1
00:00:04,796 --> 00:00:10,468
،عندما تتعاقدون معي
.هناك ضمانات معينة ضمنية

2
00:00:10,635 --> 00:00:13,972
قد تستغرق الأمور وقتاً
.أطول مما كان مأمولاً

3
00:00:14,139 --> 00:00:17,517
.وقد تعترضنا بعض الصعوبات

4
00:00:17,684 --> 00:00:22,439
لكن في النهاية، سيتم إنجاز المهمة بطريقة

5
00:00:22,605 --> 00:00:25,150
.لن تهددك أو تهدد رجالك

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,318
.حسناً، ولكن لم يتم إنجاز المهمة

7
00:00:27,485 --> 00:00:28,820
.سيتم إنجازها

8
00:00:28,987 --> 00:00:31,823
قلت ذلك من قبل. كان ينبغي أن يتم ذلك
.منذ أسابيع

9
00:00:31,990 --> 00:00:37,162
كما قلت من قبل، يجب أن تتوقعوا
.بعض الصعوبات أثناء ذلك

10
00:00:37,328 --> 00:00:41,624
.لست مهتمة بالصعوبات
.أريد نتائج لم تظهرها لي بعد

11
00:00:41,791 --> 00:00:44,711
بسببك، وبسبب منع مكتب التحقيقات
،للتفجير في الأمم المتحدة

12
00:00:44,878 --> 00:00:45,962
.نحن في أزمة الآن

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,923
.نريد الانتهاء من الأمر
،أنجز المهمة، كليهما

14
00:00:49,090 --> 00:00:52,635
،وإلا سيتولى الأمر رجالي بأنفسهم
.ولن ترغب في ذلك

15
00:00:54,262 --> 00:00:55,889
.روح الدعابة

16
00:00:56,056 --> 00:00:58,224
.يعجبني ذلك فيك

17
00:00:58,391 --> 00:01:00,060
هل يمكنك إنجاز الأمر أم لا؟

18
00:01:00,226 --> 00:01:02,854
.اطلبي من رئيسك أن يهدأ

19
00:01:03,021 --> 00:01:06,608
.سيموت كلاهما في غضون يومين

20
00:01:06,775 --> 00:01:10,403
.أنا في طريقي لرؤيته الآن. سأخبره
.أنجز المهمة فقط

21
00:01:14,407 --> 00:01:16,117
.الرئيس في انتظاري

22
00:01:24,485 --> 00:01:29,527
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

23
00:01:31,966 --> 00:01:34,052
{\an8}"(تيري هوت)، ولاية (إنديانا)"

24
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
{\an8}يعقد معارضو عقوبة الإعدام وقفة احتجاجية

25
00:01:36,721 --> 00:01:38,264
{\an8}"(ينتظر العالم إعدام (ريدينغتون"

26
00:01:38,473 --> 00:01:40,934
{\an8}خارج السجن الفدرالي
"حيث تقرر إعدام "ريموند ريدينغتون

27
00:01:41,142 --> 00:01:43,186
{\an8}.يوم السبت الساعة 12:01 صباحاً

28
00:01:43,353 --> 00:01:44,395
{\an8}"لا تقتل"

29
00:01:44,562 --> 00:01:48,066
{\an8}انضم إليهم المراسلون من جميع أنحاء العالم
"وجاؤوا إلى "تيري هوت

30
00:01:48,233 --> 00:01:52,821
{\an8}لتغطية الساعات الأخيرة
.لأسوأ المجرمين سمعة في البلاد

31
00:01:56,282 --> 00:01:57,534
{\an8}هل أنت بخير؟

32
00:01:57,700 --> 00:02:00,370
{\an8}.أجل

33
00:02:00,537 --> 00:02:03,123
{\an8}.لا بأس. كل شيء بخير

34
00:02:06,167 --> 00:02:10,797
{\an8}لماذا دائماً يعدمون الناس عند الساعة
.12:01؟ هذه وحشية

35
00:02:10,964 --> 00:02:13,007
.مذكرة الموت صالحة فقط ليوم واحد

36
00:02:13,174 --> 00:02:16,094
.(معك (دان) من (إن إي إي"
".وجدت أخصائي النطق لعلاج الخلل

37
00:02:16,261 --> 00:02:20,014
{\an8}تحديد الساعة 12:01 يمنح الحكومة
أكبر وقت ممكن

38
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
{\an8}...للتعامل مع ما يأتي في اللحظة الأخيرة من

39
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
{\an8}طعون؟ -
.أجل، طعون -

40
00:02:29,065 --> 00:02:30,316
{\an8}يمكنهم التعامل معها

41
00:02:30,483 --> 00:02:33,528
{\an8}وتنفيذ الإعدام من دون الحاجة
.إلى مذكرة أخرى

42
00:02:33,695 --> 00:02:37,282
{\an8}.إذن المسألة ليست وحشية، بل حسابات
.هذا أسوأ

43
00:02:38,783 --> 00:02:39,951
هل أنت متأكد أنك بخير؟

44
00:02:41,703 --> 00:02:45,206
{\an8}.بصراحة؟ كلا، لست كذلك

45
00:02:45,373 --> 00:02:48,209
.إنه سؤال غبي. لا أحد كذلك اليوم

46
00:02:51,045 --> 00:02:53,089
{\an8}.لا أستطيع أن أصدق أنه سيموت

47
00:02:54,632 --> 00:02:57,802
{\an8}.كان يبدو دائماً أنه لا يُقهر

48
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
."أشكرك على قدومك يا "هارولد

49
00:03:00,263 --> 00:03:02,056
{\an8}كيف حالك يا صديقي؟

50
00:03:02,307 --> 00:03:04,601
{\an8}سأعرف بعد بضع ساعات. سيفحصونني طبياً

51
00:03:04,767 --> 00:03:07,520
{\an8}.للتأكد من أنني بصحة جيدة بشكل كافٍ لقتلي

52
00:03:07,979 --> 00:03:09,981
{\an8}لم آت لوداعك، جئت لأخبرك

53
00:03:10,148 --> 00:03:12,567
{\an8}أنني استخدمت كل نفوذي للقاء الرئيس

54
00:03:12,734 --> 00:03:14,402
{\an8}.وحثه على تخفيف حكمك

55
00:03:14,569 --> 00:03:16,487
{\an8}.لن يفعل ذلك -
.أتمنى أن تكون مخطئاً -

56
00:03:16,654 --> 00:03:18,573
.إنها البطاقة الوحيدة التي يجب أن نلعبها

57
00:03:18,781 --> 00:03:21,826
.في الوقت الراهن -
.في الوقت الراهن"؟ إعدامك غداً" -

58
00:03:21,993 --> 00:03:26,789
،حسناً، إنه مقرر في ذلك الوقت، لكنه لن يتم
.إذا فعلت بالضبط ما أقترحه

59
00:03:26,956 --> 00:03:28,166
.سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

60
00:03:28,333 --> 00:03:33,046
جيد. سأطلب منك سرقة معلومات حساب
."من أحد المصارف في "لوكسمبورج

61
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
أتريد أن يسرق مكتب التحقيقات مصرفاً؟

62
00:03:36,424 --> 00:03:38,176
.لا تمتعض كثيراً

63
00:03:38,343 --> 00:03:42,555
،في هذا الوقت من السنة
.تكون وديان "بلاك إرنز" جميلة

64
00:03:42,722 --> 00:03:47,018
.ستخبرك "إليزابيث" بالسبب
.وعليك أن تجد الطريقة

65
00:03:47,185 --> 00:03:48,728
.وإلا سيكون هذا وداعاً

66
00:03:49,687 --> 00:03:50,730
.السبب" بسيط"

67
00:03:50,897 --> 00:03:53,942
{\an8}يعتقد "ريد" أن صاحب الحساب
.يمكنه إخبارنا عن المؤامرة

68
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
{\an8}."لهذا السبب أعطانا "كريبتوبانكر -
.كان كذلك -

69
00:03:56,486 --> 00:03:58,363
{\an8}غسل "كريبتوبانكر" 5 ملايين

70
00:03:58,529 --> 00:04:00,573
{\an8}"لرجل في "القاهرة
.يمكنه أن يخبرنا ما نريده

71
00:04:00,740 --> 00:04:02,700
{\an8}بشأن مؤامرة قاتلة جداً، والعلم بها

72
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
{\an8}."كافٍ للرئيس لتخفيف حكم "ريد

73
00:04:05,370 --> 00:04:09,082
"افترض "ريدينغتون" أن "كريبتوبانكر
."قد يدلنا على الرجل في "القاهرة

74
00:04:09,249 --> 00:04:12,043
{\an8}كان يعتقد أن كل ما علينا فعله هو سؤاله
.عن مكان تحويل أمواله

75
00:04:12,210 --> 00:04:14,796
{\an8}ولكن الرجل في "القاهرة" لم يرد أن تُرسل
.أمواله إليه

76
00:04:14,963 --> 00:04:18,007
{\an8}أراد أن يرسلها إلى شخص لديه حساب مرقّم
."في "لوكسمبورج

77
00:04:18,174 --> 00:04:19,801
{\an8}من؟ -
.هذا ما علينا أن نعرفه -

78
00:04:19,968 --> 00:04:23,680
{\an8}،كل ما ستحتاجه. جدول أعمالها
حراستها الأمنية بها

79
00:04:23,846 --> 00:04:26,683
.وهويتي، التي ستمنحك حق الدخول

80
00:04:26,849 --> 00:04:27,934
"(كروغر يوناس)"

81
00:04:30,228 --> 00:04:31,562
ما هذا؟

82
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
.شكراً على خدماتك

83
00:04:34,774 --> 00:04:37,568
{\an8}.5 ملايين دولار لخيانة بلدي

84
00:04:37,735 --> 00:04:39,404
{\an8}.لقد كشف "ريدينغتون" عن مؤامرة

85
00:04:39,570 --> 00:04:41,948
،لا يعرف هدفها أو من المتورط

86
00:04:42,115 --> 00:04:44,492
"باستثناء رجل في "القاهرة
.لا يمكنه العثور عليه

87
00:04:44,659 --> 00:04:48,830
يكمن خلاصه الآن في حساب مرقّم في مصرف
ليس لدينا أي سلطة للوصول إليه

88
00:04:48,997 --> 00:04:50,123
.ويريد منا أن نسرقه

89
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
.انتهى عملنا معاً

90
00:04:52,709 --> 00:04:53,710
أليس كذلك؟

91
00:04:53,876 --> 00:04:55,962
.باستثناء أننا لا نطلب المساعدة

92
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
أننا"؟"

93
00:04:58,214 --> 00:04:59,299
."أنا و"ديمبي

94
00:05:00,466 --> 00:05:01,843
.القرار ليس لك

95
00:05:02,010 --> 00:05:05,221
،لا وقت لدينا للتخطيط
.والأمل ضئيل في النجاح

96
00:05:05,388 --> 00:05:08,099
.إنها مهمة من المرجح أن تنتهي باعتقالنا

97
00:05:08,266 --> 00:05:11,811
.هذه مجازفة نحن مستعدان لخوضها
.ولا نتوقع أن يخوضها أحد معنا

98
00:05:11,978 --> 00:05:13,938
.سيفعلون لو أنك طلبت منهم -
.أعرف -

99
00:05:14,105 --> 00:05:16,316
.ولهذا السبب لن أطلب

100
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
...مرحباً

101
00:05:25,074 --> 00:05:27,201
.سكبت القهوة هذا الصباح

102
00:05:28,202 --> 00:05:30,913
،"كنت أشاهد أخبار السيد "ريدينغتون

103
00:05:31,080 --> 00:05:34,876
.المهم، سكبت القهوة على هاتفك -
.لا بأس. إنه يعمل بشكل جيد -

104
00:05:35,043 --> 00:05:38,588
،نعم، أعرف لأنني بينما كنت أنظفه
.وصلتك رسالة نصية

105
00:05:39,338 --> 00:05:41,466
.بخصوص مراجعة طبيب أخصائي بالنطق

106
00:05:42,550 --> 00:05:44,260
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟

107
00:05:47,096 --> 00:05:50,141
كانت الرسالة من الرابطة الوطنية
.لفقدان القدرة على الكلام

108
00:05:50,308 --> 00:05:52,518
،"كان مكتوباً "إي إن إن
.لكنني بحثت عن معناها

109
00:05:52,685 --> 00:05:56,814
.لا أريد التحدث في الأمر هنا -
."وجدتها تعني "فقدان القدرة عن الكلام -

110
00:05:58,024 --> 00:06:00,610
.سمر"، أنا مشوّش وقلق"

111
00:06:00,777 --> 00:06:03,279
.ومنزعج لأنك لم تقولي أي شيء

112
00:06:03,446 --> 00:06:06,949
لذلك لا، لا أعتقد أنه يمكننا التحدث
.عن ذلك لاحقاً. مضى وقت كافٍ

113
00:06:12,747 --> 00:06:17,001
،عندما كنت عالقة في السيارة
.كنت تحت الماء لمدة 6 دقائق

114
00:06:18,669 --> 00:06:21,339
ولأنني حُرمت من الأكسجين
...لهذه الفترة الطويلة

115
00:06:22,715 --> 00:06:25,676
،في الوقت الذي سحبتني فيه
.كان الضرر قد حدث

116
00:06:25,843 --> 00:06:28,638
أي ضرر؟ الصداع النصفي؟

117
00:06:28,805 --> 00:06:30,848
.نعم، لكن هناك أكثر من ذلك

118
00:06:32,266 --> 00:06:34,102
.لا أستطيع تذكر أشياء

119
00:06:34,936 --> 00:06:37,480
.أرقام وحروف الجر

120
00:06:37,647 --> 00:06:39,857
كلمات مثل "طعون"؟

121
00:06:42,735 --> 00:06:48,074
،أحياناً يكون هناك ضوء يعمي بصري
.وليس بوسعي فعل أي شيء

122
00:06:48,241 --> 00:06:50,034
.اعتقدت أنني سأتماثل للشفاء

123
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
.لكنني أعلم الآن أن ذلك لن يحدث

124
00:06:54,372 --> 00:06:56,541
.لكنك تذهبين لأخصائي -
.صحيح -

125
00:06:56,707 --> 00:06:58,709
.ولكن ليس من أجل الشفاء

126
00:06:58,876 --> 00:07:00,545
.للسيطرة على تردي الوضع

127
00:07:06,926 --> 00:07:10,304
.ماذا بإمكاني أن أفعل؟ أخبريني
.قولي لي ماذا أفعل، وسأفعله

128
00:07:10,471 --> 00:07:13,266
.أعرف، ولكن ليس بوسع أحد أن يفعل أي شيء

129
00:07:15,351 --> 00:07:18,521
هل ذهب "كوبر" لمقابلة "ريدينغتون"؟ -
.ذهب. لا أعرف إن كان قد قابله -

130
00:07:18,729 --> 00:07:21,023
.بمجرد وصوله إلى هنا، أخذ "ليز" إلى مكتبه

131
00:07:25,194 --> 00:07:27,530
.لا تذهب -
.لا ينبغي أن تكون وحدها -

132
00:07:27,697 --> 00:07:30,658
.أتفق معك، لكن يبدو أنها تريد ذلك

133
00:07:30,825 --> 00:07:33,744
كيف حال "ريدينغتون"؟ هل استسلم لمصيره؟

134
00:07:33,911 --> 00:07:35,746
.في الحقيقة، لم يفعل

135
00:07:44,839 --> 00:07:46,549
."أخبرهم السيد "كوبر

136
00:07:46,716 --> 00:07:49,469
.لا تحاولي إبعادنا عن الأمر. سنأتي معك

137
00:07:49,635 --> 00:07:51,929
.لن تفعلوا -
لدينا خطة. ماذا عنك؟ -

138
00:07:52,096 --> 00:07:53,723
.هذا غير ذي صلة بكم

139
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
ليست خطة بمعنى الكلمة، لكنها تستحق
،الدراسة. وهي ذات صلة

140
00:07:57,059 --> 00:07:58,769
.بما أن حياة "ريدينغتون" تعتمد عليها

141
00:07:58,936 --> 00:08:03,191
."نحن نخالف القانون. أنا و"ديمبي
.نحن عائلته

142
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
.ونحن عائلتك

143
00:08:04,984 --> 00:08:09,113
.ليس الأمر كما لو أن علينا سرقة مصرف
.علينا أن نسرق اسماً من المصرف

144
00:08:09,280 --> 00:08:13,075
،هذا فرق كبير. ينبغي أن يكون كذلك
.بالرغم من أنه لا يزال غير قانوني

145
00:08:13,242 --> 00:08:14,952
.سيعيش "ريدينغتون" بسبب هذا

146
00:08:15,119 --> 00:08:19,207
أو سيتم إعدامه، لكن ليس قبل أن نجرب
.كل ما بوسعنا

147
00:08:19,373 --> 00:08:21,834
ما اسم الطيار مرةً أخرى؟ -
."إدوارد" -

148
00:08:22,001 --> 00:08:24,545
.إدوارد". سنطير في غضون 5 دقائق"

149
00:08:26,130 --> 00:08:28,007
.لطالما أردت فعل ذلك

150
00:08:28,174 --> 00:08:30,092
هل ستخبرينا بالخطة؟

151
00:08:30,259 --> 00:08:31,552
هل لديّ خيار؟

152
00:08:31,719 --> 00:08:32,887
.كلا -
.كلا -

153
00:08:34,764 --> 00:08:35,848
.حسناً إذاً

154
00:08:37,183 --> 00:08:38,392
ما هي خطتكم؟

155
00:08:44,774 --> 00:08:47,318
.سيدي الرئيس، أشكرك على مقابلتي -
.على الرحب والسعة -

156
00:08:47,485 --> 00:08:51,030
تعرف "سينثيا"، لكنني لا أعتقد أنك التقيت
.آنا مكماهون" من وزارة العدل"

157
00:08:51,197 --> 00:08:53,991
.أطلعنا مستشار البيت الأبيض على فريقكم
.قمتم بعمل رائع

158
00:08:54,158 --> 00:08:57,370
.أنا فخور بالعمل الذي قمنا به
.لقد جعل بلدنا أكثر أماناً

159
00:08:57,537 --> 00:09:00,206
لم يكن أي من ذلك ممكناً
."من دون مساعدة "ريموند ريدينغتون

160
00:09:00,414 --> 00:09:04,293
هارولد"، الرئيس على دراية بأعمال الخير"
."التي قام بها "ريدينغتون

161
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
وللأسف، فهو أيضاً على دراية
.بالأعمال السيئة

162
00:09:06,921 --> 00:09:10,633
"بفضل العمل الذي قام به "ريدينغتون
،مع فريق العمل لدينا

163
00:09:10,800 --> 00:09:14,512
،تم القضاء على مئات من المجرمين
.وإنقاذ الآلاف من الأرواح

164
00:09:14,679 --> 00:09:18,474
.لست هنا بسبب ما فعله
أنا هنا بسبب ما يمكن أن يفعله

165
00:09:18,641 --> 00:09:20,226
،إذا أُتيحت له الفرصة

166
00:09:20,393 --> 00:09:23,813
.بما في ذلك مسألة قد تؤثر على الأمن القومي

167
00:09:23,980 --> 00:09:26,983
"مؤامرة يقول "ريدينغتون
.إنها تصل إلى أعلى مراتب السلطة

168
00:09:27,149 --> 00:09:31,153
،إذا قال "ريدينغتون" إن هناك مؤامرة
.فهي ليست نظرية مؤامرة، بل حقيقة

169
00:09:31,320 --> 00:09:35,449
.وإذا أعطيتنا... أعطيته الوقت، سنكتشفها

170
00:09:36,450 --> 00:09:39,870
هل تطلب تخفيف العقوبة
أم وقف تنفيذ الإعدام؟

171
00:09:40,037 --> 00:09:41,706
.جئت إلى هنا على أمل تخفيف العقوبة

172
00:09:41,872 --> 00:09:45,251
"لكن إذا كان وقف التنفيذ يمنح "ريدينغتون
،فرصة لإثبات قيمته مرةً أخرى

173
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
.سأطلب ذلك بكل سرور

174
00:09:48,629 --> 00:09:50,673
هل تريد وزارة العدل أن تبدي رأيها؟

175
00:09:50,840 --> 00:09:54,427
نعم يا سيدي، نريد تضييق الخناق
."على رقبة "ريدينغتون

176
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
ما فائدة عقوبة الإعدام، إن لم تكن لقتل
من هم على شاكلة "ريدينغتون"؟

177
00:09:57,930 --> 00:10:01,183
،وإذا سمحت له أن يعيش لفترة أطول
سيجعلك خصومك

178
00:10:01,350 --> 00:10:04,061
تبدو كأنك متساهل مع الجريمة
."أكثر من "بيلزبيري دوبوي

179
00:10:05,146 --> 00:10:07,565
.سمعت الجواب، "آنا" كعادتها

180
00:10:07,732 --> 00:10:10,943
.وقاحة وصراحة ودقة، في وقت واحد

181
00:10:11,110 --> 00:10:13,487
.أسبوع واحد. هذا كل ما أطلبه

182
00:10:15,573 --> 00:10:19,243
.إذا كانت هناك مؤامرة، فأنا أريد كشفها

183
00:10:19,410 --> 00:10:23,414
لكنني واثق أنكم تستطيعون أن تفعلوا ذلك
."من دون مساعدة السيد "ريدينغتون

184
00:10:24,540 --> 00:10:29,337
.قمت بعمل ملائكي، لكن انتهى الأمر
."سيموت "ريدينغتون

185
00:10:35,468 --> 00:10:38,012
.حان الوقت للتحدث عن الاستعدادات النهائية

186
00:10:40,014 --> 00:10:43,392
حساء الملفوف مع سمك الرنجة المملح
.في وجبتي الأخيرة

187
00:10:43,559 --> 00:10:47,688
.كانت أمي تحب حساء الملفوف مع سمك الرنجة

188
00:10:47,855 --> 00:10:51,567
،بالتأكيد. لديك الحق في مستشار روحي

189
00:10:51,734 --> 00:10:53,778
ومحام لترتيب شؤونك القانونية

190
00:10:53,944 --> 00:10:56,822
واتخاذ الترتيبات النهائية
.لجثمانك ومتعلقاتك الشخصية

191
00:10:56,989 --> 00:10:58,783
.قمت بترتيبات من أجل حرق جثتي

192
00:10:58,949 --> 00:11:03,704
."ووضع الرماد في غلايين أفيون "ماما لو

193
00:11:03,871 --> 00:11:07,333
.لن يمانع المستخدمون
،إذا تبين أنه توجد حياة بعد الموت

194
00:11:07,500 --> 00:11:09,210
.أود أن أكون منتشياً فيها

195
00:11:09,377 --> 00:11:13,047
.لديك الحق في تفقد غرفة الإعدام

196
00:11:30,398 --> 00:11:32,691
هل هناك أي شخص تريده حاضراً في النهاية؟

197
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
.أجل، لكن ليس في نهاية كهذه

198
00:11:43,119 --> 00:11:45,996
إذا كان لدينا أي أمل
،"في إنقاذ حياة "ريدينغتون

199
00:11:46,163 --> 00:11:49,375
فعلينا أن نحدد هوية المودع
."في مصرف "فيرتراون

200
00:11:49,542 --> 00:11:52,002
لذلك علينا الوصول إلى شبكات الحاسوب
.في المصرف

201
00:11:52,169 --> 00:11:55,047
المشكلة أن "فيرتراون" لديه حسابات مجرمين
،في جميع أنحاء العالم

202
00:11:55,214 --> 00:11:56,924
.وهذا يعني أنها خاصة جداً

203
00:11:57,091 --> 00:12:00,261
لذا فهم يحتفظون بشبكات
.يدّعون أنها غير قابلة للاختراق

204
00:12:00,428 --> 00:12:04,932
يبدو أنهم يشغلون برنامجاً متقدماً شرساً
.وأقل امتيازاً للعاملين

205
00:12:05,099 --> 00:12:08,185
مع عناصر تحكم في الوصول
.وسجلات تدقيق مكررة

206
00:12:08,352 --> 00:12:10,187
المعنى؟ -
.إنه غير قابل للاختراق -

207
00:12:10,354 --> 00:12:13,441
حتى كبار الموظفين لديهم فقط إمكانية
الوصول إلى أجزاء مختارة

208
00:12:13,607 --> 00:12:14,650
.من نظام المصرف

209
00:12:14,817 --> 00:12:18,988
.جميعهم ما عدا واحد
رئيس المصرف قادر على تخطي الشبكة

210
00:12:19,155 --> 00:12:21,449
.باستخدام مفتاح أمان مشفر يحمله معه

211
00:12:21,615 --> 00:12:26,787
إذاً نحصل على المفتاح، وسيسمح لنا بالدخول
.والحصول على اسم المودع

212
00:12:26,954 --> 00:12:28,164
من هو رئيس المصرف؟

213
00:12:28,330 --> 00:12:30,624
.لا نعرف. لا يصرّح المصرف بهذه المعلومات

214
00:12:30,791 --> 00:12:33,752
فقط لأستوضح الأمر، علينا اختراق مصرف
يخدم مجرمين

215
00:12:33,919 --> 00:12:36,714
،واختراق شبكتهم التي لا يمكن اختراقها

216
00:12:36,881 --> 00:12:41,552
كل ذلك من أجل تحديد هوية مودع سري
نأمل أن ينقذ حياة "ريدينغتون"؟

217
00:12:41,719 --> 00:12:43,512
.يمكنني تحديد هوية رئيس المصرف

218
00:12:43,679 --> 00:12:45,014
كيف؟ هل تعرفه؟

219
00:12:45,181 --> 00:12:46,891
.كلا، لكنني سأفعل

220
00:12:47,057 --> 00:12:50,561
."سيشرفنا تولي أمر أصول السيد "ريدينغتون

221
00:12:50,728 --> 00:12:53,063
."سيقبلون فوراً تولي أمر أصول "ريدينغتون

222
00:12:53,230 --> 00:12:55,941
.سيتولى رئيس المصرف الأمر شخصياً

223
00:12:56,108 --> 00:12:58,068
آرام"، كم تحتاج من الوقت مع مفتاح الأمان"

224
00:12:58,235 --> 00:13:00,029
لمعرفة ما إذا كان يمكنك تخطي التشفير؟

225
00:13:00,196 --> 00:13:02,656
.يجب أن أراه -
لكن إن رأيته؟ -

226
00:13:02,823 --> 00:13:07,369
إذا رأيته، على افتراض أننا تمكنا من الحصول
،عليه ولم يُقبض على أي منا

227
00:13:07,536 --> 00:13:09,580
.يمكنني القول دقيقة أو اثنتين

228
00:13:09,747 --> 00:13:12,458
ويمكن لأي شخص يفك تشفيره
أن يقوم بنسخة، صحيح؟

229
00:13:12,625 --> 00:13:14,251
.إذا لم يتم القبض على أي منا

230
00:13:14,835 --> 00:13:17,421
{\an8}"(لوكسمبورغ)"

231
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
.ها نحن ذا. هذا هو

232
00:13:29,266 --> 00:13:33,354
،حسناً. لقد رأيته. سترة زرقاء، سروال رمادي
.فرنسي بامتياز

233
00:13:36,273 --> 00:13:39,443
،مهلاً، المعذرة
هل سيتولى "ريسلر" أمور المراقبة؟

234
00:13:39,610 --> 00:13:41,779
هل هذه مشكلة؟ -
...كلا، الأمر فقط -

235
00:13:41,946 --> 00:13:45,491
"اعتقدت أنه من المنطقي أن تنقل "سمر
.الوضع لي. لدينا اختصاراتنا الخاصة

236
00:13:45,658 --> 00:13:47,660
.هذا منطقي -
.كلا، ليس كذلك -

237
00:13:47,826 --> 00:13:50,663
أتحدث الفرنسية والألمانية والفارسية
.والعربية والإسبانية

238
00:13:50,829 --> 00:13:54,083
،"مع كل الاحترام الواجب للعميل "ريسلر
.لديّ قيمة أفضل في الميدان

239
00:13:54,250 --> 00:13:56,669
اعتقدت أنك قد تكونين مرتاحة أكثر
.في العمل معي

240
00:13:56,835 --> 00:14:00,506
هل تريدان الحصول على غرفة أم سرقة مصرف؟

241
00:14:00,673 --> 00:14:03,926
.لا. آسف، لا بأس. يمكنك تولي المراقبة

242
00:14:04,093 --> 00:14:05,302
...حسناً

243
00:14:06,804 --> 00:14:08,681
كيف تخططون للحصول على المفتاح
مرةً أخرى؟

244
00:14:12,893 --> 00:14:15,312
المعذرة. هل تتحدث الإنجليزية؟

245
00:14:15,479 --> 00:14:17,565
.بعض الإنجليزية -
.شكراً -

246
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
.أبحث عن مقر إقامة الدوق

247
00:14:20,025 --> 00:14:22,778
قطعت عهداً على نفسي ألا أستخدم
.هاتفي الخلوي في هذه الرحلة

248
00:14:22,945 --> 00:14:25,614
.لكن هذه الخرائط الورقية صعبة

249
00:14:30,035 --> 00:14:32,538
أنت تبحثين عن قصر "الدوقية الكبرى"؟

250
00:14:32,705 --> 00:14:35,875
.لست بعيدة. أنت على الجانب الخطأ من النهر

251
00:14:36,041 --> 00:14:37,918
."هنا ثم انعطفي يميناً عند شارع "مونستر

252
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
.حسنأً، شكراً لك

253
00:14:42,172 --> 00:14:43,883
.ينبغي أن أحذرك، سيستغرق ذلك وقتاً

254
00:14:44,049 --> 00:14:47,261
.هناك طبقات من التشفير وضوابط وصول

255
00:14:48,721 --> 00:14:50,639
.يا للهول، هذا أكثر تعقيداً مما اعتقدت

256
00:14:50,806 --> 00:14:53,434
.انتهى الوقت -
حقاً؟ كيف يعقل ذلك؟ -

257
00:14:53,601 --> 00:14:56,228
."إنه يغادر. أعد ذلك المفتاح إلى "كين

258
00:14:56,395 --> 00:15:00,941
.انتظر. لقد دخلت
.أحتاج فقط بعض الوقت لنسخه، دقيقتين

259
00:15:01,108 --> 00:15:03,903
.لديك أقل من دقيقة. "كين"، ماطلي ذلك الرجل

260
00:15:04,069 --> 00:15:08,407
لا. لا يمكنك الذهاب. أخبريه بأنه
.لا يمكنه الذهاب. أريد أن أدفع ثمن غدائه

261
00:15:10,784 --> 00:15:13,787
.لا أريده أن يعتقد أنني ناكرة للجميل -
.هيا يا "آرام". لنسرع -

262
00:15:13,954 --> 00:15:15,497
.كدت أن أنتهي. تقريباً

263
00:15:22,171 --> 00:15:23,589
.أنا مصرة

264
00:15:23,756 --> 00:15:26,008
.ها قد وصلنا. حسناً. لقد نسخته

265
00:15:27,593 --> 00:15:29,511
.لا -
ماذا تقصد؟ -

266
00:15:29,678 --> 00:15:31,639
لا" ماذا؟ ما الخطب؟"

267
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
.لا شيء. كل شيء على ما يرام

268
00:15:33,974 --> 00:15:36,143
ماذا تقصد بـ"لا شيء"؟ ماذا يحدث؟

269
00:15:38,020 --> 00:15:40,731
.نريد إعادة هذه المفاتيح. لا وقت لدينا

270
00:15:40,898 --> 00:15:42,316
.كل شيء على ما يرام. أنا قادم

271
00:15:46,737 --> 00:15:48,113
آرام"، ماذا يحدث؟"

272
00:15:49,031 --> 00:15:50,032
.انتظر يا سيدي

273
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
."أجبني يا "آرام

274
00:15:55,120 --> 00:15:56,330
.لا يمكنك الذهاب

275
00:15:58,332 --> 00:16:01,001
،حسناً، إذا كنت لن تقبل بالمال
.دعني أدفع ثمن غدائك

276
00:16:01,168 --> 00:16:03,545
...إذا كنت لن تقبل أموالي، على الأقل

277
00:16:03,712 --> 00:16:08,300
،هل يمكن أن تخبريه، من فضلك
.بأن مدينته جميلة؟ وشكراً جزيلاً لك

278
00:16:16,976 --> 00:16:18,102
.لا تسأل

279
00:16:22,648 --> 00:16:25,567
أيمكنك الدخول؟ -
.أفتش أصحاب الحسابات الآن -

280
00:16:26,193 --> 00:16:28,737
.حسناً، مهلاً. هنا. وجدته

281
00:16:30,072 --> 00:16:31,156
."يوناس كروغر"

282
00:16:31,323 --> 00:16:32,324
"(كروغر)، (يوناس)"

283
00:16:32,491 --> 00:16:34,660
.مواطن ألماني. دائرة المخابرات الفدرالية

284
00:16:34,827 --> 00:16:38,622
يعيش في "أرلينغتون" ويتمركز في السفارة
.الألمانية في العاصمة الأمريكية

285
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
كيف يفترض أن ينقذ ضابط مخابرات
"أجنبي من "ألمانيا

286
00:16:41,291 --> 00:16:43,210
حياة السيد "ريدينغتون"؟

287
00:16:43,377 --> 00:16:45,504
.نعم. هذا أنا

288
00:16:45,671 --> 00:16:48,590
.انتهيت من واحد، وباقي آخر

289
00:16:48,757 --> 00:16:51,218
.لا أعرف، لكننا سنكتشف الأمر

290
00:17:02,438 --> 00:17:04,440
"(يوناس كروغر)"

291
00:17:16,035 --> 00:17:20,914
في غضون 24 ساعة، سيتم اغتيال رئيسة
المخابرات الفدرالية الألمانية

292
00:17:21,081 --> 00:17:24,084
.على الأراضي الأمريكية

293
00:17:24,251 --> 00:17:26,754
إيفا زيجلر". بناءً على أي معلومات؟"

294
00:17:26,920 --> 00:17:29,757
،"قام عضو في فريقها التحضيري، "يوناس كروغر

295
00:17:29,923 --> 00:17:33,552
.بتحويل 5 ملايين إلى حسابه المرقّم

296
00:17:33,719 --> 00:17:35,054
ما هو مصدر المال؟

297
00:17:35,220 --> 00:17:37,306
.القاتل -
.أو أنت -

298
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
.لافتعال شكل أزمة يمكنك وحدك حلها

299
00:17:40,434 --> 00:17:41,935
هل هذا تأكيد؟

300
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
،تبدو أشبه برواية خيالية
.لكنها حقيقة برمتها

301
00:17:46,065 --> 00:17:48,984
.سيقول أي شيء ويفعل أي شيء لتجنب الإعدام

302
00:17:49,151 --> 00:17:53,405
،سأفعل، بالتأكيد
.وهذا يتضمن أيضاً قول الحقيقة

303
00:17:53,572 --> 00:17:55,574
هل قمت بإخطار حراسها الأمنيين؟

304
00:17:55,741 --> 00:17:58,202
.قيل لي إن هناك مؤامرة على حياتي

305
00:17:58,368 --> 00:18:00,621
.وقد تكون هناك مؤامرة على حياتك أيضاً

306
00:18:00,788 --> 00:18:03,207
القاتل المزعوم، هل تعرف اسمه؟

307
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
.أجل. وكيف أوقفه

308
00:18:06,126 --> 00:18:10,881
معلومات سأشاركها بكل سرور
بمجرد أن يمنحني الرئيس عفواً

309
00:18:11,048 --> 00:18:13,383
.ويعيد اتفاقية الحصانة الخاصة بي

310
00:18:13,550 --> 00:18:15,219
.إنه يختلق هذا -
.لا أعتقد ذلك -

311
00:18:15,385 --> 00:18:18,138
.يقوم بابتزاز الرئيس -
هل تريديني أن أنقذ حياتها؟ -

312
00:18:18,305 --> 00:18:21,141
إذا كان ما تقوله لنا صحيحاً
،ولم تفعل شيئاً لإيقافه

313
00:18:21,308 --> 00:18:22,893
.فلن تحصل أبداً على إرجاء تنفيذ

314
00:18:23,060 --> 00:18:26,188
،إذا أوقفته قبل الحصول على تأجيل
.فلن أحصل عليه

315
00:18:26,563 --> 00:18:28,190
.قلت إنك أخبرت المخابرات الألمانية

316
00:18:28,357 --> 00:18:30,901
.إنهم في حالة تأهب قصوى
."نتحرى الآن عن "كروغر

317
00:18:31,068 --> 00:18:34,822
،حسناً. على احتمال أنك لم تختلق كل هذا

318
00:18:34,988 --> 00:18:36,573
.يبدو أن التحقيقات في أيدٍ أمينة

319
00:18:36,740 --> 00:18:38,492
.هارولد" هو الأفضل"

320
00:18:38,659 --> 00:18:41,537
إذا كان هناك قاتل، فأنا متأكدة أنه سيجده
.من دون مساعدتك

321
00:18:41,703 --> 00:18:45,624
سيحاول، ولكن لن يكون ذلك كافياً
."لإنقاذ حياة "إيفا زيغلر

322
00:18:45,791 --> 00:18:47,960
.أنت فقط تستطيع فعل ذلك

323
00:18:49,002 --> 00:18:52,840
.نادراً ما أكره شخصاً قبل أن أتعرف عليه

324
00:18:53,006 --> 00:18:57,719
.ولكن في حالتك، أنا مضطر لعمل استثناء
من أنت؟

325
00:18:57,886 --> 00:19:01,056
الشخص الذي سيحرص
.على ألا يمنحك الرئيس عفواً

326
00:19:01,223 --> 00:19:02,724
.انتهت هذه المحادثة

327
00:19:04,143 --> 00:19:05,519
.سأرى ماذا يمكنني أن أفعل

328
00:19:05,686 --> 00:19:07,896
.عليّ أن أري هذا للأمريكيين

329
00:19:08,063 --> 00:19:11,024
.عليك أن تخبريهم، لكنني سأحتفظ بالملف

330
00:19:11,692 --> 00:19:15,404
لا يمكننا الوثوق بهم بالدليل
.قبل أن نعرف من المتورط

331
00:19:19,658 --> 00:19:22,286
آسف أني لم أستطع أن أكون
.أكثر إقناعاً للرئيس

332
00:19:22,452 --> 00:19:25,497
.لديك معارضة هائلة غير متوقعة

333
00:19:25,664 --> 00:19:28,083
.هذا يضعني في موقف عصيب

334
00:19:28,250 --> 00:19:31,920
.علي أن أفعل كل ما بوسعي لمنع الاغتيال

335
00:19:32,087 --> 00:19:34,173
.وبإنقاذ "زيغلر"، سأقتلك

336
00:19:34,339 --> 00:19:36,800
.إذا كنت تلتمس إبراء ذمتك مني، فلك ذلك

337
00:19:38,010 --> 00:19:39,845
."لقد عنيت ما قلته يا "هارولد

338
00:19:40,846 --> 00:19:47,311
.أنت الأفضل كعميل وإنسان وصديق

339
00:19:51,481 --> 00:19:53,150
."نجمع معلومات عن "كروغر

340
00:19:56,987 --> 00:19:58,030
ما الأمر؟

341
00:20:00,407 --> 00:20:03,660
أعتقد أنني يجب أن أكون شاهدة
."على إعدام "ريدينغتون

342
00:20:09,249 --> 00:20:12,961
.الأسئلة والبحث عن إجابات والغموض

343
00:20:15,339 --> 00:20:16,548
..."في النهاية يا "ليز

344
00:20:17,674 --> 00:20:20,010
.إنه مجرد رجل يحبك كثيراً

345
00:20:21,094 --> 00:20:22,387
ولكن أي رجل؟

346
00:20:22,554 --> 00:20:26,350
إذا عثرنا على "كروغر"، وكان بوسعه
،منح "ريدينغتون" ورقة الضغط التي ينشدها

347
00:20:26,516 --> 00:20:28,227
.سيكون لديك متسع من الوقت لمعرفة ذلك

348
00:20:28,435 --> 00:20:31,647
ولكن ماذا لو لم نتمكن أو لم يفعل؟

349
00:20:33,857 --> 00:20:37,277
.هذه فرصتي الأخيرة لمعرفة هويته الحقيقية

350
00:20:38,737 --> 00:20:43,533
وربما إذا كانت هذه
...فرصته الأخيرة ليخبرني

351
00:20:45,619 --> 00:20:46,620
.سيفعل

352
00:20:49,623 --> 00:20:52,793
.نستخدم 3 أدوية في الحقنة القاتلة

353
00:20:52,960 --> 00:20:55,879
،ثيوبنتال الصوديوم" للحث على فقدان الوعي"

354
00:20:56,046 --> 00:21:00,676
بانكروميوم بروميد" لشلل العضلات"
ووقف التنفس

355
00:21:00,842 --> 00:21:03,679
.و"كلوريد البوتاسيوم" لوقف القلب

356
00:21:03,845 --> 00:21:05,555
ولماذا تفعل هذا؟

357
00:21:05,722 --> 00:21:09,935
.إن عانيت من طفح جلدي، فأنت مصاب بحساسية -
.من الأدوية التي ستستخدمها لقتلي -

358
00:21:10,102 --> 00:21:12,646
.نريد أن يمر ذلك بسلام بقدر المستطاع

359
00:21:13,772 --> 00:21:17,401
،عندما أقتل رجلاً
.لا أتظاهر بأنني أهتم بمشاعره

360
00:21:18,277 --> 00:21:20,195
.لقد أطلقت النار عليهم وطعنتهم وخنقتهم

361
00:21:20,362 --> 00:21:24,950
.لكنني لم أعاملهم برفق قط. إنها إساءة
.لذلك توقف عن الترفق بي

362
00:21:31,957 --> 00:21:34,376
.يعرف "ريدينغتون" كل شيء -
هل أخبر مكتب التحقيقات؟ -

363
00:21:34,543 --> 00:21:36,545
.أخبرهم أن رئيسة المخابرات الألمانية الهدف

364
00:21:36,712 --> 00:21:38,505
ماذا نفعل؟ -
.لا شيء -

365
00:21:38,672 --> 00:21:40,841
.لكنهم يعرفون -
.الهدف، صحيح. لقد تم تحذيرها -

366
00:21:41,008 --> 00:21:43,927
"ليس بوسعهم فعل شيء. يقول "ريدينغتون
.إنه يستطيع، لكنه لن يفعل

367
00:21:44,094 --> 00:21:45,971
.ليس قبل أن تمنحه العفو

368
00:21:46,138 --> 00:21:48,598
هل يمكن أن يتعقبوا الأمر ويصلوا إلينا؟ -
.قطعاً لا -

369
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
،من الصعب عدم معرفة التفاصيل
.لكن كلما قل ما تعرفه، كان أفضل

370
00:21:51,852 --> 00:21:55,564
لن يقول "ريدينغتون" ما يعرفه
.لمكتب التحقيقات إلا إذا أوقفت إعدامه

371
00:21:55,731 --> 00:21:59,067
"يعتقد أن إنقاذ "زيغلر
.سيعطيه ورقة ضغط لإنقاذه

372
00:21:59,234 --> 00:22:01,945
.علمه بكيفية إنقاذها هو السبب لرفضي ذلك

373
00:22:02,112 --> 00:22:05,615
.إنه الشخص الذي يعرف كيف يوقفنا
.عندما يموت، سيموت معه ما يعرفه

374
00:22:06,658 --> 00:22:09,286
مساء الخير، ماذا لدينا؟

375
00:23:23,985 --> 00:23:25,112
.ضربة وفيرة الحظ

376
00:23:25,779 --> 00:23:27,989
.لا تتحرك. الزم مكانك. خذ السلاح

377
00:23:29,658 --> 00:23:32,953
متى سيتم تنفيذ اغتيال الجاسوس
الألماني رفيع المستوى؟

378
00:23:33,120 --> 00:23:34,913
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟

379
00:23:35,080 --> 00:23:37,624
.ربما هذا سينعش ذاكرتك

380
00:23:37,791 --> 00:23:42,254
."دفعوا لك 5 ملايين دولار لقتل "إيفا زيغلر
.ستدخل السجن بسبب ذلك

381
00:23:42,420 --> 00:23:46,174
أما المدة فتعتمد
.على ما إذا كنت ستساعدنا في منع اغتيالها

382
00:23:46,341 --> 00:23:48,927
.يجب أن تخبرنا متى وكيف ومن

383
00:23:51,721 --> 00:23:53,723
.كانت وظيفتي أن أقوم بمسح الفندق

384
00:23:53,890 --> 00:23:56,518
.وأضع بروتوكولات تأمينها في وقت وصولها

385
00:23:56,685 --> 00:23:59,020
دفعوا لك لتمكن شخصاً آخر من الدخول
إلى الفندق؟

386
00:23:59,187 --> 00:24:01,606
.لأعطيه جدولها الزمني وبطاقات هويتي

387
00:24:01,773 --> 00:24:03,650
لن تنقل "مكماهون" هذا إلى الرئيس

388
00:24:03,817 --> 00:24:05,902
.لأنها تعتقد أن "ريدينغتون" يختلق الأمر

389
00:24:06,069 --> 00:24:07,988
.هذا دليل على أنه لم يكن كذلك

390
00:24:08,155 --> 00:24:11,449
الرجل الذي أخذ بطاقات هويتك، هل تعرف اسمه؟

391
00:24:11,616 --> 00:24:13,285
.كلا، لا أعرف

392
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
5 ملايين، كان مبلغاً كبيراً
.لإعطائه بطاقات هوياتي فقط

393
00:24:18,290 --> 00:24:20,125
.كان الأمر أكبر بكثير من ذلك

394
00:24:21,668 --> 00:24:23,628
.نعم -
.لا يمكنك تحديد هويته -

395
00:24:23,795 --> 00:24:25,213
.ولا تعرف الوقت

396
00:24:25,380 --> 00:24:28,425
أين الفندق، وماذا عن الطريقة؟

397
00:24:29,759 --> 00:24:32,846
،رأيت عندما التقينا
...وأعطيته بيانات اعتمادي

398
00:24:34,055 --> 00:24:35,307
.شيئاً أشبه بقنبلة

399
00:24:35,473 --> 00:24:37,601
هل أنت متأكد مما رأيته؟

400
00:24:37,767 --> 00:24:42,647
،كان في حقيبة بلاستيكية
.شيء أشبه بسلاح كيميائي

401
00:24:48,820 --> 00:24:52,240
عليكما إخطار المخابرات الألمانية
.والذهاب إلى ذلك الفندق

402
00:24:52,407 --> 00:24:55,619
.عليك أن تحددي لي موعداً آخر مع الرئيس

403
00:24:55,785 --> 00:24:59,497
أعلم أن "ريدينغتون" بمثابة الشمس والقمر
."والنجوم بالنسبة لك يا "هارولد

404
00:24:59,664 --> 00:25:03,251
.لكن الرئيس يدير أمة تضم 320 مليون نسمة

405
00:25:03,418 --> 00:25:06,379
إنقاذ واحد من أكثر الأشخاص دموية
.ليس أولوية قصوى

406
00:25:06,546 --> 00:25:09,132
.أعرف، ستتضرر سمعته بأنه يتساهل مع الجريمة

407
00:25:09,299 --> 00:25:12,594
لكن ماذا لو عرف الناس أنه كان يمكنه
إنقاذ مسؤول ألماني على مستوى حكومي

408
00:25:12,761 --> 00:25:15,263
واختار ألا يفعل؟ ماذا عن سمعته حينئذ؟

409
00:25:16,306 --> 00:25:20,018
قيمة "ريدينغتون" وهو على قيد الحياة
.أكبر من أن يكون ميتاً

410
00:25:24,522 --> 00:25:28,652
"مرحباً، أخبرني "ريسلر" كيف أصبت "كروغر
.بتلك الطلقة

411
00:25:28,818 --> 00:25:31,029
.لا بد أنه قال لك إنها كانت ضربة حظ

412
00:25:31,196 --> 00:25:33,698
.قال إنها ضربة مذهلة

413
00:25:33,865 --> 00:25:35,367
.يجب أن أذهب

414
00:25:35,533 --> 00:25:39,120
.اسمعي. محاولة إبعادك عن الميدان كانت خطأ

415
00:25:39,287 --> 00:25:42,958
.أنت تصلحين لهذا العمل
.كان ينبغي ألا يساورني أي شك

416
00:25:44,459 --> 00:25:45,585
.آسف لأنني لم أفعل

417
00:25:47,170 --> 00:25:50,548
لا أعتقد أنني أعرف شخصاً
.يجيد الاعتذار مثلك

418
00:25:50,715 --> 00:25:52,092
.لقد تدربت كثيراً

419
00:25:54,094 --> 00:25:56,179
.حسناً، سأحجز الغرفة لكما

420
00:25:58,390 --> 00:26:01,476
.نتائج التحاليل كانت سلبية
.لا تعاني من حساسية

421
00:26:01,643 --> 00:26:06,022
.أعتذر عما سبق. أدرك أنك تتبع الإجراءات

422
00:26:06,189 --> 00:26:07,816
.إنها وظيفتك في النهاية

423
00:26:08,984 --> 00:26:11,069
.قتل رجل عبء ثقيل

424
00:26:12,862 --> 00:26:14,281
.لا يستطيع معظم الناس فعل ذلك

425
00:26:16,408 --> 00:26:17,617
.نحن مستعدون إذن

426
00:26:20,328 --> 00:26:21,496
."إليزابيث"

427
00:26:24,332 --> 00:26:25,667
.الطعام جاهز تقريباً

428
00:26:25,834 --> 00:26:28,295
.ممتاز. اجعلها طاولة لشخصين

429
00:26:36,261 --> 00:26:39,973
.ما قلته بشأن "زيغلر"، تمكنا من تأكيده

430
00:26:40,140 --> 00:26:41,850
.يمكننا أن نثبت أن المؤامرة حقيقية

431
00:26:42,017 --> 00:26:44,519
.ستكونين فاحشة الثراء

432
00:26:44,686 --> 00:26:47,939
"رتبت "بانابيكر" اجتماعاً آخر لـ"كوبر
.مع الرئيس

433
00:26:48,106 --> 00:26:50,608
،سيحاول إقناعه أنه من أجل إنقاذ حياتها

434
00:26:50,775 --> 00:26:54,696
.على الرئيس أن ينقذ حياتك -
.ستكونين قادرة على العيش في أي مكان -

435
00:26:54,863 --> 00:26:58,867
.ستكونين قادرة على فعل كل ما تريدينه

436
00:26:59,034 --> 00:27:02,120
.أريد فقط إنقاذ حياتك

437
00:27:05,081 --> 00:27:06,166
.حان وقت الطعام

438
00:27:06,333 --> 00:27:10,670
وجبتي الأخيرة، لا أستطيع التفكير
.في شخص أفضل يشاطرني ذلك

439
00:27:10,837 --> 00:27:14,883
أحاول أن أقول لك
.إن هذه قد لا تكون وجبتك الأخيرة

440
00:27:15,050 --> 00:27:17,969
وأحاول أن أقول لك إني راضٍ
.إن كان الأمر كذلك

441
00:27:31,775 --> 00:27:35,236
.العميل "ريسلر" من مكتب التحقيقات
.نبحث عن عبوة ناسفة

442
00:27:35,403 --> 00:27:36,654
.ربما بيولوجية

443
00:27:36,821 --> 00:27:38,990
،استطاع المشتبه به اختراق فريقك التحضيري

444
00:27:39,199 --> 00:27:43,078
لذلك فمن المحتمل أن يكون الجهاز
.داخل طوقك الأمني

445
00:27:43,244 --> 00:27:47,040
،سيدتي، عضو مجلس الشيوخ هنا
.لكن لدينا مخاوف أمنية

446
00:27:47,207 --> 00:27:48,875
أي مخاوف؟

447
00:27:49,042 --> 00:27:50,919
.نحن بانتظار التفاصيل

448
00:27:51,086 --> 00:27:53,421
.أخبرني حالما تعرف -
.نعم -

449
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
"آرام"، اجلب تقارير "نافابي"
.عن تفجير الأمم المتحدة

450
00:27:56,174 --> 00:27:59,177
.انظر في تفاصيل هذا الجهاز -
أتبحث عن الرسوم التخطيطية؟ -

451
00:27:59,386 --> 00:28:01,429
.كلا، تفاصيل تدلّنا عما نبحث عنه

452
00:28:01,596 --> 00:28:03,765
أي شيء يمكنك إرساله
.إلى وحدة المفرقعات مفيد

453
00:28:03,932 --> 00:28:05,809
.حسناً، مفهوم. سأعمل على ذلك

454
00:28:08,895 --> 00:28:11,147
أهذا ما تسميه الوجبة الأخيرة؟

455
00:28:12,190 --> 00:28:14,317
حساء الملفوف والرنجة المملحة؟

456
00:28:14,484 --> 00:28:16,778
.كانت أمي تعدها لي عندما كنت صبياً

457
00:28:16,945 --> 00:28:20,740
.لا أستطيع أن أتخيلك وأنت صبي

458
00:28:23,118 --> 00:28:27,122
.كنت طفلاً صعباً

459
00:28:28,873 --> 00:28:31,876
.يراني الناس بطريقة، وأرى نفسي بطريقة أخرى

460
00:28:35,296 --> 00:28:38,758
.شعرت أنه قد أسيء فهمي، فأسأت التصرف

461
00:28:44,055 --> 00:28:47,267
...كان والدي يتصور نفسه مؤدباً صارماً

462
00:28:48,768 --> 00:28:51,438
.كان متمسكاً بالأخلاق

463
00:28:53,606 --> 00:28:57,944
.بدلاً من أن يحاول فهمي، قطع التواصل معي

464
00:29:00,238 --> 00:29:01,531
ووالدتك؟

465
00:29:03,116 --> 00:29:04,200
...والدتي

466
00:29:05,285 --> 00:29:06,453
...والدتي

467
00:29:06,619 --> 00:29:07,996
.والدتي تفهمت

468
00:29:11,916 --> 00:29:13,877
...بشأن من اعتدت أن تكون

469
00:29:16,004 --> 00:29:18,131
.هناك شيء أريد أن أسألك عنه

470
00:29:22,010 --> 00:29:24,304
...لقد فهمت أمي

471
00:29:26,055 --> 00:29:28,516
...مشاكل قلب الإنسان

472
00:29:29,601 --> 00:29:31,436
.والصراع الذي يختلج في الصدور

473
00:29:34,189 --> 00:29:36,274
.لذلك فهمت كل شيء

474
00:29:41,905 --> 00:29:45,533
.لقد علمتك كيف تفكرين مثل المجرمين
.كان ينبغي أن أعلمك كيف تفكرين مثلها

475
00:29:46,993 --> 00:29:49,287
.كان ينبغي أن أتعلم التفكير مثلها

476
00:29:59,923 --> 00:30:05,637
.قضيت كل تلك السنوات قلقاً عليك

477
00:30:07,305 --> 00:30:09,974
.أتصور نفسي ملاكك الحارس

478
00:30:11,184 --> 00:30:14,312
كانت ستلقي نظرة واحدة عليك
.وتدرك أنك ستكونين بخير

479
00:30:17,148 --> 00:30:21,945
...ليس بسبب المال الذي جمعته بهوس من أجلك

480
00:30:23,571 --> 00:30:25,949
...بل لأن لديك في حياتك

481
00:30:27,325 --> 00:30:29,118
...الشيء الوحيد الذي يهم

482
00:30:30,620 --> 00:30:32,163
.الأشخاص الذين يحبونك

483
00:30:32,330 --> 00:30:34,040
.هارولد كوبر" لمقابلة الرئيس"

484
00:30:35,375 --> 00:30:37,001
.أشخاص يمكنك الاعتماد عليهم

485
00:30:45,426 --> 00:30:48,429
.أشخاص سيخبرونك بالحقيقة دائماً

486
00:30:51,349 --> 00:30:53,893
.قبل 6 سنوات، سلّمت نفسي من أجلك

487
00:30:54,060 --> 00:30:58,481
،الآن، هنا في نهاية المطاف
.أشعر بسلام بفضلهم

488
00:31:03,403 --> 00:31:04,654
،"حضرة السيناتور "ويد

489
00:31:04,821 --> 00:31:07,866
.شكراً لموافقتك على اللقاء -
.بالتأكيد. تفضلي -

490
00:31:11,244 --> 00:31:14,205
قلت إن المسألة ملحة. هل ثمة خطب ما؟

491
00:31:14,372 --> 00:31:18,167
تعمل شبكة مخابراتنا بشكل تعاوني

492
00:31:18,334 --> 00:31:20,545
.مع عميل سابق للمخابرات البريطانية

493
00:31:20,712 --> 00:31:25,717
في وقت سابق اليوم، أراني ملفاً
."يحدد مؤامرة ضد "أمريكا

494
00:31:27,176 --> 00:31:29,554
."المعذرة يا سيدة "زيغلر -
كارل"، ماذا يحدث؟" -

495
00:31:29,721 --> 00:31:31,639
.لدينا مخاوف أمنية. تعالي معي

496
00:31:31,806 --> 00:31:34,642
علينا أن نخرجك مع السيناتور
.إلى خارج المبنى الآن

497
00:31:37,020 --> 00:31:39,022
.لم أطلب خدمة الغرف

498
00:31:39,188 --> 00:31:41,816
.لديك ملف يهمني

499
00:31:46,613 --> 00:31:49,365
"ظنت السيدة "مكماهون" أن "ريدينغتون
.كان يكذب لإنقاذ حياته

500
00:31:49,532 --> 00:31:50,742
.كان يقول الحقيقة

501
00:31:50,909 --> 00:31:53,703
قوله للحقيقة لا يلغي كل الأشياء
.التي اقترفها

502
00:31:53,870 --> 00:31:57,165
.لا يتعلق الأمر بما فعله. لقد أوضحت ذلك

503
00:31:57,332 --> 00:32:00,043
،الأمر يتعلق بما سيفعله
."إنقاذ حياة "إيفا زيغلر

504
00:32:00,209 --> 00:32:03,504
.كانت هذه مهمتك -
.مهمته محاولة إيقاف ذلك -

505
00:32:03,671 --> 00:32:06,174
،وهو يفعل كل ما بوسعه، لكن وفق تجربتنا

506
00:32:06,341 --> 00:32:08,593
إذا قال "ريدينغتون" إنه الوحيد
،الذي يستطيع حلها

507
00:32:08,760 --> 00:32:10,678
.فهو الوحيد الذي يستطيع حلها

508
00:32:10,845 --> 00:32:13,598
.يوظف مكتب التحقيقات 34 ألف شخص
.إنه رجل واحد

509
00:32:13,765 --> 00:32:17,602
المسألة بسيطة. إما أن تأخذ برأي
السيدة "مكماهون" وستموت مسؤولة ألمانية

510
00:32:17,769 --> 00:32:20,188
.أو تأخذ برأيي وستبقى على قيد الحياة

511
00:32:23,942 --> 00:32:25,777
هل تسمح لي؟ -
.تفضل -

512
00:32:25,944 --> 00:32:28,529
.لقد أعطيتني أموراً كثيرة للتفكير فيها

513
00:32:28,947 --> 00:32:29,989
متى؟

514
00:32:31,366 --> 00:32:35,078
.هل أنت متأكد من ذلك؟ لا
.أشعر بالارتياح. أحسنتم صنعاً

515
00:32:36,454 --> 00:32:40,208
هارولد"؟" -
.وضع رجالنا "زيغلر" تحت الحراسة -

516
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
.إنهم خارج الموقع. إنها آمنة

517
00:32:41,918 --> 00:32:45,296
حسناً، يا للعجب! يبدو أنك لست بحاجة
.لمساعدة "ريدينغتون" في النهاية

518
00:32:48,132 --> 00:32:50,343
.أردت أن تسأليني شيئاً

519
00:32:50,510 --> 00:32:51,511
.أجل

520
00:32:55,264 --> 00:32:56,683
...أردت أن أسألك

521
00:33:00,687 --> 00:33:02,480
...أردت أن أسألك

522
00:33:08,569 --> 00:33:10,196
كيف يمكنك أن تأكل هذا؟

523
00:33:10,780 --> 00:33:11,906
إنه فظيع، أليس كذلك؟

524
00:33:12,073 --> 00:33:14,325
.إنه أسوأ طعام رأيته في حياتي

525
00:33:14,492 --> 00:33:17,328
.قد تكون والدتك رائعة، لكنها طاهية بشعة

526
00:33:17,495 --> 00:33:18,913
.أنت على حق

527
00:33:19,080 --> 00:33:23,459
كل ما تناولناه عندما كنا صغاراً
.كان إما مسلوقاً أو مجففاً ومملحاً

528
00:33:23,626 --> 00:33:28,297
.لا يمكن أن تكون هذه وجبتك الأخيرة
."هذا تجسيد لـ"العقاب الشديد وغير العادي

529
00:33:34,220 --> 00:33:35,638
.لقد حان الوقت

530
00:33:36,514 --> 00:33:39,434
،بمجرد أن تبدل ثيابك
.سننتقل إلى غرفة الإعدام

531
00:33:44,063 --> 00:33:45,064
."إنه "كوبر

532
00:33:46,899 --> 00:33:48,818
هل قابلت الرئيس؟

533
00:33:48,985 --> 00:33:51,279
.لكنها في خطر. إنها ليست في أمان

534
00:33:51,446 --> 00:33:53,489
.انسي الأمر -
.يبدو الأمر على هذا النحو -

535
00:33:53,656 --> 00:33:56,784
.لكن كلينا يعلم أن الأمر لم ينته -
.انسي الأمر -

536
00:33:56,951 --> 00:34:01,414
.الرئيس مخطئ -
.فات أوان "زيغلر". ركزوا على المؤامرة -

537
00:34:01,581 --> 00:34:02,999
.أشكرك على المحاولة

538
00:34:03,791 --> 00:34:05,293
.بالتأكيد. سأخبره

539
00:34:10,465 --> 00:34:12,800
يقول إنه يتمنى لو كان بوسعه
.أن يفعل المزيد

540
00:34:14,385 --> 00:34:16,054
.لقد فعل كل ما بوسعه

541
00:34:18,264 --> 00:34:20,099
.هذا أكثر من كافٍ بالنسبة إلي

542
00:34:24,353 --> 00:34:25,396
.ينبغي أن أغير ملابسي

543
00:34:27,523 --> 00:34:28,608
.أحبك

544
00:34:35,114 --> 00:34:36,783
.هذا ما أردت أن أقوله لك

545
00:34:39,952 --> 00:34:41,913
.هذا ما أردتك أن تسمعه

546
00:34:52,381 --> 00:34:57,220
لدينا الهدف في موقع تحت الحراسة، "8323
."شارع 14 نورث ويست

547
00:34:57,386 --> 00:35:02,308
."عُلم، "8323 شارع 14 نورث ويست
.شرطة العاصمة في الطريق

548
00:35:02,475 --> 00:35:04,227
بانتظار تعليمات المخابرات الألمانية

549
00:35:04,393 --> 00:35:06,020
.والأمن الدبلوماسي -
أنت المسؤول؟ -

550
00:35:06,187 --> 00:35:08,106
.قم بإخراج الجميع من هنا الآن

551
00:35:09,649 --> 00:35:11,109
سيدتي، هل أنت بخير؟

552
00:35:11,275 --> 00:35:13,569
.لا أستطيع التقاط أنفاسي -
.ستكونين بخير -

553
00:35:13,736 --> 00:35:16,280
.المرافقة في الطريق
.ستخرجين في غضون 20 دقيقة

554
00:35:16,447 --> 00:35:20,409
.أنت، قم بإغلاق جميع المداخل
.أريد وحدات الشرطة في الزقاق

555
00:35:20,576 --> 00:35:22,411
.سنتحرك بمجرد أن يصل موكب الحراسة

556
00:35:22,578 --> 00:35:26,999
.وصلني خبر من خبراء المتفجرات
.لم يعثروا على عبوات ناسفة في الموقع

557
00:35:27,166 --> 00:35:28,835
لا توجد عبوة ناسفة؟ كيف يُعقل ذلك؟

558
00:35:29,001 --> 00:35:32,088
.ثمة أمر آخر. أعلم أن الوقت غير مناسب

559
00:35:32,255 --> 00:35:35,216
كنت آخذ بعض تقارير الأمم المتحدة
."من مكتبك من أجل "ريسلر

560
00:35:35,383 --> 00:35:39,512
وبينما كنت هناك، لاحظت تقرير حادث
.مهملاً في سلة المهملات

561
00:35:39,679 --> 00:35:41,764
.الوقت غير مناسب -
،بعد ما فعلت -

562
00:35:41,931 --> 00:35:45,601
،ظننت أنني بالغت في ردة فعلي
...لكن هذه الأخطاء

563
00:35:45,768 --> 00:35:49,438
.ما وجدت صعوبة فيه... يُعد أساسيات

564
00:35:49,605 --> 00:35:51,566
.لم تكن لديّ فكرة عن مقدار الضرر الذي حدث

565
00:35:51,774 --> 00:35:53,651
.سأعاود الاتصال بك

566
00:35:54,569 --> 00:35:56,863
هل عثروا على العبوة؟ -
.ليس بعد، لكنهم سيفعلون -

567
00:35:57,029 --> 00:36:00,491
.هذا غريب -
.المهم أن الجميع بخير -

568
00:36:00,658 --> 00:36:02,577
.سأحضر لك كوباً من الماء

569
00:36:04,412 --> 00:36:08,791
هل هذا مرتبط بالتهديد
الذي بدأت تحدثيني عنه؟ الملف؟

570
00:36:08,958 --> 00:36:10,418
لماذا لا يجدون العبوة الناسفة؟

571
00:36:10,668 --> 00:36:14,797
دفع "مورو" لـ"كروغر" ليتمكن من الوصول
إلى داخل الطوق الأمني. لماذا؟

572
00:36:14,964 --> 00:36:17,925
ربما لم تكن عبوة ناسفة؟ -
.ربما كانت هناك طريقة أخرى -

573
00:36:18,092 --> 00:36:21,387
ربما لم تكن قنبلة أو تفجير ولكن بطريقة
.أخرى لتنفيذ الاغتيال

574
00:36:26,309 --> 00:36:27,935
.النجدة. نحن بحاجة إلى المساعدة

575
00:36:28,853 --> 00:36:30,062
.نحن بحاجة إلى مسعف

576
00:36:46,871 --> 00:36:47,872
.حسناً

577
00:36:50,875 --> 00:36:52,293
."كان ذلك "ريسلر

578
00:36:52,460 --> 00:36:53,711
."ماتت "زيغلر

579
00:36:53,878 --> 00:36:55,588
ماذا؟

580
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
.كيف؟ اعتقدت أنها كانت في أمان

581
00:36:57,590 --> 00:36:59,675
.كان "ريدينغتون" يعرف. كان يعرف طوال الوقت

582
00:37:00,593 --> 00:37:03,804
.لقد أرسلنا وراء رجل الحشرات. عد أدراجك

583
00:37:03,971 --> 00:37:06,766
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.سنعود إلى البيت الأبيض -

584
00:37:06,933 --> 00:37:09,101
"أعطانا "ريدينغتون
،قبل أسابيع مجرماً مطلوباً

585
00:37:09,268 --> 00:37:11,520
.عالم مستاء من طريقتنا لقتل الحشرات

586
00:37:11,687 --> 00:37:14,315
.لذلك صنع واحدة لتقتلنا

587
00:37:14,482 --> 00:37:17,526
."خنفساء خارقة، من النوع الذي قتل "زيغلر

588
00:37:17,693 --> 00:37:19,779
تريد أن تقول للرئيس، "لقد قلت لك"؟

589
00:37:19,946 --> 00:37:22,823
.أريد أن أقول له كيف يجده -
هل تعرف كيف نجده؟ -

590
00:37:22,990 --> 00:37:24,200
.لا، لكن "ريدينغتون" يعرف

591
00:37:24,450 --> 00:37:27,245
.اتخذ "دياز" قراره -
.الساعة 11:51 -

592
00:37:27,411 --> 00:37:29,038
.لديه 10 دقائق ليغيره

593
00:37:29,205 --> 00:37:31,666
وإلا سأخبر صحيفة "التايمز" أنه كان بإمكانه
إنقاذ حياة

594
00:37:31,874 --> 00:37:34,043
.مسؤولة مخابرات كبيرة، لكنه اختار ألا يفعل

595
00:37:34,210 --> 00:37:35,920
.هذا من شأنه أن يكون انتحاراً مهنياً

596
00:37:36,087 --> 00:37:37,797
.أجل، بالنسبة للرئيس

597
00:38:40,067 --> 00:38:43,654
،هل هذا مريح؟ إذا كنت تريد
.يمكننا رفع أو خفض مسند الرأس

598
00:38:43,821 --> 00:38:45,990
.أنا بخير. أشكرك على السؤال

599
00:39:37,458 --> 00:39:40,252
،لحماية هوية منفذي الإعدام

600
00:39:40,419 --> 00:39:43,631
سينتقلون الآن إلى الغرفة الكيميائية
.ويسدلون الستار

601
00:39:47,510 --> 00:39:52,848
بناءً على تعليماتي، سيقوم كل عضو في الفريق
،بحقن الأدوية في أنابيب الحقنة الوريدية

602
00:39:53,015 --> 00:39:57,645
ولكن واحداً فقط من منفذي الإعدام
.سيقوم بحقن الحقنة القاتلة

603
00:39:58,854 --> 00:39:59,980
.لا بأس

604
00:40:04,819 --> 00:40:06,278
.سيدي

605
00:40:07,405 --> 00:40:08,864
.تم التنفيذ

606
00:40:09,031 --> 00:40:10,699
والملف؟

607
00:40:11,867 --> 00:40:13,953
.قلت لك، الملف ليس هنا

608
00:40:14,120 --> 00:40:17,706
.حسناً، إذاً عليك أن تأخذني إلى مكانه

609
00:40:18,999 --> 00:40:20,918
.ينبغي أن نحصل عليه في غضون ساعة -
.جيد -

610
00:40:21,085 --> 00:40:26,048
،بحلول الصباح، سيتم دفن المعلومات
.وسيكون "ريدينغتون" ميتاً

611
00:41:00,916 --> 00:41:04,670
(بما أنه تمت إدانة (ريموند ريدينغتون"
بتهمة القتل من الدرجة الأولى

612
00:41:04,837 --> 00:41:06,380
.وحُكم عليه بالإعدام

613
00:41:06,547 --> 00:41:10,843
وبما أنه قد تقرر بأن العفو الرئاسي

614
00:41:11,010 --> 00:41:15,264
المخوّل بموجب المادة الثانية من دستور
(الولايات المتحدة)

615
00:41:15,431 --> 00:41:17,349
.قد تم رفضه

616
00:41:17,516 --> 00:41:22,897
تصدر القاضي (روبرتا ويلكينز) هذه المذكرة
لتوجيه آمر

617
00:41:23,063 --> 00:41:26,567
،(سجن (الولايات المتحدة) في (تيري هوت
(بولاية (إنديانا

618
00:41:26,734 --> 00:41:30,738
(بتنفيذ حكم الإعدام على (ريموند ريدينغتون

619
00:41:30,905 --> 00:41:34,533
".(بما يتفق مع أحكام قانون (الولايات المتحدة

620
00:41:39,788 --> 00:41:41,457
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

621
00:41:49,810 --> 00:41:53,873
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

622
00:42:30,339 --> 00:42:32,341
ترجمة
ريعان خطيب

