 --> 00:40:40,900
- أخي...
- أنت...

555
00:40:40,900 --> 00:40:43,360
أيمكنك سماع صوتي؟

556
00:40:44,400 --> 00:40:49,300
تشو هي، ماذا سنفعل؟ إنه... لا يفتح عينيه

557
00:40:50,040 --> 00:40:53,810
أخي... هذا ليس حقيقياً، أليس كذلك؟

558
00:40:54,480 --> 00:40:56,330
كيف حدث هذا؟

559
00:40:56,330 --> 00:40:59,450
يا أخي

560
00:40:59,450 --> 00:41:02,970
لماذا جسمك بارد هكذا؟

561
00:41:02,970 --> 00:41:06,090
انهض! تشو هي هنا يا أخي

562
00:41:08,480 --> 00:41:11,730
توليتُ المناوبة وفجأة عليَّ القيام بتشريح جثة

563
00:41:11,730 --> 00:41:14,720
وقعت لعنة الإدعاء العام لمنطقة هان غانغ مرة أخرى

564
00:41:14,720 --> 00:41:16,630
الأخ الصغير لم يربط حزام الأمان

565
00:41:16,630 --> 00:41:20,280
بسبب تأثير الإصطدام، كُسِرت عنقه وتحطمت جمجمته

566
00:41:20,280 --> 00:41:23,790
يا إلهي... لماذا لم يربط حزام الأمان؟

567
00:41:23,790 --> 00:41:25,390
أعلم ذلك

568
00:41:25,390 --> 00:41:28,470
لحظة من فضلك

569
00:41:30,710 --> 00:41:34,410
مقارنة مع حجم الحادث

570
00:41:34,450 --> 00:41:36,020
أيجب أن نقوم بتشريح الجثة؟

571
00:41:36,020 --> 00:41:40,070
لا، لا يمكنك القيام بذلك

572
00:41:40,070 --> 00:41:43,370
- لكن يجب علينا معرفة سبب حدوث الوفاة...
- لا، لا...

573
00:41:43,370 --> 00:41:47,140
أنا من قتلته. كان يجب علينا ركوب الحافلة

574
00:41:47,140 --> 00:41:51,540
لكنني قمتُ بقيادة السيارة. أنا من فعلت ذلك. أنا قتلته

575
00:41:51,540 --> 00:41:55,140
لنتخطى ذلك بما أن عائلة المتوفي لا تريد ذلك

576
00:41:56,200 --> 00:41:58,130
لا يمكنك

577
00:42:08,290 --> 00:42:10,740
لقد عدتُ!

578
00:42:13,790 --> 00:42:16,550
لماذا اشتريتِ الكثير من السلطعون؟

579
00:42:22,950 --> 00:42:28,300
أمي، لقد أنقذتُ ذلك الشخص. الطالبة التي تأذت في حلمي

580
00:42:29,930 --> 00:42:32,040
لذلك، كما وعدنا...

581
00:42:32,040 --> 00:42:35,800
لم أقطع أي وعود بل أنتِ من قطعتِ الوعد

582
00:42:40,360 --> 00:42:44,440
أمي، أنا حقاً أحب كتابة المذكرات

583
00:42:44,440 --> 00:42:50,600
في فترة مراهقتي، أكتبُ مذكراتي كل يوم حتى لو لم أستطع النوم

584
00:42:50,600 --> 00:42:54,280
على الأرجح كتبتُ أكثر من عشرِ صفحاتٍ لشتم زملائي القدماء

585
00:42:55,530 --> 00:43:01,620
لكن في الآونة الأخيرة يمكنني الإنهاء بأربع كلمات فقط. اليوم كان مشابهاً بالأمسِ

586
00:43:01,620 --> 00:43:05,380
حتى إنني أستطيع الكتابة في مذكراتي مقدماً. غداً سيكون نفسه

587
00:43:07,140 --> 00:43:11,990
عندما نظرتُ إلى مذكراتي، ما كتبته في السنة الماضية لم يستحق الكتابة حتى

588
00:43:11,990 --> 00:43:14,450
ما الذي تريدين قوله؟

589
00:43:18,940 --> 00:43:25,370
أمي، أنا فقط أتمنى أن يكون اليوم أفضل من الأمسِ

590
00:43:25,370 --> 00:43:27,960
بدلاً من عدم القيام بأي شيءٍ والهروب من اليوم لأنني خائفة من الحلمِ—

591
00:43:27,960 --> 00:43:33,590
لذلك... تريدين العودة إلى العمل؟ حتى لو حلمتِ إنكِ ستموتين وأنتِ صحفية؟

592
00:43:33,590 --> 00:43:38,060
لن أموت! سوف أغيّر حلمي فحسب!

593
00:43:38,060 --> 00:43:41,350
علمتُ إنه يمكنني تغيير أحلامي بعد أن قابلتُ جاي تشان و وو تاك

594
00:43:41,350 --> 00:43:45,000
حتى اليوم قمتُ بتغيير حلمي. وأدركتُ ذلك بعد أن غيّرته

595
00:43:45,000 --> 00:43:48,800
هناك شيء واحد في حياتي أعرفه بالتأكيد

596
00:43:48,800 --> 00:43:50,270
ماهو؟

597
00:43:50,270 --> 00:43:53,440
في هذه الحياة ليس هنالك شيئاً قد تقرر بالغفران

598
00:43:53,930 --> 00:43:58,060
أنتِ لم تأتي للحصول على موافقتي

599
00:43:58,060 --> 00:44:01,310
بل أتيت لتخبريني وتبلغيني

600
00:44:02,560 --> 00:44:06,210
أنا لا أخبركِ وأبلغكِ بذلك. لن أعود إلى العمل بدون موافقتكِ

601
00:44:27,610 --> 00:44:30,410
آه ، إنه فاسد

602
00:44:54,600 --> 00:44:56,230
ما هذا؟

603
00:44:56,230 --> 00:44:59,460
الإفطار هو مسؤوليتي. الطبخ؟

604
00:44:59,460 --> 00:45:04,660
طبعاً أنا بارع في الطبخ! سو يون، سوف أطهو لكِ سمك الأسقمري المشوي إن قمتِ بزيارتي

605
00:45:04,660 --> 00:45:07,730
وجبة سمك الأسقمري المشوي تعد عمل فني

606
00:45:07,730 --> 00:45:09,890
سـو يــون! إنه كاذب تماماً ! قومي بإجراء مكالمة فيديو معه

607
00:45:09,890 --> 00:45:12,640
- ابتعد! أذهب !
- أنهُ حـــريـــق!

608
00:45:12,640 --> 00:45:14,940
أنهُ حـــريـــق!

609
00:45:24,460 --> 00:45:27,160
- تتناول إفطارك هنا؟
- ما الذي أحضرك إلى هنا؟

610
00:45:27,160 --> 00:45:30,860
حاولتُ طبخ خبز محمص لكني حرقته تماماً. لذا أخطط استبدال ذلك بهذا

611
00:45:30,860 --> 00:45:32,020
ماذا عنك يا جاي تشان؟

612
00:45:32,020 --> 00:45:34,090
حسناً، أنا في وضعٍ مشابهٍ أيضاً

613
00:45:34,090 --> 00:45:35,910
لدي أمر أريد أن اسألك إياه.

614
00:45:35,910 --> 00:45:37,680
ماهو؟

615
00:45:37,680 --> 00:45:39,970
تلك حادثة السيارة في ذلك الوقت

616
00:45:39,970 --> 00:45:44,350
تلك الحادثة كانت غريبة للغاية بالنسبة لي

617
00:45:45,990 --> 00:45:48,600
أنت حتماً أنقذتني من الحادثة في تلك الليلة

618
00:45:48,600 --> 00:45:53,710
لكن في تلك اللحظة، شعرتُ أن السيارة قد صدمتني وتوفيتُ

619
00:45:55,100 --> 00:46:00,200
كان شعوراً حقيقيةً بشكل لا يصدق

620
00:46:01,500 --> 00:46:03,630
ربما، هل واجهت تجربة مماثلة من قبل؟

621
00:46:03,630 --> 00:46:07,530
تجربة حيث شعرتَ بأنك ميّت وعدتَ إلى الحياة مرة أخرى؟

622
00:46:08,630 --> 00:46:11,130
- نعم
- حقاً؟

623
00:46:11,130 --> 00:46:12,610
متى؟

624
00:46:12,610 --> 00:46:16,700
حسناً، كان ذلك منذ وقت طويل. وقعتُ في الماء

625
00:46:16,700 --> 00:46:19,070
وشخص ما أنقذني

626
00:46:24,670 --> 00:46:29,310
<i> لم أمت بسبب ذلك الشخص، لكن لسبب ما </i>

627
00:46:29,310 --> 00:46:32,470
<i> شعرتُ وكأنني أغرق في الماء </i>

628
00:46:32,470 --> 00:46:34,350
<i> وكان شعوراً حقيقياً </i>

629
00:46:36,830 --> 00:46:40,860
كنتُ أعلم ذلك. بالمناسبة، أكان الشخص الذي أنقذك هو...

630
00:46:41,640 --> 00:46:43,970
- نام هونغ جو؟
- ماذا؟

631
00:46:43,970 --> 00:46:46,440
إذاً ما رأيك بهذه الفرضية؟

632
00:46:46,440 --> 00:46:48,910
كنتُ ممتناً لك حقاً بسبب هذه الشعور

633
00:46:48,910 --> 00:46:50,970
كنتُ على وشك الموت لكن تم إنقاذي

634
00:46:50,970 --> 00:46:55,410
لأنني ظننتُ أنه يجب أن أردّ الجميل للشخص الذي أنقذني—

635
00:46:55,410 --> 00:46:56,700
بسبب ذلك؟

636
00:46:56,700 --> 00:46:58,910
لذلك السبب بدأت الأحلام

637
00:46:58,910 --> 00:47:02,900
أحلام تتطلع إلى مستقبل الشخص الذي أنقذني

638
00:47:02,900 --> 00:47:08,530
أنت حلمت عن نام هونغ جو لذلك السبب الشخص الذي أنقذك كان هي

639
00:47:09,260 --> 00:47:12,110
- ما رأيك؟
- بيان واهي لا أساس له

640
00:47:12,110 --> 00:47:13,190
لماذا؟

641
00:47:13,190 --> 00:47:16,150
الشخص الذي أنقذني كان فتى وليس نام هونغ جو

642
00:47:16,150 --> 00:47:19,540
- هل أنت متأكد؟
- نعم، بل أنا واثق من ذلك

643
00:47:20,080 --> 00:47:23,800
<i> الشخص الذي أنقذني كان فتاً صغيراً يحب لعب كرة البيسبول </i>

644
00:47:23,800 --> 00:47:26,350
<i> كان صبياً واثقاً و شجاعاً </i>

645
00:47:29,510 --> 00:47:31,580
لقد عدتُ!

646
00:47:31,580 --> 00:47:35,030
أمـــي! في طريقي إلى المنزل، رأيتُ تخفيضاً على البصل الأخضر

647
00:47:35,030 --> 00:47:36,940
أمي؟

648
00:47:36,940 --> 00:47:38,840
أين هي؟ الوقت متأخر جداً

649
00:47:47,920 --> 00:47:51,300
هل يجب أن أعتبر ذلك طعاماً سمادياً ؟

650
00:47:52,140 --> 00:47:57,780
هل هذا ربما... الماكريل الذي أعطيتهُ لك؟

651
00:47:58,940 --> 00:48:05,950
آه، آه... أعني... كان هذا أصعب لطهي الطعام مما كنت أعتقد . لقد كان صعباً للسيطرة على الحرارة أيضاً

652
00:48:05,950 --> 00:48:10,080
بدلاً من القيام بذلك، ماذا عن تناول وجبة الإفطار في منزلنا من الآن فصاعداً ؟

653
00:48:10,080 --> 00:48:10,880
آه! لا ، لا بأس

654
00:48:10,880 --> 00:48:14,100
حسناً ، أنهُ لأن لدي معروف لأطلبهُ منك

655
00:48:14,100 --> 00:48:21,200
أنت لا تعرف لماذا هونغ جو أستقالت من كونها مراسلة ، أليس كذلك؟

656
00:48:23,130 --> 00:48:30,120
كان لديها حلم . حلم حيث توفيت كـ مراسلة . لذلك أخبرتها أن تستقيل على الفور

657
00:48:30,120 --> 00:48:35,040
أنت تعلم ، صحيح ؟ أن الأحلام لديها هي قليلاً خاصة

658
00:48:35,040 --> 00:48:37,300
نعم ، أعرف

659
00:48:37,300 --> 00:48:41,490
ولكن تلك الشقية المتمردة تقول بأنها ستعود الى العمل

660
00:48:41,490 --> 00:48:44,290
كان علي أن أوقفها حتى النهاية ، ولكن...

661
00:48:50,300 --> 00:48:54,430
شعرت بالسوء بحيث أعطيت الإذن لها

662
00:48:54,430 --> 00:48:59,620
لأن عيش الحياة بينما لا تكون قادرة على فعل ما تريد هو مثير للشفقة جداً

663
00:49:22,590 --> 00:49:27,060
على أية حال ! ماذا يحب مدعينا العام جيونغ؟

664
00:49:27,060 --> 00:49:32,540
الكوري ، الصيني ، الغربي... لقد بدأت و دمرت جميع أنواع المطاعم

665
00:49:32,540 --> 00:49:35,310
لذلك أنا جيدة في صنع أنواع مختلفة من الطعام !

666
00:49:35,310 --> 00:49:41,090
لذلك فقط أخبرني ما المدعي العام جيونغ و أخيه الصغير يحبان و أنا سأصنع ذلك لكما كل صباح

667
00:49:41,090 --> 00:49:44,270
مجاناً ! مجاناً

668
00:49:44,270 --> 00:49:47,970
و لكن أنا لا أعرف لماذا تقولين فجأة بأنكِ ستصنعين لنا الإفطار...

669
00:49:47,970 --> 00:49:52,630
حسناً كما تعلم... أنهُ لأنني ممتنة لهذا وذاك ! سمعت بأنك أنقذت أبنتي لعدة مرات

670
00:49:52,630 --> 00:49:55,710
أريد فقط أن أُعوض عن قلقها لك

671
00:49:55,710 --> 00:50:00,650
و... لأنني قد أُصبح مدينةٌ لك مرةً أخرى

672
00:50:02,970 --> 00:50:07,610
أذا... حسناً آمل بألا يحدث ذلك

673
00:50:07,610 --> 00:50:13,420
و لكن أذا حدث شيء من هذا القبيل... فأرجوك أحمي أبنتي

674
00:50:43,440 --> 00:50:47,210
<i> أعلي أن أعود إلى العمل أم لا؟ </i>

675
00:50:48,200 --> 00:50:51,250
<i> أنهُ ليس بأنها لا ترغب بذلك </i>

676
00:50:51,250 --> 00:50:55,010
<i> هي تريد و لكنها تكون خائفة </i>

677
00:50:55,740 --> 00:51:02,180
<i>♬  حبيبتي أنا أقع ، من الرأس الى الكعب </i>

678
00:51:02,180 --> 00:51:08,150
<i>♬  أبحث عن طرق لأدعكِ تعرفين فقط كيف أشعر </i>

679
00:51:08,150 --> 00:51:14,710
<i>♬ أتمنى لو كنت أمسككِ بجانبي </i>

680
00:51:14,710 --> 00:51:20,790
<i>♬  أنا لن أُغيّر شيء الذي تسبب أخيراً بأنهُ حقيقي </i>

681
00:51:20,790 --> 00:51:24,180
<i>♬ بمحاولة أن أتراجع ، أنتِ تعرفين بأنكِ </i>

682
00:51:24,180 --> 00:51:27,510
<i>♬  أنتِ الشخص الذي هو في ذهني </i>

683
00:51:27,510 --> 00:51:30,810
<i> التعبيرات هي غريبة جداً </i>

684
00:51:30,810 --> 00:51:34,510
<i>لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك !
♬  أجد السحر في ألوانكِ </i>

685
00:51:34,510 --> 00:51:37,880
لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك ! لنفعل ذلك !

686
00:51:37,880 --> 00:51:40,830
<i>♬  أنتِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة </i>

687
00:51:40,830 --> 00:51:49,600
<i> من خلال التعبيرات ، يمكنك أن ترى مشاعر الشخص ، الأفكار، و القلب كما لو كنت تنظر في المرآة </i>

688
00:51:49,600 --> 00:51:54,450
<i>♬ تعرفين عندما أكون معكِ </i>

689
00:51:54,450 --> 00:51:57,300
<i>♬ لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط </i>

690
00:51:57,300 --> 00:52:02,620
<i>أمي! يا إلهي لا تقلقي ، فأنا ما زلت داخل الحافلة !
♫  في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة </i>

691
00:52:02,620 --> 00:52:04,550
<i>أمي، ألا يمكنكِ أن تُصدقي أبنتكِ ؟
♫  أنها أنتِ </i>

692
00:52:04,550 --> 00:52:07,220
<i>لقد فهمت . لقد فهمت
♬  أنتِ ~ </i>

693
00:52:07,220 --> 00:52:09,540
<i>بالتأكيد ! أشعر بالروعة تماماً !
♬  أنها أنتِ </i>

694
00:52:09,540 --> 00:52:13,640
<i> ولكن من خلال التعبير للشخص ، مشاعرهم ، الأفكار </i>

695
00:52:13,640 --> 00:52:15,990
<i> و القلب يمكن أيضاً أن يكون مخفي كما لو كنت ترتدي قناعاً </i>

696
00:52:15,990 --> 00:52:22,190
<i>♬ يا حبيبتي ، أنا أقع أعمق في الحب </i>

697
00:52:22,190 --> 00:52:28,530
<i>♬ كل ما كُنته هو كل ما أحلم به </i>

698
00:52:28,530 --> 00:52:34,870
<i>♬  و إذا كان يمكنني كسر ما يكفي لأُريكِ بأنني بحاجتنا </i>

699
00:52:34,870 --> 00:52:41,190
<i>♬  أنا قد تخليت عن كل ما لدي ، يا فتاة فقط لأجلكِ </i>

700
00:52:41,190 --> 00:52:44,470
<i>♬ بمحاولة أن أتراجع ، أنتِ تعرفين بأنكِ في ذهني </i>

701
00:52:44,470 --> 00:52:46,730
<i>♬ أنتِ الشخص الذي هو في ذهني </i>

702
00:52:46,730 --> 00:52:52,290
<i> ولكن... في تلك اللحظة المارة � </i>

703
00:52:52,290 --> 00:52:56,340
<i> الحدود بين القناع و المرآة يبدأ بالتلاشي </i>

704
00:52:56,340 --> 00:53:00,140
<i>♬  يا فتاة ، كل ما أحتاجه للتنفس هي أنتِ </i>

705
00:53:00,140 --> 00:53:06,280
<i>♬  أنتِ أشعة الشمس ، و تُبقين قلبي يذهب </i>

706
00:53:06,280 --> 00:53:09,390
<i>♬ تعرفين عندما أكون معكِ </i>

707
00:53:09,390 --> 00:53:13,580
<i> الحقيقة التي لا يمكن لأحد أن يراها
♬  لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط  ♬</i>

708
00:53:13,580 --> 00:53:19,190
<i>♬ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة </i>

709
00:53:19,190 --> 00:53:20,430
<i>♬  أنها أنتِ </i>

710
00:53:20,430 --> 00:53:22,560
<i>♬  كل ليلة في سريري أنا أحلم </i>

711
00:53:22,560 --> 00:53:27,450
<i> القلب الذي لا تريد أن يراه أحد
♬ تلك هي أنتِ في ذراعيّ و أنا أمسككِ ♬</i>

712
00:53:27,450 --> 00:53:33,330
<i> اللحظة حيث يكشف العالم نفسه على الإطلاق قليلاً �تِ في الوقت المناسب </i>

713
00:53:33,330 --> 00:53:36,900
<i> إذا كنت تواجه هذا النوع من اللحظة ، فلا تغمض عينيك </i>

714
00:53:36,900 --> 00:53:41,210
<i>♬ و في اللحظة المناسبة ، أنتِ أشعة الشمس </i>

715
00:53:41,210 --> 00:53:45,630
<i>♬  و تُبقين قلبي يذهب </i>

716
00:53:45,630 --> 00:53:50,730
<i>♬  أنها أنتِ </i>

717
00:53:50,730 --> 00:53:53,950
<i>♬ السبب بأنكِ في الوقت المناسب و في اللحظة المناسبة </i>

718
00:53:53,950 --> 00:53:57,250
<i>♬  أنتِ أشعة الشمس </i>

719
00:53:57,250 --> 00:54:04,210
<i> لا تتجنب ذلك عن طريق التمثيل و كأنك لم ترى و واجه ذلك بشكلٍ مباشر
♬  و تُبقين قلبي يذهب ، تعرفين عندما أكون معكِ  ♬</i>

720
00:54:04,210 --> 00:54:07,400
<i>♬  لا يمكنني أن أمنع نفسي من السقوط </i>

721
00:54:07,400 --> 00:54:09,640
<i>♬ في الوقت المناسب </i>

722
00:54:09,640 --> 00:54:15,140
<i>♬ و في اللحظة المناسبة ، أنها أنتِ </i>

723
00:54:15,140 --> 00:54:23,630
<i>♬  أنتِ ، أنها أنتِ </i>

724
00:54:23,630 --> 00:54:26,100
مرحباً بكم جميعاً ! نام هونغ جو قد عادت !

725
00:54:26,100 --> 00:54:26,940
حقاً ؟

726
00:54:26,940 --> 00:54:28,980
سعيد بعودتكِ يا نام هونغ جو !

727
00:54:28,980 --> 00:54:30,960
أهلاً بك ِ ، أهلاً بك ِ !

728
00:54:30,960 --> 00:54:33,290
- لوقت طويل لم أركِ !
- نعم

729
00:54:33,290 --> 00:54:35,570
يا قائد ! لقد عُدت!

730
00:54:35,570 --> 00:54:36,730
هل صحتكِ أفضل؟

731
00:54:36,730 --> 00:54:39,940
- أهلاً بعودتكِ يا زميلتي الأقدم !
- آه ، زميلتي الأقدم ! تهاني على طفلكِ !

732
00:54:39,940 --> 00:54:43,540
مكياج عينيكِ هو دُمر . ألا تنظرين إلى المرآة ؟

733
00:54:45,440 --> 00:54:47,450
يا زميلي الأقدم ، لقد عُدت

734
00:54:47,450 --> 00:54:50,590
لقد تركت زي فريقكِ على المكتب هناك

735
00:54:54,310 --> 00:54:56,940
أنت حقاً حصلت على كل شيء جاهز لها بما أنك كنت رئيسها و كل شيء

736
00:54:56,940 --> 00:54:59,980
فقط أبقى على العد للشهر المقبل و القادم ، فأنت مهوس للعداد

737
00:54:59,980 --> 00:55:02,060
آه يا قائد ! ماذا تفعل ؟!

738
00:55:02,060 --> 00:55:03,620
أنا أشجعك

739
00:55:03,620 --> 00:55:09,560
أنت رئيسي بدلاً من أن تكون مفيداً... ماذا تفعل ؟!

740
00:55:26,650 --> 00:55:30,110
زي فريقنا تغير جنباً إلى جنب مع التغيير في أقتراحنا

741
00:55:30,110 --> 00:55:34,540
كنتِ مريضة من الأرجواني ، لذلك جربي أرتدائه . لنرى ما أذا كان يبدو جيداً

742
00:55:38,830 --> 00:55:41,470
هل هو بتلك الصعوبة لعبور الشارع ؟

743
00:55:41,470 --> 00:55:46,600
أنا أعرف ، صحيح ؟ ربما كان ذلك لأنهُ كان لفترة طويلة . أنهُ صعب... و التوتر الذي لا داعي له

744
00:55:46,600 --> 00:55:49,900
أذاً ماذا الآن ؟ هل يجب أن أمشي معكِ في مكتبكِ كذلك؟

745
00:55:49,900 --> 00:55:53,280
لما أنت هكذا ؟ إذا كنت هكذا، فحينها أنا ذاهبة لأُسيء الفهم مرةً أخرى

746
00:55:53,280 --> 00:55:56,070
و أتمسك تماماً بك و أطلب منك أن تأخذني إلى العمل كل يوم

747
00:55:56,070 --> 00:55:58,770
و ربما أنتحب حول كيف عليك حمايتي؟

748
00:55:59,640 --> 00:56:01,630
أذاً سأُعطي ذلك محاولة

749
00:56:02,690 --> 00:56:03,640
ماذا ؟

750
00:56:03,640 --> 00:56:07,840
كوني متعجرفة ، و أطلبي مني أن أخذكِ ، و أنتحبي حول كيف علي حمايتكِ

751
00:56:07,840 --> 00:56:09,910
أنا سأُعطي ذلك محاولة

752
00:56:12,400 --> 00:56:16,890
أعني، إذا كان هذا يمنحكِ السلام، فأنا سأُعطي ذلك محاولة

753
00:56:19,020 --> 00:56:22,780
لما أنت هكذا ؟ أنهُ يبدو كأنك تكون صادقاً

754
00:56:24,910 --> 00:56:30,160
أنا - أنا أكون صادقاً . هـ .. هل أنتِ لا تُصدقينني ؟ ألهذا السبب أنتِ تبكين ؟

755
00:56:30,160 --> 00:56:34,570
أنا أبكي لأنني أُصدقك ! لأنني مُرتاحة !

756
00:56:34,570 --> 00:56:37,800
لأن هذا ما أردت حقاً أن أسمعه !

757
00:56:37,800 --> 00:56:40,050
لهذا السبب أنا أبكي

758
00:56:41,820 --> 00:56:45,220
هراء ، مكياجي كلهُ تلطخ !

759
00:56:47,440 --> 00:56:49,390
يا إلهي ، أنظري هنا !

760
00:56:49,390 --> 00:56:52,930
لقد قُلت بأنك تحميني . ألا يمكنك حتى السماح بذلك ؟

761
00:57:01,810 --> 00:57:05,630
<i>♬  إذا كانت الرياح فقط ستتوقف </i>

762
00:57:05,630 --> 00:57:09,370
أنت لا تتجنب ذلك اليوم

763
00:57:09,370 --> 00:57:16,930
<i>♬  ماذا أفعل مع هذه المشاعر، التي تبقي تهب بطريقك </i>

764
00:57:16,930 --> 00:57:24,570
<i>♬  تماماً كما تسقط قطرات المطر على رأسي </i>

765
00:57:24,570 --> 00:57:32,070
<i>♬  أنا لا أستطيع الهروب من هذه المشاعر، أنا مليئة بالحزن </i>

766
00:57:33,010 --> 00:57:40,320
<i>♬  في بعض الأحيان، عندما أراك </i>

767
00:57:40,320 --> 00:57:47,810
<i>♬  أريد أن أقول لك بأنني أحبك، و لكن أنت لا تعرف كيف أشعر </i>

768
00:57:47,810 --> 00:57:56,110
<i>♬  عندما الجو بارد ، الرياح تهب وحيدة </i>

769
00:57:56,110 --> 00:58:02,020
<i>♬  أنا أنادي بـ أسمك </i>

770
00:58:09,060 --> 00:58:11,500
ألا تحبين ذلك؟

771
00:58:11,500 --> 00:58:17,840
لا. أنا حقاً أحببته

772
00:58:17,840 --> 00:58:25,310
<i>♬  أود أن أُحدق فقط بشوق ، ثم أستدير للبكاء </i>

773
00:58:25,310 --> 00:58:32,510
<i>♬  أقف على هذا الرصيف ، حيث الأوراق تتجمع </i>

774
00:58:32,510 --> 00:58:40,210
<i>♬  أنا أفكر بك و في النهاية، أبكي مرةً أخرى </i>

775
00:58:41,280 --> 00:58:48,740
<i>♬  في بعض الأحيان، عندما أراك، أريد أن أخبرك </i>

776
00:58:48,740 --> 00:58:56,180
<i>♬  بأنني أحبك ، و لكن أنت لا تعرف كيف أشعر </i>

777
00:58:56,180 --> 00:59:04,400
<i>♬  عندما الجو بارد ، الرياح تهب وحيدة </i>

778
00:59:04,400 --> 00:59:10,500
<i>♬  أنا أنادي بـ أسمك </i>

779
00:59:12,570 --> 00:59:19,610
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الأحلام
@ Viki </i>

