﻿1
00:00:25,083 --> 00:00:26,667
‫"تجمع (ديسكفري ويكآند) السنوي الـ16 أهلاً بكم
‫في مقطورة الطبخ في الحظيرة القديمة"

2
00:00:26,792 --> 00:00:28,083
‫في (آسبن)، (كولورادو)، الساعة الـ16:8 مساء"

3
00:00:28,709 --> 00:00:30,959
‫- "راقص شريكك"
‫- راقصي شريكك

4
00:00:31,334 --> 00:00:33,626
‫(بين)، لا أحب أن يملي علي أحد أفعالي

5
00:00:33,751 --> 00:00:35,584
‫(فيلكس وايد) هو مانح
‫التبرعات الأكبر في الحفلة

6
00:00:35,709 --> 00:00:38,626
‫- ويحب جعل الأثرياء يرقصون الرقصة الرباعية
‫- ثمة خبر سيئ سيدتي

7
00:00:38,751 --> 00:00:42,626
‫مكتب النائب العام الأمريكي في (نيويورك)
‫اختار هيئة محلفين كبرى

8
00:00:42,751 --> 00:00:44,042
‫- للتحقيق في أمر صندوق (ماير)
‫- ماذا؟

9
00:00:44,167 --> 00:00:45,999
‫- وهم يفكرون في استهداف (أندرو)
‫- تباً، تباً

10
00:00:46,083 --> 00:00:47,417
‫- "راقص شريك الزاوية"
‫- راقصي شريك الزاوية

11
00:00:47,667 --> 00:00:49,834
‫- (سلينا)، يبدو أننا نرقص معاً
‫- (روجر)

12
00:00:49,959 --> 00:00:54,918
‫كنت لأدعو زوجتي لكنها قصيرة القامة
‫ولا يبدو أنه جرى تنظيف ذلك الفستان يوماً

13
00:00:55,000 --> 00:00:56,876
‫أنت ظريف كعادتك حضرة رئيس الحزب

14
00:00:56,999 --> 00:00:59,459
‫- استديري وابتعدي عنه
‫- حسناً، متى سنستلم الشيك من (فيلكس)؟

15
00:00:59,584 --> 00:01:00,918
‫في نهاية العطلة الأسبوعية

16
00:01:01,000 --> 00:01:02,334
‫سيعلن عن دعمه الرسمي لك في العشاء الختامي

17
00:01:02,459 --> 00:01:05,999
‫حسناً، بالمبلغ الذي سيدفعه لدعم حملتي
‫أنا مستعدة لأرقص مقابل ماله

18
00:01:06,083 --> 00:01:07,834
‫"وصفقوا لأنفسكم!"

19
00:01:10,792 --> 00:01:13,918
‫أهلاً بكم في حفلي السنوي الـ16
‫من (ديسكفري ويكآند)

20
00:01:14,083 --> 00:01:18,626
‫- نحن هنا في (آسبن) لبناء جسور المستقبل
‫- هذا صحيح

21
00:01:18,751 --> 00:01:22,417
‫- جسور تكوّنها الأفكار
‫- لا عجب أن بقية العالم يكرهنا

22
00:01:22,584 --> 00:01:24,417
‫- (غايل كينغ) هنا
‫- يا إلهي!

23
00:01:25,834 --> 00:01:29,959
‫لكنكم لم تأتوا لابتكار حلول
‫تجارية لمشكلات الغد وحسب

24
00:01:30,042 --> 00:01:33,250
‫- تريدون تأدية الرقصة الرباعية!
‫- اكتفيت من الرقص

25
00:01:37,083 --> 00:01:38,417
‫- انتظرت هذا الأمر طويلاً
‫- "32:8 مساء"

26
00:01:38,584 --> 00:01:40,542
‫أعتقد أن (فيلكس وايد)
‫لطالما تصور أنني...

27
00:01:40,667 --> 00:01:43,459
‫- خفيفة الوزن؟
‫- بئس الأمر! أكره هذه العبارة

28
00:01:43,626 --> 00:01:45,999
‫- لماذا؟ أنت نحيلة جداً
‫- أجل

29
00:01:46,083 --> 00:01:48,042
‫سيدتي، سيدتي
‫تحققت من بعض المعلومات

30
00:01:48,167 --> 00:01:52,125
‫ويبدو أن سر الوصول إلى (فيلكس وايد)
‫يكمن في التكرار الدائم لآخر جملتين يقولهما

31
00:01:52,292 --> 00:01:54,751
‫- بحقك، هذا غاية في الغباء
‫- الأمر صحيح

32
00:01:54,876 --> 00:01:58,167
‫- أشخصيته مضطربة إلى هذا الحد؟
‫- هيا، هذا غاية في الغباء

33
00:01:58,292 --> 00:02:00,751
‫- أشخصيته مضطربة إلى هذا الحد؟
‫- أليس كذلك؟ (غيري) فهم الأمر

34
00:02:00,876 --> 00:02:02,209
‫- سيدتي الرئيسة
‫- (فيلكس)!

35
00:02:02,334 --> 00:02:06,209
‫يسرني أننا نجحنا أخيراً بجذبك
‫إلى واحد من اجتماعاتنا الصغيرة

36
00:02:06,334 --> 00:02:10,167
‫سأطلعك على سر، إنها السبب
‫الوحيد لترشحي لمنصب الرئاسة

37
00:02:11,542 --> 00:02:12,876
‫حقاً؟

38
00:02:12,999 --> 00:02:14,918
‫أشعر بأن أسبابك وجب أن تكون أفضل من ذلك

39
00:02:15,125 --> 00:02:18,751
‫- حسناً...
‫- (فيلكس)، أيمكنني أن أكلمك قليلاً؟

40
00:02:19,000 --> 00:02:20,626
‫سررت بالتحدث إليك، أراك لاحقاً

41
00:02:20,751 --> 00:02:24,209
‫وأنا سررت بذلك أيضاً وستراني
‫لاحقاً بالفعل، شكراً جزيلاً لك

42
00:02:24,667 --> 00:02:28,918
‫حسناً، أليس مذهلاً أن الرئيسة
‫المقبلة لـ(الولايات المتحدة)

43
00:02:29,000 --> 00:02:35,334
‫- يختارها منتج موسيقي سابق يخفي مثليته؟
‫- المجمع الانتخابي لا يبلي حسناً

44
00:02:35,459 --> 00:02:38,834
‫هل أتصور وحدي ذلك
‫أم أن صديق (فيلكس) فتي بعض الشيء؟

45
00:02:38,999 --> 00:02:40,918
‫سيبدو أكبر سناً بعد أن يمتص (فيلكس) دمه

46
00:02:41,000 --> 00:02:43,626
‫سيدتي، ميول (فيلكس وايد) الجنسية
‫هي أكثر سر أسيء كتمانه

47
00:02:43,751 --> 00:02:47,834
‫- منذ حمل (كلايد تولسون) الكاذب
‫- الرجل يعمل على إخفاء ميلوه كلياً

48
00:02:47,959 --> 00:02:49,918
‫- يبدو ذلك مذهلاً
‫- سأتقيأ

49
00:02:50,834 --> 00:02:53,918
‫عجباً، يجب أن يتعلق الأمر بها دوماً

50
00:02:54,000 --> 00:02:55,334
‫- لا يفشل هذا الأمر أبداً
‫- ينجح في كل مرة

51
00:02:55,459 --> 00:02:57,792
‫هلا تسأل إن كان بوسعهم
‫أن يعدوا لي كوكتيلاً خاصاً؟

52
00:02:57,918 --> 00:02:59,209
‫- بالطبع
‫- شكراً لك

53
00:03:10,375 --> 00:03:11,709
‫(غيري)...

54
00:03:13,167 --> 00:03:17,000
‫كانت معدتي تؤلمني لأنني تناولت...

55
00:03:24,083 --> 00:03:27,751
‫أسدني خدمة ولا تخبر أحداً بأي شيء...

56
00:03:33,083 --> 00:03:34,417
‫ها هو

57
00:03:35,125 --> 00:03:38,501
‫- هل (كيم) هنا؟
‫- لا، طُردت لأنها ضاجعتك

58
00:03:38,709 --> 00:03:40,667
‫سمعة موقع (بازفيد) سيئة
‫لجهة إدارة محتواها الإخباري

59
00:03:40,834 --> 00:03:42,125
‫علي أن أشكرك على الأرجح

60
00:03:42,250 --> 00:03:45,000
‫فأنت تنظر إلى نائب رئيس
‫التحرير الأول والجديد

61
00:03:45,125 --> 00:03:48,417
‫سيعينونني وما علي إلا المشاركة
‫في بعض لجان (نيو ميديا) للمبتكرين

62
00:03:48,542 --> 00:03:52,292
‫ماذا تعرف عن (نيو ميديا) يا (مايك29748
‫آت أيه أو إل دوت كوم)؟

63
00:03:52,417 --> 00:03:56,042
‫لا، تعرضت للقرصنة وبات (مايك53729)

64
00:03:56,417 --> 00:03:58,167
‫- لكن لا يزال (إيه أو إل)، لا؟
‫- حتى الممات

65
00:03:58,292 --> 00:03:59,626
‫صحيح

66
00:03:59,751 --> 00:04:01,042
‫سيدتي، سيدتي، خمني أمراً، خمني أمراً

67
00:04:01,167 --> 00:04:03,459
‫- (آيمي) تعاني الشره المرضي
‫- ماذا؟ وأخيراً

68
00:04:03,584 --> 00:04:04,918
‫- أجل!
‫- وأخبرك شيئاً

69
00:04:05,000 --> 00:04:07,167
‫ربما عليها أن تفكر في الإكثار من تطهير الجسد

70
00:04:07,292 --> 00:04:08,626
‫- والتقليل من الإسراف في الأكل
‫- هذا صحيح

71
00:04:08,751 --> 00:04:10,042
‫يا إلهي، لا تستطيع تلك الفتاة فعل شيء صائب

72
00:04:10,167 --> 00:04:13,375
‫- سيدتي، آسفة جداً لأنني...
‫- (آيمي)، بعض القيء يغطي شاربك

73
00:04:14,459 --> 00:04:16,542
‫ما هذا بحق السماء؟

74
00:04:16,792 --> 00:04:19,292
‫(بين)، ظننت أنني المرشحة الوحيدة
‫المدعوة إلى هذا الحفل

75
00:04:19,417 --> 00:04:20,751
‫هذا ما قِيل لي

76
00:04:20,876 --> 00:04:23,000
‫- لمَ لا تذهب لتتحرى الأمر إذاً؟
‫- أجل، سأوقف الأمر يا سيدتي

77
00:04:23,125 --> 00:04:24,459
‫سيدتي

78
00:04:24,792 --> 00:04:28,501
‫(طوم)! انظروا من جلبت شركة
‫(غالفستريم) للرحلات الجوية إلى هنا

79
00:04:28,667 --> 00:04:32,584
‫يا إلهي، لم أر في البرنامج أي محادثات
‫من مؤتمر (تيد) عن الود الزائف

80
00:04:32,959 --> 00:04:34,250
‫في الساعة الـ30:4

81
00:04:34,375 --> 00:04:38,167
‫(كنت)، هلا تذكرني بسرعة
‫بكم نقطة أسبق (طوم)؟

82
00:04:38,292 --> 00:04:40,125
‫وفقاً لصحيفة (دي موان رجيستر)
‫تسبقينه بـ18 نقطة

83
00:04:40,459 --> 00:04:44,000
‫18 نقطة، يا إلهي!
‫هذا يجعلني رطبة أكثر من محارة

84
00:04:44,125 --> 00:04:46,626
‫- زائد أو ناقص 4 نقاط
‫- حسناً، لا أزال رطبة جداً

85
00:04:46,751 --> 00:04:48,667
‫بالرغم من أن الكثير من سكان (أيواه)
‫ما عادوا يمتلكون خطوط هاتف ثابتة

86
00:04:48,792 --> 00:04:50,626
‫- لا بأس
‫- سيناتور (جيمس)، علينا أن نمضي

87
00:04:51,542 --> 00:04:52,876
‫سيدتي

88
00:04:53,834 --> 00:04:56,125
‫يا إلهي، ما خطب المتصلبة الشقراء؟

89
00:04:56,250 --> 00:05:00,083
‫إنها نائب رئيس الموظفين
‫لدي (ميشال يورك) وهي نظيرة (آيمي)

90
00:05:00,209 --> 00:05:01,959
‫- (آيمي) خاصتي تعاني الشره المرضي
‫- أجل

91
00:05:02,042 --> 00:05:04,626
‫- لا أحد يحب المتبجحين يا (سلينا)
‫- ماذا تفعل هنا يا (طوم)؟

92
00:05:04,751 --> 00:05:06,042
‫أنا صديق قديم لـ(فيلكس) وحسب

93
00:05:06,167 --> 00:05:08,834
‫وأعتقد أنه تصور أنني سأستمتع
‫بقضاء نهاية الأسبوع في (آسبن)

94
00:05:09,334 --> 00:05:12,417
‫وتكوين بعض... الصداقات الجديدة

95
00:05:14,334 --> 00:05:15,667
‫"اليوم الثاني، الفطور في باحة (بادمنتون)"

96
00:05:15,792 --> 00:05:17,250
‫- "الساعة الـ42:8 صباحاً"
‫- صباح الخير أيها المنحرفون

97
00:05:17,375 --> 00:05:18,709
‫صباح الخير سيدتي

98
00:05:18,834 --> 00:05:23,918
‫سيدتي، يبدو أن (طوم) و(فيلكس)
‫تبادلا الأفكار ليلة البارحة فيما كانا يشربان

99
00:05:24,167 --> 00:05:27,167
‫يقول جماعة (فيلكس) الآن
‫إنه يريد أن يختار من بينكما أنت و(طوم)

100
00:05:27,292 --> 00:05:31,959
‫هيا! اللعنة! أريدكم
‫أن تراقبوا جميعاً (طوم) الآن

101
00:05:32,042 --> 00:05:34,292
‫لا يمكنه أن يمضي ثانية واحدة بعد مع (فيلكس)

102
00:05:34,417 --> 00:05:38,083
‫بدون أن أكون محشورة بينهما
‫كعزول في علاقة جنسية ثلاثية

103
00:05:38,209 --> 00:05:41,250
‫- رجلان وامرأة، الجماع الثلاثي الشيطاني
‫- أليست تلك السيناتور (تالبوت)؟

104
00:05:41,918 --> 00:05:43,375
‫كانت تدير المقاطعة الجنوبية في (نيويورك)

105
00:05:43,542 --> 00:05:46,250
‫لعلها تساعد في المشكلة المتعلقة بـ(آندرو)

106
00:05:46,375 --> 00:05:49,542
‫- أجل، (غيري)، اجلبها إلي في الحال
‫- اذهب يا (غيري)

107
00:05:49,834 --> 00:05:53,375
‫- في الواقع، أعتبرها متدربتي نوعاً ما
‫- هل تعرف ذلك؟

108
00:05:53,501 --> 00:05:56,167
‫- خلت أنني أنا متدربتك
‫- لا، أنت متدربة (بين)

109
00:05:56,459 --> 00:05:57,792
‫ليست متدربة جيدة جداً

110
00:05:57,918 --> 00:05:59,209
‫أتعرفين شيئاً يا سيدتي؟

111
00:05:59,334 --> 00:06:01,501
‫قد لا تكون السيناتور (تالبوت)
‫خياراً سيئاً كمرشحة مرافقة لك

112
00:06:01,709 --> 00:06:04,334
‫ائتلاف نسائي؟ لا أعتقد ذلك

113
00:06:05,209 --> 00:06:09,083
‫الأمريكيون يكدون في العمل لكسب قوتهم
‫ولا يحتاجون إلى هكذا هراء

114
00:06:09,209 --> 00:06:10,542
‫- سيدتي، السيناتور (تالبوت)
‫- سيدتي الرئيسة

115
00:06:10,709 --> 00:06:12,959
‫(كيمي)! يا إلهي! متدربتي!

116
00:06:13,083 --> 00:06:15,167
‫- تشرفت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

117
00:06:15,292 --> 00:06:16,626
‫- أنا (آيمي)...
‫- لا، لا قصدتك أنت

118
00:06:16,751 --> 00:06:18,876
‫- كيف هي الأمور في الـ(كابيتول هيل)؟
‫- جنونية كما العادة

119
00:06:18,999 --> 00:06:22,375
‫- هل حاول السيناتور (آيل) لمس مؤخرتك؟
‫- أجل

120
00:06:22,501 --> 00:06:24,751
‫كان يقول إن مؤخرتي كسكاكر التفاح

121
00:06:25,918 --> 00:06:28,125
‫في الواقع، يخضع السيناتور
‫(آيل) للتحقيق حالياً، لذا...

122
00:06:28,250 --> 00:06:29,584
‫بأية تهمة؟

123
00:06:29,959 --> 00:06:32,334
‫- لسوء...
‫- أجل

124
00:06:32,459 --> 00:06:33,792
‫أجل، صحيح

125
00:06:33,918 --> 00:06:35,209
‫- لأن هكذا تصرف يُعتبر سيئاً حالياً
‫- أجل

126
00:06:35,334 --> 00:06:37,751
‫- سيدتي، (طوم جيمس) يتحرك
‫- سرتني جداً رؤيتك

127
00:06:37,876 --> 00:06:40,792
‫وأنا أيضاً سيدتي الرئيسة
‫الأمر فقط... أجل

128
00:06:44,000 --> 00:06:45,584
‫انظروا إليكم، أنتم في الخارج!

129
00:06:47,584 --> 00:06:48,918
‫- (طوم)!
‫- هل أنت بخير؟

130
00:06:49,083 --> 00:06:51,626
‫عجيب! لم أرك

131
00:06:51,751 --> 00:06:56,709
‫من الغريب أن تركضي حول المكان
‫برمته لتتفاجئي برؤيتي

132
00:06:56,834 --> 00:07:00,375
‫سمعت أن ليلتكما أنت و(فيلكس)
‫كانت عامرة البارحة

133
00:07:00,834 --> 00:07:02,125
‫كان يجب أن تكوني معنا

134
00:07:02,250 --> 00:07:06,042
‫إن كنت قد تعلمت شيئاً في السياسة فهو
‫أن الأمور الأفضل تحصل بعد ساعات العمل

135
00:07:06,167 --> 00:07:09,876
‫حقاً يا مُحب الشرب؟ شكراً جزيلاً
‫"لتوضيحك الرجولي" لذلك

136
00:07:09,999 --> 00:07:13,000
‫أعتقد أن الكلمة التي تتلعثمين
‫في قولها هي (مانسبلايننغ)

137
00:07:13,709 --> 00:07:15,751
‫- حسناً، الشرح... الذكوري...
‫- علينا أن ننصرف أيها السيناتور

138
00:07:16,000 --> 00:07:17,334
‫سيدتي الرئيسة

139
00:07:17,834 --> 00:07:19,125
‫أجل

140
00:07:19,959 --> 00:07:24,125
‫- لدي صورة
‫- لمَ؟ لـ(آيمي) خاصته؟

141
00:07:24,709 --> 00:07:27,417
‫- من؟
‫- (آيمي) خاصته

142
00:07:27,667 --> 00:07:30,375
‫- لا أفهمك يا سيدتي
‫- حقاً؟ بتصرفها هذا و...

143
00:07:30,667 --> 00:07:32,459
‫لا يا سيدتي، لدي صورة لجدول عمله

144
00:07:32,626 --> 00:07:35,542
‫لديه عرض عن التسميد
‫في (تريهاوس ثياتور) الساعة الـ9 صباحاً

145
00:07:35,667 --> 00:07:37,209
‫سيكون (فيلكس) هناك معه، حسناً...

146
00:07:37,334 --> 00:07:42,542
‫(آيمي)، صدقاً، أعرف أنني نادراً
‫ما أقول هذا، لكن ذلك كان...

147
00:07:42,709 --> 00:07:44,000
‫حسناً

148
00:07:44,334 --> 00:07:46,000
‫- أرأيت ما تناولته على الفطور؟
‫- أجل

149
00:07:46,459 --> 00:07:48,417
‫وأراهن أنها تناولت فطوراً قبل ذاك

150
00:07:48,542 --> 00:07:49,876
‫- لا شك في ذلك أبداً
‫- أجل

151
00:07:50,042 --> 00:07:51,876
‫- حسناً، فلنذهب إلى عرض التسميد، اتفقنا؟
‫- أجل

152
00:07:51,999 --> 00:07:53,417
‫- ما هو التسميد؟
‫- لا أعرف...

153
00:07:53,584 --> 00:07:58,042
‫أعتقد أن ما نريد معرفته فعلاً من عضو
‫الكونغرس هو ما يميزه عن بقية المرشحين

154
00:07:58,167 --> 00:08:00,999
‫لدي مثلاً الكثير من الأفكار الجديدة

155
00:08:03,792 --> 00:08:08,375
‫- أسمعنا بعضاً من تلك الأفكار الجديدة
‫- وفقاً للعلم، سيكون الأمر صعباً

156
00:08:09,125 --> 00:08:15,292
‫لكن بعد 5 سنوات، أريد أن تجعل (أمريكا)
‫رجلاً يقدم برنامج (ألين ديجانرس)

157
00:08:15,584 --> 00:08:16,918
‫سلّم علي!

158
00:08:20,209 --> 00:08:22,501
‫- شكراً لك (ريتشارد)
‫- لم أتصور أنك قد تقوم بهذه الحركة

159
00:08:22,834 --> 00:08:24,959
‫- الفكرة جيدة جداً، صحيح؟
‫- إنها رائعة

160
00:08:25,042 --> 00:08:26,375
‫- أجل
‫- إنها مثلية...

161
00:08:26,501 --> 00:08:27,834
‫- لا، نفهم الأمر...
‫- صحيح، أجل

162
00:08:27,959 --> 00:08:29,250
‫- فهمنا الدعابة
‫- حسناً

163
00:08:29,375 --> 00:08:32,792
‫حضرة عضو الكونغرس (راين)، أودك أن توضح
‫بعض الشائعات التي انتشرت عبر الإنترنت

164
00:08:32,918 --> 00:08:36,167
‫وتتعلق بتحرشك بموظفة في الـ(كابيتول هيل)

165
00:08:36,334 --> 00:08:38,709
‫عذراً، (ديريك)، هلا نتحدث
‫لدقيقة على انفراد؟

166
00:08:39,375 --> 00:08:40,709
‫لحظة وحسب

167
00:08:41,959 --> 00:08:48,542
‫يبدو أن مجهولاً نشر شيئاً حول عضو كونغرس
‫متخلف ومتبلد وهزيل الوجه ومتحرش

168
00:08:48,667 --> 00:08:52,792
‫- قام بتصرفات جنسية غير لائقة؟
‫- حسناً، قد يكون أي شخص كان

169
00:08:52,918 --> 00:08:54,209
‫يبدو أنك المقصود

170
00:08:54,334 --> 00:08:56,959
‫(جوناه)، من أذيت؟
‫وابدأ بالطبيب الذي ولّدك

171
00:08:57,042 --> 00:08:59,542
‫- لم أؤذِ أحداً
‫- كانت هناك مساعدتك (إيما غراي)

172
00:08:59,667 --> 00:09:02,042
‫ذات الأنف الكبير؟ كانت متعالية
‫وواجهتها بشأن ذلك وحسب

173
00:09:02,250 --> 00:09:05,209
‫- ماذا عن عضوي الكونغرس (تروي) و(فاسكوني)؟
‫- صاحبتا الصدر العارم؟

174
00:09:05,334 --> 00:09:08,292
‫جل ما فعلته معهما التعبير عن قلقي الصادق

175
00:09:08,501 --> 00:09:10,501
‫بشأن امتلاكهما لصديرات كبيرة
‫كفاية لتحمل حجم نهديهما

176
00:09:10,709 --> 00:09:12,000
‫فعلت ذلك في لقاء
‫الـ(برير بريكفست) في الكونغرس

177
00:09:12,125 --> 00:09:15,250
‫أجل، هذا ما كان المسيح ليفعله تماماً
‫فهو رجل أيضاً يا (تيدي)

178
00:09:15,375 --> 00:09:16,709
‫حسناً، اسمع يا (جوناه)...

179
00:09:17,584 --> 00:09:21,000
‫إذا سأل أحدهم أخبره أنك مخصي كيميائياً، مفهوم؟

180
00:09:21,125 --> 00:09:22,542
‫من السهل الكذب بهذا الشأن

181
00:09:22,667 --> 00:09:24,709
‫- صدقني، لن يتحقق أحد من الأمر
‫- حسناً

182
00:09:28,042 --> 00:09:29,375
‫- "(تريهاوس ثياتر)"
‫- "كان ذلك مضيعة للوقت"

183
00:09:29,501 --> 00:09:31,709
‫- إليك معقماً
‫- حسناً، أحتاج إلى مغطس من هذا

184
00:09:31,834 --> 00:09:33,125
‫أين كنت؟

185
00:09:33,250 --> 00:09:35,959
‫قضى (طوم) و(فيلكس) الفترة الصباحية
‫كلها بتملق بعضهما البعض

186
00:09:36,042 --> 00:09:38,626
‫يجب أن يدخل أحد بينهما لسحب (فيلكس)

187
00:09:38,959 --> 00:09:40,334
‫- حسناً، يمكنني...
‫- (دان)

188
00:09:40,459 --> 00:09:41,792
‫- أجل، (دان)
‫- (دان)

189
00:09:41,918 --> 00:09:43,209
‫أجل، يبدو ذلك مناسباً

190
00:09:43,501 --> 00:09:44,959
‫آمل أنه من النوع الذي يعجب (فيلكس)

191
00:09:45,042 --> 00:09:48,250
‫مع النمط المثلي السائد يأتي (دان)
‫في الوسط ما بين "الذئب" و"كلب الماء"

192
00:09:48,375 --> 00:09:50,918
‫- وقد يعتبره البعض "كلب ماء متجمد"
‫- أنت الرابح دوماً

193
00:09:51,000 --> 00:09:52,751
‫سيد (وايد)، أتساءل إن كان بوسعي أن أسرقك...

194
00:09:52,876 --> 00:09:55,459
‫- اغرب رجاء، نحن منشغلون
‫- إلى اللقاء يا (دان)

195
00:09:56,709 --> 00:10:00,501
‫محاولة جيدة يا جدتي، لكنك أكبر سناً ممن
‫كان يسجل لهم (فيلكس) في القرن الماضي

196
00:10:00,709 --> 00:10:02,292
‫أبلغ من العمر 39 سنة ونصف

197
00:10:02,417 --> 00:10:05,751
‫ربما عليك أن تبدأ بصبغ
‫شعرك الأبيض، إنه مجرد اقتراح

198
00:10:07,209 --> 00:10:08,542
‫إلى اللقاء الآن

199
00:10:09,792 --> 00:10:11,959
‫- ماذا؟ (دان)؟ ماذا؟
‫- أحتاج إلى دقيقة

200
00:10:12,626 --> 00:10:13,959
‫ما خطبه؟

201
00:10:15,042 --> 00:10:19,542
‫- ثمة شيء في الأرجاء لأن معدتي كانت...
‫- أرجوك يا (آيمي)، كلنا نعرف، مفهوم؟

202
00:10:19,667 --> 00:10:24,876
‫وسأعطيك نصيحة واحدة
‫وهي تجربة المسهلات

203
00:10:25,209 --> 00:10:28,125
‫سأطلعك على السبب، إنها تنقذ أسنانك

204
00:10:28,876 --> 00:10:30,959
‫سيدتي، أنا حامل

205
00:10:35,999 --> 00:10:38,250
‫- أتتخيلين هذا؟
‫- أعرف ذلك

206
00:10:38,501 --> 00:10:40,209
‫- أنا حامل
‫- هذا ليس مضحكاً

207
00:10:40,375 --> 00:10:42,542
‫- حسناً، أنا من سيتقيأ الآن
‫- كيف حصل ذلك؟

208
00:10:42,667 --> 00:10:45,667
‫- لا أدري، ذات ليلة مع (دان)، لا...
‫- ضاجعك (دان)؟

209
00:10:45,918 --> 00:10:49,584
‫- ماذا؟ هل كنت ترتدين مرآة بطولك؟
‫- إنه كلام قاس وإنما عادل

210
00:10:49,709 --> 00:10:51,584
‫يا إلهي، كان يجب أن أجعلك
‫تواعدين أحدهم منذ سنوات

211
00:10:51,709 --> 00:10:58,250
‫اسمعي، لم أقض حياتي كلها أدافع عن
‫حق المرأة في الاختيار لتختاري أنت هذا

212
00:10:58,959 --> 00:11:00,250
‫يا إلهي!

213
00:11:01,542 --> 00:11:03,375
‫- أحسنت
‫- (فيلكس)، يا إلهي

214
00:11:03,501 --> 00:11:06,417
‫أعجز عن إحصاء عدد المرات
‫التي رغبت فيها في قول الشيء نفسه

215
00:11:06,542 --> 00:11:11,626
‫أتعرفين أن فتاة عملت في مكتبي
‫وكان لديها 4 أولاد؟

216
00:11:11,751 --> 00:11:13,042
‫هل كانت حيوان بوسوم؟

217
00:11:13,167 --> 00:11:14,501
‫في الواقع كانت كورية
‫لكن هذا مضحك جداً

218
00:11:14,626 --> 00:11:15,959
‫- (سلينا)
‫- نعم؟

219
00:11:16,042 --> 00:11:18,292
‫- هلا تتنزهين معي في الطبيعة؟
‫- يسرني أن أفعل ذلك

220
00:11:18,417 --> 00:11:20,584
‫- شكراً لك، لا
‫- أجل

221
00:11:20,709 --> 00:11:22,000
‫لا، لا

222
00:11:25,375 --> 00:11:28,751
‫- ما أدركته بشأن الـ(هيب هوب) قبل الجميع
‫- "مسار (إنديان نوز)، متوسط الصعوبة"

223
00:11:28,876 --> 00:11:34,209
‫هو أن الفنانين يتخلون عن حقوق
‫النشر خاصتهم مقابل لا شيء

224
00:11:36,209 --> 00:11:38,250
‫إنها لطرفة مذهلة!

225
00:11:38,375 --> 00:11:42,167
‫بصراحة يا (سلينا)، أنا أخبر الناس
‫منذ سنوات أنك خفيفة الوزن بعض الشيء

226
00:11:43,042 --> 00:11:47,876
‫حسناً، أجل، قد أكون خفيفة
‫الوزن بعض الشيء

227
00:11:47,999 --> 00:11:49,584
‫أنت قلتها وليس أنا

228
00:11:49,876 --> 00:11:53,083
‫- لكن الاعتراف بالعيوب يتطلب شخصاً شجاعاً
‫- أجل، صحيح

229
00:11:53,209 --> 00:11:56,501
‫- في عصرنا هذا، الأمر جد...
‫- مذهل

230
00:11:56,626 --> 00:11:58,709
‫- منعش
‫- منعش هي العبارة التي قصدت

231
00:11:58,918 --> 00:12:00,209
‫- تماماً
‫- شكراً لك، أجل

232
00:12:00,334 --> 00:12:01,667
‫أتعرفين؟

233
00:12:01,834 --> 00:12:04,417
‫نفعل شيئاً هنا اسمه (مارشميلو روست توك)

234
00:12:04,584 --> 00:12:08,918
‫أتظنين أن بوسعنا تبادل بعض الملاحظات؟
‫لأنني أريد أن أسمع المزيد مما لديك

235
00:12:09,000 --> 00:12:11,918
‫أتعرف؟ أنا أريد أن أسمع المزيد مما لديك أنت

236
00:12:12,000 --> 00:12:16,334
‫أعتقد أن ضيوفاً كثراً لدي هنا
‫يرغبون في سماع رأيي في ما ستقولينه

237
00:12:16,501 --> 00:12:20,542
‫- دماغك هذا يُذهلني
‫- إنه يخيفني أحياناً

238
00:12:20,709 --> 00:12:22,751
‫- "(جوناه)، متهمتك هنا"
‫- "(جوناه راين)، المرشح للرئاسة"

239
00:12:22,876 --> 00:12:25,918
‫آنسة (وايت)، شكراً جزيلاً لك
‫لانضمامك إلينا

240
00:12:26,000 --> 00:12:32,959
‫حضر عضو الكونغرس شيئاً
‫نابعاً من القلب ويود أن يقوله لك

241
00:12:34,417 --> 00:12:38,459
‫آسف (أماندا) إذا تصرفت بطريقة
‫لم تكن لائقة وأزعجتك

242
00:12:38,584 --> 00:12:41,542
‫مفهوم؟ يا إلهي! وأتعرفين؟
‫ربما عليك أن تبتسمي أكثر

243
00:12:41,876 --> 00:12:46,918
‫لدينا اتفاقية التزام السرية
‫هذه لتوقعي عليها مقابل...

244
00:12:47,000 --> 00:12:51,626
‫في الواقع، أملت أن يوقع (جوناه)
‫على اتفاقي أنا بالتزام السرية

245
00:12:51,792 --> 00:12:54,959
‫ومكتوب فيها أننا لم نتواعد يوماً وفقاً للقانون

246
00:12:55,042 --> 00:12:58,918
‫آسف، يستحيل أن أوقع على ذلك
‫فأنت مثيرة باردة

247
00:12:59,000 --> 00:13:00,375
‫وأريد أن يعرف العالم برمته أننا تواعدنا

248
00:13:00,626 --> 00:13:04,709
‫- جمعنا غداء عمل واحد وتقاسمنا الفاتورة
‫- أقسم الفاتورة في مواعيدي الغرامية كلها

249
00:13:04,876 --> 00:13:07,125
‫لمَ قد أدفع لفتاة لتصبح أكثر بدانة؟

250
00:13:08,167 --> 00:13:12,209
‫- كان غداء مهنياً صرفاً
‫- كان تصرفي بعيداً كل البعد عن المهنية!

251
00:13:12,334 --> 00:13:13,999
‫لم يحصل بيننا شيء سيد (راين)

252
00:13:14,083 --> 00:13:17,876
‫أنا على علاقة برجل صالح وطبيعي ويحبني

253
00:13:17,999 --> 00:13:21,751
‫أجل، طبيعي، لكن إذا عرف
‫أننا تناول الغداء معاً حتى...

254
00:13:21,918 --> 00:13:24,083
‫لست واثقة من أنه سيكون
‫قوياً كفاية لتحمل الأمر

255
00:13:24,209 --> 00:13:26,042
‫يا إلهي! أيها الحقير، وقع وحسب بحق السماء!

256
00:13:26,167 --> 00:13:27,501
‫لا يا (تيدي)!

257
00:13:27,751 --> 00:13:30,000
‫لن يتم إسكات (جوناه راين)

258
00:13:31,501 --> 00:13:32,834
‫تواعدنا

259
00:13:33,334 --> 00:13:34,918
‫وسيعرف العالم كله ذلك

260
00:13:35,125 --> 00:13:38,083
‫- سيدتي الرئيسة، سيقدمك (فيلكس)
‫- "الـ(مارشميلو روست توك)"

261
00:13:38,209 --> 00:13:41,876
‫- إليك قضيب حلوى الخطمية خاصتك
‫- هذا حماسي جداً، صحيح؟ حسناً

262
00:13:45,501 --> 00:13:47,375
‫- طق، طق
‫- تباً

263
00:13:47,501 --> 00:13:50,042
‫وددت أن أهنئك وحسب يا (سلينا)

264
00:13:50,209 --> 00:13:53,709
‫وبذلت قصارى جهدي لإقناع (فيلكس)
‫بجعلي ألقي خطاب الـ(مارشميلو)

265
00:13:53,834 --> 00:13:56,459
‫لا يجيد الإنصات جيداً
‫أعرضت عليه ممارسة الجنس الفموي؟

266
00:13:56,626 --> 00:14:00,209
‫ويحك يا (سلينا)، لا يمكننا التلميح
‫إلى ميول السيد (وايد) الجنسية

267
00:14:00,334 --> 00:14:02,167
‫- آسفة
‫- لكن بلى، فعلت ذلك

268
00:14:02,334 --> 00:14:05,918
‫لم أخبره أنك عشيق سيئ
‫لعله قرأ ذلك في سجلاتنا

269
00:14:10,000 --> 00:14:12,667
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً يا (طوم)

270
00:14:12,792 --> 00:14:15,125
‫- سحقاً لك، أجل، أجل
‫- سيدتي

271
00:14:15,292 --> 00:14:17,792
‫- "آمل أن الجميع مستمتع..."
‫- (سلينا)، أنا جاد

272
00:14:18,167 --> 00:14:20,000
‫أفكر فيك طوال الوقت

273
00:14:20,250 --> 00:14:22,667
‫- لطالما فكرت فيك ولطالما سأفعل
‫- أجل، أجل

274
00:14:22,792 --> 00:14:24,334
‫- أحبك
‫- سيدتي

275
00:14:24,501 --> 00:14:25,834
‫أجل

276
00:14:26,417 --> 00:14:27,751
‫سيدتي

277
00:14:32,125 --> 00:14:33,459
‫ها هي!

278
00:14:34,125 --> 00:14:35,999
‫خذي، لا يمكنني أن أحمل
‫هذا، لا يمكنني ذلك

279
00:14:37,667 --> 00:14:38,999
‫عجباً...

280
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
‫شكراً لك (فيلكس)
‫على هذه الفرصة المذهلة

281
00:14:44,334 --> 00:14:50,709
‫لا... لا أعتقد أنه من الجدلي أن أقول لكم...

282
00:14:54,000 --> 00:14:55,959
‫أقصد... تعرفون...

283
00:14:57,667 --> 00:15:04,667
‫النافذون والمؤثرون الذين يواجهون...
‫تعرفون، تحديات

284
00:15:06,626 --> 00:15:13,209
‫نواجهها كما تعرفون في الخارج
‫و... في الديار على حد سواء

285
00:15:14,167 --> 00:15:18,334
‫- نحن...
‫- ماذا يجري؟

286
00:15:18,459 --> 00:15:26,000
‫- لا فكرة لدي على الإطلاق
‫- القيادة، أقصد أنها مسألة دقيقة...

287
00:15:26,125 --> 00:15:29,459
‫- تعاني استطراداً لغوياً
‫- تبدو خلابة

288
00:15:29,584 --> 00:15:31,834
‫و... و...

289
00:15:33,334 --> 00:15:34,667
‫هذا خطير

290
00:15:34,792 --> 00:15:36,083
‫- "المطبخ الشرقي، التسكع في مزرعة (ألك)"
‫- "(طوم)؟"

291
00:15:36,417 --> 00:15:38,000
‫- ماذا؟
‫- أيمكنني أن أكلمك قليلاً؟

292
00:15:38,125 --> 00:15:39,459
‫- بالطبع
‫- أجل

293
00:15:40,918 --> 00:15:45,959
‫- حسناً، هاجميني
‫- لا يحق لك أن تبتسم بسبب ما حصل

294
00:15:46,042 --> 00:15:48,501
‫هل أنت معتل اجتماعياً؟

295
00:15:48,626 --> 00:15:53,000
‫كانت تلك التجربة الأكثر إذلالاً في حياتي كلها

296
00:15:53,125 --> 00:15:55,751
‫- وأنا كنت نائبة رئيس (الولايات المتحدة)
‫- أصبت بنوبة قلبية

297
00:15:57,542 --> 00:15:58,999
‫- ماذا؟
‫- منذ 8 أشهر

298
00:15:59,501 --> 00:16:02,626
‫أجريت عملية فتح لأربعة شرايين
‫في قلبي العجوز

299
00:16:03,292 --> 00:16:08,209
‫وكنت داعماً كبيراً للأمر عندما قتل أبي
‫لكن الأمر ليس مسلياً عندما تتعرضين أنت للأمر

300
00:16:09,334 --> 00:16:12,417
‫- وتصورت أن الأمر قد يهمك
‫- صحيح، لا، أعتقد أن...

301
00:16:12,542 --> 00:16:13,876
‫- آسف...
‫- لا، لا بأس

302
00:16:13,999 --> 00:16:15,542
‫لا مشكلة، كان ذلك في (العراق)
‫سيناتور (جايمس)؟

303
00:16:15,667 --> 00:16:16,999
‫- في (أفغانستان)
‫- في (أفغانستان)، حسناً

304
00:16:18,209 --> 00:16:19,626
‫ما الذي تقوله بالضبط؟

305
00:16:19,751 --> 00:16:23,000
‫كنت مستلقياً وأنابيب كثيرة وأسلاك موصولة بي

306
00:16:23,292 --> 00:16:25,999
‫وجل ما فكرت فيه الأمور كلها
‫التي تمنيت لو كنت قلتها لك

307
00:16:26,250 --> 00:16:29,250
‫- وأمور تمنيت لو قمت بها، لو قمنا بها
‫- أنا أيضاً أصبت بنوبة قلبية

308
00:16:30,999 --> 00:16:33,459
‫- ماذا؟
‫- أجل، صدقاً

309
00:16:33,584 --> 00:16:34,918
‫منذ سنة ونصف السنة تقريباً

310
00:16:35,542 --> 00:16:37,667
‫أخفينا الخبر برمته

311
00:16:37,876 --> 00:16:40,334
‫اعتبرنا جراحتي "إجراء
‫روتينياً متعلقاً بالبروستات"

312
00:16:40,459 --> 00:16:42,292
‫أجل، من السهل على الرجال التذرع بذلك

313
00:16:42,417 --> 00:16:44,334
‫افترض الناس أنني أجري عملية شد للوجه

314
00:16:45,167 --> 00:16:48,792
‫وعندما فعلت ذلك فعلاً اضطررت إلى
‫أن أخبر الجميع أنني كنت أزور القوات

315
00:16:49,000 --> 00:16:51,918
‫عندما شددت وجهي أنا، أخبرنا الناس
‫أنك كنت تجرين إجراء شد الوجه

316
00:16:59,542 --> 00:17:03,709
‫إذاً... تحبني؟

317
00:17:05,209 --> 00:17:09,959
‫ربما ثمة... عالم مواز
‫حيث لسنا سياسيين فيه

318
00:17:10,042 --> 00:17:14,417
‫بل... زوجين تعيسين يعيشان في ضاحية ما

319
00:17:15,334 --> 00:17:17,042
‫وأنت تعمل في وكالة لبيع السيارات، صحيح؟

320
00:17:17,167 --> 00:17:19,584
‫- كمساعد مدير
‫- انظر إلى نفسك

321
00:17:19,709 --> 00:17:22,459
‫أعتقد أننا نتشاجر كثيراً بشأن المال
‫الذي ننفقه على تنسيق المناظر الطبيعية

322
00:17:22,584 --> 00:17:25,584
‫وأعتقد أنك تتوددين كثيراً
‫إلى مدرب التنس الخاص بالأولاد

323
00:17:26,000 --> 00:17:28,042
‫- ثم نقتل بعضنا البعض رمياً بالرصاص
‫- أجل

324
00:17:38,042 --> 00:17:41,501
‫أترين؟ هذا مزيد من سوء التوقيت بالنسبة إلي

325
00:17:43,876 --> 00:17:48,209
‫إلا إذا... انسحب أحدهم من السباق

326
00:17:49,334 --> 00:17:53,042
‫فلنواجه الأمر، لو كنت من النوع
‫الذي يختارني بدلاً من الرئاسة

327
00:17:54,000 --> 00:17:55,999
‫لما كنت رغبت فيك بهذا الشكل الجنوني

328
00:17:57,542 --> 00:18:02,042
‫- سألحق بك هزيمة نكراء في الولايات كلها
‫- عمت مساء (سلينا)

329
00:18:06,792 --> 00:18:08,083
‫يا إلهي

330
00:18:12,167 --> 00:18:15,375
‫- ها أنت
‫- رأيت كل شيء، أليس كذلك؟

331
00:18:15,501 --> 00:18:16,834
‫صحيح

332
00:18:16,959 --> 00:18:21,083
‫ما رأيك بمغطس ساخن
‫في رغوة (لورا مرسييه) للاستحمام؟

333
00:18:22,626 --> 00:18:26,000
‫هل ستثيرني وتجعلني أنتشي لحد البكاء؟

334
00:18:27,876 --> 00:18:29,501
‫أعتقد أنها مصنوعة من النعناع

335
00:18:34,292 --> 00:18:35,626
‫- "اليوم الثالث، شرفة (ليتل تراوت)"
‫- هل أنت بخير يا (دان)؟

336
00:18:36,709 --> 00:18:38,000
‫هل أكبر في السن يا (أيمز)؟

337
00:18:38,125 --> 00:18:40,375
‫أقسم إنني قاب قوسين أو أدنى
‫من تناول المكملات بالألياف

338
00:18:40,542 --> 00:18:43,501
‫- ومن التصويت في الانتخابات النصفية
‫- كلنا نكبر في السن

339
00:18:43,626 --> 00:18:45,751
‫ربما علي أن أكف عن العبث
‫ربما هذا هو الأمر

340
00:18:45,876 --> 00:18:49,375
‫ربما علي أن أكف عن ممارسة الجنس
‫غير المجدي مع فتيات بنصف سني

341
00:18:50,042 --> 00:18:53,667
‫تفعلين ذلك للقذف على نهديها لأنك
‫تعتقدين بأن ذلك سيُشعرك بأنك حية

342
00:18:54,125 --> 00:18:55,459
‫لكن لا يهم أين تقذفين يا (أيمز)

343
00:18:55,876 --> 00:18:57,542
‫لا يهم وحسب، لا...

344
00:18:58,501 --> 00:18:59,834
‫- لا يهم
‫- أجل

345
00:19:00,375 --> 00:19:02,209
‫من المهم أحياناً التفكير في المستقبل

346
00:19:05,501 --> 00:19:06,834
‫لا أعرف ماذا يمكن أن أفعل بدونك

347
00:19:09,209 --> 00:19:10,542
‫المستقبل

348
00:19:11,709 --> 00:19:13,000
‫"حديث الفطور: مستقبلنا الخالي
‫من الفحم، برعاية مجلس الفحم"

349
00:19:13,125 --> 00:19:14,459
‫"الساعة الـ11:8 صباحاً"

350
00:19:14,709 --> 00:19:16,000
‫حسناً، بعد الذي حصل ليلة البارحة

351
00:19:16,125 --> 00:19:21,751
‫لا ينظر إلي أي من معتادي الاستمناء
‫مذ قرر (فيلكس) دعم (طوم)

352
00:19:21,876 --> 00:19:23,626
‫وأليس ذاك (طوم) الجالس مع متدربتك؟

353
00:19:24,375 --> 00:19:25,709
‫ماذا؟ من؟

354
00:19:26,959 --> 00:19:29,083
‫سيكون (طوم) و(كيمي)
‫مرشحين مشتركين رائعين

355
00:19:29,209 --> 00:19:33,292
‫سيطمئن نظراؤه بأن البلاد لن يدمرها أمثالها

356
00:19:33,417 --> 00:19:34,751
‫اللعنة!

357
00:19:36,209 --> 00:19:38,000
‫- خذي نفساً عميقاً أولاً...
‫- لا تعلميني كيف أتنفس

358
00:19:38,209 --> 00:19:40,042
‫- حسناً
‫- صباح الخير

359
00:19:40,709 --> 00:19:44,250
‫- (فيلكس)، أيمكنني أن أكلمك للحظة؟
‫- قلنا كل ما يجب أن يُقال

360
00:19:44,584 --> 00:19:46,709
‫تعرفين؟ كما كررت ليلة البارحة

361
00:19:47,751 --> 00:19:51,626
‫أتعرف كيف تمول أشخاصاً للتحدث
‫في إعاقة أمور معينة؟

362
00:19:51,751 --> 00:19:57,626
‫- ما رأيك لو نعيق الانتخابات؟
‫- انصرفوا، أجل، الآن

363
00:19:58,584 --> 00:19:59,918
‫ارحل

364
00:20:00,459 --> 00:20:01,918
‫- أخبريني بالمزيد يا (سلينا)
‫- أجل

365
00:20:02,000 --> 00:20:04,876
‫أنا مدمن على الإعاقة لا سيما
‫مذ أقلعت عن تعاطي الكوكايين

366
00:20:07,626 --> 00:20:08,959
‫أنت...

367
00:20:09,125 --> 00:20:11,792
‫أنت... هنيئاً لك

368
00:20:12,667 --> 00:20:20,542
‫لن ننتظر المؤتمر يا (فيلكس)
‫سأسمي المرشح المرافق لي الآن

369
00:20:20,918 --> 00:20:22,667
‫حتى قبل تجمع (أيواه)

370
00:20:22,792 --> 00:20:25,292
‫- لم يفعل هذا أحد يوماً
‫- أحب هذه الفكرة، أحبها

371
00:20:25,501 --> 00:20:26,834
‫- حقاً؟
‫- هذا حماسي

372
00:20:26,959 --> 00:20:28,751
‫- أنا متحمسة أيضاً
‫- هل كانت هذه فكرتك؟

373
00:20:28,918 --> 00:20:31,834
‫أجل، لكن سأخبرك شيئاً
‫أنت من أحوى لي بها

374
00:20:32,083 --> 00:20:33,667
‫هذا لا يصدمني

375
00:20:37,125 --> 00:20:38,459
‫"نادي (مامريك لايديز تي كلوب)
‫في (مامريك)، (نيو هامشير)"

376
00:20:38,584 --> 00:20:42,667
‫شكراً لاستضافتي، كثيرات من بينكن عرفنني
‫عندما كنت طفلاً أركض مرتدياً حفاضاً

377
00:20:43,417 --> 00:20:46,083
‫وها نحن الآن
‫وكثيرات من بينكن يرتدين حفاضات

378
00:20:48,792 --> 00:20:52,459
‫حسناً، لعلكن تعرفن جميعاً
‫تلك الطرفة القديمة "الأم أدرى"

379
00:20:53,083 --> 00:20:56,000
‫- أعتقد أنها حقيقية نوعاً ما
‫- انظر يا (جوني)، انظر...

380
00:20:56,125 --> 00:20:57,876
‫- يتحدثون عنك على التلفاز
‫- حسناً، رائع

381
00:20:57,999 --> 00:21:00,250
‫- ارفعوا الصوت!
‫- "(راين) الكاذب"

382
00:21:00,626 --> 00:21:01,959
‫ستلازمه هذه التسمية

383
00:21:02,042 --> 00:21:07,042
‫"لم نتواعد يوماً أنا و(جوناه راين)
‫ولم نخرج في أي موعد غرامي كان"

384
00:21:07,167 --> 00:21:09,834
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- "تناولنا وجبة واحدة معاً"

385
00:21:10,250 --> 00:21:14,209
‫"لكن الأمر كان مهنياً تماماً
‫وفي حضور آخرين"

386
00:21:15,000 --> 00:21:18,042
‫- "في الواقع، تناولنا الطعام كمجموعة"
‫- هيا!

387
00:21:18,167 --> 00:21:20,918
‫"حاول مرة أن يصادقني عبر (فايسبوك)"

388
00:21:21,000 --> 00:21:25,626
‫"وما فعلته هو عدم الرد بالقبول أو الرفض"

389
00:21:26,125 --> 00:21:30,083
‫"أملت بل صليت
‫لأن ينتهي الأمر عند هذا الحد"

390
00:21:30,501 --> 00:21:36,334
‫- "ولم يكن لبقاً في الأوقات كلها"
‫- لا، تحرشت بها كلياً ولمستها

391
00:21:36,459 --> 00:21:38,375
‫"النساء التزمن الصمت لوقت طويل"

392
00:21:38,501 --> 00:21:40,959
‫"أمام الشائعات المتعلقة
‫بمواعدتهن لعضو الكونغرس (راين)"

393
00:21:41,501 --> 00:21:43,876
‫"لكن بدأ الناس أخيراً يصدقون النساء"

394
00:21:44,417 --> 00:21:49,417
‫"وأنا أصدق (أماندا) عندما تقول
‫"ليس أنا، ليس أنا""

395
00:21:49,584 --> 00:21:50,918
‫- حسناً
‫- هذا ملفت أيضاً

396
00:21:51,042 --> 00:21:55,626
‫(فيلكس)، أود أن أعرفك
‫إلى السيناتور (ألوها)...

397
00:21:55,751 --> 00:21:58,083
‫- (أولوواكيمي)
‫- أجل، (تالبوت)

398
00:21:58,250 --> 00:22:05,250
‫- (كيمي) تمثل مستقبل حزبنا
‫- ومرشحتك المشتركة؟

399
00:22:05,375 --> 00:22:06,876
‫إنه الائتلاف الأول منذ تحالف (كارتر - مانديل)

400
00:22:08,751 --> 00:22:10,999
‫- لست منزعجاً من ذلك، هل هذا صحيح يا (كيمي)؟
‫- صحيح

401
00:22:11,083 --> 00:22:12,918
‫أترغبين في التنزه في الطبيعة
‫معنا أنا و(سلينا)؟

402
00:22:13,250 --> 00:22:16,334
‫- بالتأكيد، أجل
‫- أحب الطبيعة، أتمانعون أن أرافقكم؟

403
00:22:16,459 --> 00:22:18,751
‫لا يا (طوم)، سيكون ذلك غريباً

404
00:22:19,626 --> 00:22:20,959
‫غيّرت رأيي مجدداً

405
00:22:22,709 --> 00:22:24,000
‫تعرف

406
00:22:25,584 --> 00:22:27,417
‫"مقر (أولد رانشهادز)، الـ23:12 بعد الظهر"

407
00:22:28,709 --> 00:22:31,125
‫- نعم؟
‫- فكرت ملياً في ما قلته

408
00:22:31,250 --> 00:22:34,792
‫لذا، ربما آن الأوان لنستقر ونربي طفلنا و...

409
00:22:34,918 --> 00:22:36,417
‫(آيمي)، آسف جداً، آسف

410
00:22:36,542 --> 00:22:39,334
‫أوشك أن أضاجع هذه النادلة المثيرة
‫في الـ19 من العمر، اتفقنا؟

411
00:22:39,709 --> 00:22:41,375
‫واسمعي هذا، اسمها (مايغن)

412
00:22:48,000 --> 00:22:51,292
‫مرحباً، أجل، أود أن أحجز موعداً
‫مع واحد من الأطباء النسائيين خاصتكم

413
00:22:53,417 --> 00:22:54,751
‫أجل، الموعد من أجل إجهاض

414
00:22:55,375 --> 00:22:56,709
‫أجل، أنا واثقة

415
00:22:57,501 --> 00:22:59,209
‫وهل تجرون لقاحات إنفلوانزا أيضاً؟

416
00:23:04,042 --> 00:23:05,375
‫مرحباً!

417
00:23:09,042 --> 00:23:10,999
‫- "أكواخ (بيهايف)، الـ43:2 بعد الظهر"
‫- "تهاني سيدتي"

418
00:23:11,083 --> 00:23:14,792
‫اختارك السيد (وايد) رسمياً
‫لتجلسي بجانبه في العشاء الختامي الليلة

419
00:23:15,083 --> 00:23:16,584
‫أروني بعض المال!

420
00:23:16,834 --> 00:23:18,584
‫- أل التعريف
‫- ماذا تقصد؟

421
00:23:18,792 --> 00:23:20,501
‫- المال، أروني الـ...
‫- لا

422
00:23:20,876 --> 00:23:26,918
‫- حسناً، من يرغب في نبيذ (بروسيكو)؟
‫- لا أحد، لا أحد حرفياً يريد الـ(بروسيكو)

423
00:23:27,083 --> 00:23:28,417
‫- أعطني هذه
‫- سيدتي

424
00:23:28,542 --> 00:23:31,209
‫ستغرقين في المال لدرجة
‫أنه قد يُقتل لمحاولته دخول شقته

425
00:23:31,834 --> 00:23:34,125
‫يجب أن نسرب الخبر للجميع، مفهوم؟

426
00:23:34,292 --> 00:23:36,918
‫أنا جادة، إنه الترشح النسائي
‫المشترك الأول في (أمريكا)

427
00:23:37,000 --> 00:23:39,751
‫- سيبدو ذلك رائعاً على زر الحملة
‫- و(مايك) يعمل في الإنترنت حالياً، صحيح؟

428
00:23:39,876 --> 00:23:41,876
‫- أخبره أن لدينا سبقاً صحافياً
‫- سأرسل له رسالة نصية الآن

429
00:23:42,042 --> 00:23:45,292
‫رأيته آنفاً عند متجر للمثلجات
‫يتصارع وماكينة رش الزينة

430
00:23:45,459 --> 00:23:48,250
‫- سيدتي، أتريدين اختيار زي لليلة؟
‫- أجل، جيد

431
00:23:48,417 --> 00:23:49,751
‫- انظري، هذا اللون فاقع جداً
‫- سيدتي

432
00:23:49,876 --> 00:23:53,000
‫لن تصدقي الأمر، (طوم جايمس) يضاجع (ميشال)

433
00:23:53,959 --> 00:23:55,250
‫- من؟
‫- من؟

434
00:23:55,375 --> 00:23:56,709
‫نائبة رئيس الموظفين لديه

435
00:23:58,083 --> 00:23:59,417
‫- من تكون؟
‫- لا أعرف من تكون

436
00:23:59,584 --> 00:24:00,918
‫(آيمي) خاصته!

437
00:24:02,834 --> 00:24:08,000
‫ماذا؟ كيف يجرؤ ذلك الخسيس
‫البائس على خيانة زوجته

438
00:24:08,125 --> 00:24:11,417
‫والمخاطرة بمستقبله السياسي
‫مع واحدة أخرى غيري؟

439
00:24:11,542 --> 00:24:12,876
‫سيدتي، ما رأيك بهذا؟

440
00:24:12,999 --> 00:24:14,751
‫أعتقد أنه يتماشى جيداً مع رذاذ
‫التسمير الخاص بـ(فيلكس)

441
00:24:14,876 --> 00:24:16,584
‫حسناً، هو لا يكترث لي مطلقاً

442
00:24:16,876 --> 00:24:20,876
‫إذا كان (فيلكس وايد) أكثر مثلية من كراسي
‫(إيمز) المصنوعة من رقع جلدية جانبية

443
00:24:21,000 --> 00:24:23,292
‫هذا لا يعني أنه أيقونة في عالم الموضة، هلا...

444
00:24:25,000 --> 00:24:27,459
‫- أين (طوم جايمس)؟
‫- (فيلكس وايد) مثلي؟

445
00:24:28,000 --> 00:24:29,334
‫شكراً لك سيدتي

446
00:24:29,501 --> 00:24:32,083
‫(جوناه)، مزيد من النساء
‫يصرحن أنهن لم يواعدنك يوماً

447
00:24:32,375 --> 00:24:35,709
‫هاشتاغ (نات مي) انتشر كالنار
‫في الهشيم، بات الأمر حركة

448
00:24:36,042 --> 00:24:39,209
‫الخبر الجيد أن نسب التأييد لنا
‫في (نيو هامشير) مرتفعة جداً

449
00:24:39,334 --> 00:24:41,334
‫- حقاً؟
‫- مهلاً، بشأن ذلك...

450
00:24:41,459 --> 00:24:44,250
‫- حملته بالمقلوب
‫- ربما علينا أن نعيد فتح مكتب (أيواه)

451
00:24:44,542 --> 00:24:45,876
‫- دعنا لا نفعل ذلك
‫- يا عضو الكونغرس (راين)!

452
00:24:45,999 --> 00:24:49,584
‫انضمت آلاف النساء لحملة (نات مي)
‫للقول إنهن لم يواعدنك يوماً ولن يفعلن أبداً

453
00:24:49,709 --> 00:24:52,417
‫- حسناً، الآلاف من النساء القبيحات
‫- ألديك أي تعليق سيدة (راين)؟

454
00:24:52,542 --> 00:24:56,584
‫أدعم هؤلاء النساء الشجاعات والقبيحات
‫اللواتي انضممن لحملة (نات مي)

455
00:24:56,709 --> 00:25:00,042
‫في الماضي، في الثانوية
‫أنا أيضاً لم أواعد (جوناه راين)

456
00:25:00,417 --> 00:25:03,417
‫بالرغم من أنني خرجت
‫مع قريبه (إزرا) الوسيم جداً

457
00:25:03,542 --> 00:25:05,417
‫ومن المهم الإشارة إلى أنهما
‫لم يتخطيا الموعد الثالث

458
00:25:05,542 --> 00:25:06,876
‫- شكراً لكم
‫- لا تعليق

459
00:25:07,209 --> 00:25:08,542
‫"شاهد موقع (بازفيد)"

460
00:25:08,667 --> 00:25:11,542
‫يبدو أننا لسنا الحملة الوحيدة التي تصاعدت
‫رائحتها الكريهة وانفضح أمرها

461
00:25:11,667 --> 00:25:14,292
‫(سلينا ماير) فضحت تواً مثلية (فيلكس وايد)!

462
00:25:14,417 --> 00:25:17,083
‫هناك هاشتاغ آخر يلقى رواجاً، (أوتون)

463
00:25:17,542 --> 00:25:19,375
‫لا، أنا أحمله بالمقلوب
‫ما زال هاشتاغ (نات مي)

464
00:25:19,834 --> 00:25:21,375
‫- عليك أن تقفل شاشة هاتفك يا صاح
‫- أجل

465
00:25:21,501 --> 00:25:22,834
‫"العشاء الختامي والرقصة الرباعية
‫الساعة الـ33:7 مساء"

466
00:25:22,959 --> 00:25:24,250
‫أين (مايك)؟

467
00:25:24,375 --> 00:25:26,709
‫أين الفاشل صاحب الوجه الممتلئ والمنمّش؟

468
00:25:26,834 --> 00:25:29,542
‫إنه مختبئ في الحمام يا سيدتي يدعي
‫بالأصوات التي يصدرها أنه مصاب بالإسهال

469
00:25:29,709 --> 00:25:33,042
‫لا أصدق أن ذلك الصحافي
‫المغفل كتب مقالاً قرأه الناس

470
00:25:33,167 --> 00:25:34,501
‫و(فيلكس) من ضمنهم

471
00:25:34,626 --> 00:25:37,542
‫بالمناسبة يا سيدتي، نقلك إلى الطاولة 47
‫لتجلسي إلى سائقه وابنته

472
00:25:37,834 --> 00:25:41,709
‫حسناً، أفترض أن علي أن أذهب إليه الآن لأهنئه

473
00:25:42,167 --> 00:25:45,459
‫سأخنقه بقضيبه العملاق
‫لأرى إن كان سيعجبه ذلك

474
00:25:48,250 --> 00:25:49,959
‫- مرحباً يا (طوم)
‫- مرحباً

475
00:25:50,042 --> 00:25:53,334
‫سمعت أنك كنت منشغلاً جداً
‫عصر اليوم بمضاجعة موظفتك

476
00:25:53,876 --> 00:25:55,167
‫يمكنني أن أسألك عما
‫فعلته أنت عصر اليوم

477
00:25:55,292 --> 00:25:56,834
‫لكن أظن أنني قرأت شيئاً عن ذلك

478
00:25:58,709 --> 00:26:00,709
‫هل أرسلتك السيدة (جايمس) لتكوني مرافقته؟

479
00:26:01,292 --> 00:26:02,626
‫- أنا؟
‫- هيا...

480
00:26:02,751 --> 00:26:04,167
‫لأننا عندما كنا سيناتورين

481
00:26:04,292 --> 00:26:07,250
‫كان هذا الرجل يهوى الشقراوات
‫العاملات في الكونغرس

482
00:26:07,375 --> 00:26:10,918
‫المنتعلات أحذية (ناين ويست)
‫واليائسات للوصول إلى غاياتهن بالمضاجعة

483
00:26:11,042 --> 00:26:12,542
‫- يا إلهي، يا إلهي
‫- لكن كان هذا منذ مدة طويلة، لذا...

484
00:26:13,125 --> 00:26:17,334
‫أتعرفين ما أرغب فيه؟ كأس (مارغاريتا)
‫كحولي بالصبار ومملح جداً

485
00:26:19,167 --> 00:26:20,501
‫لمَ تنظرين إليه؟

486
00:26:21,209 --> 00:26:24,042
‫سيدتي، أنا نائبة رئيس موظفي السيناتور

487
00:26:24,584 --> 00:26:26,709
‫تهانيّ، لن تفشلي إذاً في إعداد مشروبي

488
00:26:29,417 --> 00:26:30,751
‫حسناً

489
00:26:32,417 --> 00:26:34,959
‫- انتبهي لخطواتك
‫- آسفة سيدتي الرئيسة

490
00:26:35,334 --> 00:26:37,417
‫- بالقليل من الصبار
‫- أجل سيدتي الرئيسة

491
00:26:37,542 --> 00:26:43,334
‫أجل، يا إلهي، أشعر بالأسف على
‫كل من يضاجع تلك البيضاء الخرقاء

492
00:26:43,459 --> 00:26:45,000
‫سأذهب لأبحث عن مقعدي

493
00:26:45,167 --> 00:26:47,834
‫أجل، انقل تحياتي إلى (فيلكس)
‫وإلى دفتر شيكاته

494
00:26:47,959 --> 00:26:51,667
‫لن أحصل للأسف على هبة السيد (وايد) السخية

495
00:26:52,334 --> 00:26:55,501
‫ماذا؟ مؤكد لم يخترني أنا

496
00:26:56,667 --> 00:26:58,542
‫- هل فعل؟
‫- "هل تعرفتم إلى السيناتور (تالبوت)؟"

497
00:26:58,667 --> 00:27:01,375
‫أود القول إنها تمثل مستقبل
‫الحزب، انظروا إليها

498
00:27:02,042 --> 00:27:05,459
‫اللعنة علي، ستترشح لمنصب الرئاسة؟

499
00:27:05,584 --> 00:27:08,459
‫لا أعرف ما تتميز به
‫لكنها رائعة، أنا متحمس جداً

500
00:27:08,667 --> 00:27:10,417
‫- الأمر رائع بالفعل
‫- هذا حماسي جداً

501
00:27:10,876 --> 00:27:16,042
‫- الغبية الثلاثية العرق طعنتني في الظهر!
‫- إنها متدربتك بالفعل

502
00:27:17,375 --> 00:27:18,709
‫أراك على المسار

503
00:27:20,042 --> 00:27:21,876
‫- "(دي موان)، (أيواه)"
‫- "من الرائع العودة إلى دياري (أيواه)"

504
00:27:22,167 --> 00:27:23,501
‫المكان كمزبلة

505
00:27:23,626 --> 00:27:24,959
‫وردت الاستطلاعات الجديدة من (نيو هامشير)

506
00:27:25,125 --> 00:27:27,000
‫يبدو أنك خرجت البارحة
‫لكن أرقامك إلى ارتفاع

507
00:27:27,250 --> 00:27:28,584
‫- حقاً؟
‫- مهلاً، في الواقع...

508
00:27:28,709 --> 00:27:30,000
‫أجل، إنها ترتفع

509
00:27:30,125 --> 00:27:32,459
‫جميل، ربما علي أن ألغي
‫الحملة الانتخابية برمتها

510
00:27:32,584 --> 00:27:34,834
‫- لن يضر ذلك في شيء
‫- هناك مزيد من الصناديق في السيارة

511
00:27:34,959 --> 00:27:36,959
‫- هلا تجلبينها؟
‫- أجل، يسرني ذلك

512
00:27:37,042 --> 00:27:40,083
‫- تذكري الرفع معتمدة على ظهرك
‫- بل الساقين، معتمدة على ساقيك

513
00:27:40,209 --> 00:27:42,459
‫- لا، ترفع معتمداً على ظهرك
‫- غير صحيح

514
00:27:42,584 --> 00:27:43,918
‫حسناً...

515
00:27:44,000 --> 00:27:45,876
‫قد يكون هذا السبب الرئيسي
‫لمرض التحدب الفقري

516
00:27:46,000 --> 00:27:48,417
‫- أنا أعاني تحدباً فقرياً؟
‫- أجل، هذا واضح

