﻿1
00:00:01,563 --> 00:00:02,570
بالنسبة لمعظم الطلاب

2
00:00:02,595 --> 00:00:04,646
تمثل عطلة نهاية الأسبوعين يومين من

3
00:00:04,674 --> 00:00:07,856
المرح، والحرية
وبالنسبة لحالة أخي،

4
00:00:07,888 --> 00:00:10,607
فرصة لإهمال كل أشكال النظافة الشخصية

5
00:00:13,553 --> 00:00:15,318
هيا، هيا!

6
00:00:15,396 --> 00:00:16,474
بغض النظر، بالنسبة لي

7
00:00:16,529 --> 00:00:19,630
كانت تمثل استراحة  تعيسة من التعليم

8
00:00:24,465 --> 00:00:25,450
مرحى للعطلة!

9
00:00:25,598 --> 00:00:27,786
لكن هذه لم تكن عطلةً اعتيادية

10
00:00:28,161 --> 00:00:29,833
لأن هذه كانت العطلة التي..

11
00:00:30,137 --> 00:00:32,200
بدأت بها بحساب الضرائب لوالديّ

12
00:00:32,333 --> 00:00:34,356
يا مرحباً بتقرير الضرائب

13
00:00:44,300 --> 00:00:48,456
<i><font color="fff000">"شيلدون الصغير الموسم الثاني"
الحلقة الرابعة</i></font>

14
00:00:48,501 --> 00:00:53,164
<font color="00ff00">ترجمة
AyaAj</font>

15
00:00:57,055 --> 00:01:00,742
إذا لم يكن لديك خطة تفاعدية
لكن زوجك لديه واحدة،

16
00:01:00,938 --> 00:01:03,087
انظر إلى ورقة العمل في الصفحة 14

17
00:01:03,743 --> 00:01:05,258
حاولوا أن تمنعوني

18
00:01:06,532 --> 00:01:07,086
!أمي

19
00:01:07,133 --> 00:01:09,865
كنت أراقب نفقاتنا
ولاحظت أن الفواتير زادت إجمالياً

20
00:01:09,890 --> 00:01:12,048
بنسبة 12% عن الثلاثة أشهر الأخيرة

21
00:01:12,188 --> 00:01:13,383
هل لديك فكرة عن السبب؟

22
00:01:13,750 --> 00:01:16,125
ها هو موظف المعيشة
على طاولتك ويجلس بالمجّان

23
00:01:16,594 --> 00:01:19,969
يوجد شخصٌ في الطرف الآخر
من الطاولة يأكل عن ثلاثة أشخاص

24
00:01:21,760 --> 00:01:24,150
كنت أشتري الخضروات
لحملة التبرع بالطعام في الكنيسة

25
00:01:24,175 --> 00:01:25,207
أعتقد أن هذا هو السبب

26
00:01:25,253 --> 00:01:27,105
حسناً أعتقد بأني سأدون ذلك

27
00:01:27,214 --> 00:01:30,152
إضافة إلى البنزين الذي
صُرف على رحلة الذهاب إلى المتجر

28
00:01:30,191 --> 00:01:31,597
ومن ثم إلى الكنيسة

29
00:01:31,652 --> 00:01:34,355
يمكن لتلك السائقة أن تعتبر
سيارتها مكتباً منزلياً

30
00:01:34,597 --> 00:01:37,480
يبدو ذلك شرساً،
لكن تعجبني طريقة تفكيرك

31
00:01:37,738 --> 00:01:40,027
لا شيء من كلامك ضروري
إنه عمل خيري

32
00:01:40,148 --> 00:01:42,726
ما الفائدة من العمل الخيري
إذا لم يحقق ربحاً ضريبياً؟

33
00:01:43,468 --> 00:01:44,460
تناول طعامك

34
00:01:44,491 --> 00:01:45,835
تعجبني طريقته في التفكير الآن

35
00:01:45,937 --> 00:01:47,531
!تناول طعامك أنت أيضاً

36
00:01:51,940 --> 00:01:53,588
أبي، أريد أن أسألك سؤالاً مصرفياً

37
00:01:53,737 --> 00:01:54,697
ما سؤالك يا صديقي؟

38
00:01:54,722 --> 00:01:56,245
لاحظت أن هناك شيكاً مفقوداً

39
00:01:56,362 --> 00:01:59,204
لدي نسخة من الشيك رقم 128 و130

40
00:01:59,229 --> 00:02:01,229
لكن الشيك 129 غير موجود

41
00:02:01,745 --> 00:02:02,743
...أجل

42
00:02:02,768 --> 00:02:03,784
لا تقلق بشأنه

43
00:02:03,810 --> 00:02:05,021
لكنني أستمتع بالقلق

44
00:02:05,046 --> 00:02:06,654
أجده مريحاً جداً

45
00:02:07,284 --> 00:02:08,010
..بالطبع

46
00:02:08,057 --> 00:02:12,010
قمت بموازنة الرصيد المتبقي
وتبين أنه يوجد شيك بـ300 دولاراً

47
00:02:12,401 --> 00:02:13,753
..حسناً، إذاً

48
00:02:13,790 --> 00:02:16,955
فلتدوّن عنه أنه
مبلغ 300 دولار لأغراض متنوعة

49
00:02:17,407 --> 00:02:20,095
لم أقم بالإشارة
"إلى شيءٍ في حياتي بأنه "منوعات

50
00:02:20,120 --> 00:02:21,360
سأسأل أمي

51
00:02:21,409 --> 00:02:22,807
!انتظر

52
00:02:23,854 --> 00:02:25,221
تذكرتُ للتو،

53
00:02:27,508 --> 00:02:29,234
لقد أعطيت المال لصديقٍ لي

54
00:02:29,414 --> 00:02:31,266
من؟ -
لا يهم من يكون -

55
00:02:31,492 --> 00:02:33,672
لماذا أعطيته المال؟ -
لقد كان بحاجةٍ إليه -

56
00:02:33,976 --> 00:02:35,437
هذا يشبه العمل الخيري

57
00:02:35,624 --> 00:02:38,382
إنه أمرٌ جميل للتدوين أيضاً، ممتاز -
!على مهلك -

58
00:02:41,929 --> 00:02:44,452
ما رأيك بأن نبقي ذلك الأمر مخفياً؟

59
00:02:45,093 --> 00:02:47,749
هل تقصده أن نجعله سراً؟ -
..لا، لا، فقط -

60
00:02:48,085 --> 00:02:49,319
أن يبقى أمراً بيني وبينك

61
00:02:49,530 --> 00:02:52,569
وماذا عن أمي؟ -
يجب أن تعلم بالأساسيات فقط -

62
00:02:52,579 --> 00:02:55,173
ماذا لو أرادت أن تعرف؟ -
!حسناً، إنه سر -

63
00:02:56,009 --> 00:02:59,634
ثق بي فقط، من الأفضل
 للجميع ألا تعرف بهذا الأمر أبداً

64
00:02:59,876 --> 00:03:02,736
لكنني سيء في حفظ الأسرار -
..ليس ذلك صعباً، فقط -

65
00:03:02,761 --> 00:03:03,790
حافظ على بقاء فمك مغلقاً

66
00:03:03,815 --> 00:03:06,337
لكنني سيء في إبقاء فمي مغلقاً -
...شيلدون -

67
00:03:06,643 --> 00:03:09,057
كل ما عليك فعله .. هو أن تبقى هادئاً

68
00:03:11,994 --> 00:03:13,229
..أن أبقى هادئاً

69
00:03:13,254 --> 00:03:16,104
ربما يرديني أن أطير في الحديقة الخلفية

70
00:03:18,440 --> 00:03:20,421
تصبحين على خير حبيبتي -
وأنتِ أمي -

71
00:03:20,492 --> 00:03:22,507
أنا أحبكِ -
وأنا أيضاً -

72
00:03:25,617 --> 00:03:26,498
مرحباً

73
00:03:26,523 --> 00:03:29,343
كنت أنظف أسناني فقط
كما أفعل في كل ليلة

74
00:03:30,836 --> 00:03:32,007
!لا جديدَ في الأمر

75
00:03:32,390 --> 00:03:34,294
هل أنت بخير؟ -
!أجل -

76
00:03:34,420 --> 00:03:36,795
أنا بخير .. وهادئ جداً

77
00:03:37,217 --> 00:03:39,935
أخبري شيلدون ماذا يعني الهدوء -
اسكتي ابنتي -

78
00:03:40,693 --> 00:03:42,904
أحلاماً سعيدة، أحبك

79
00:03:44,107 --> 00:03:45,201
..أنا أحبكِ أيضاً، لأنك

80
00:03:45,732 --> 00:03:47,364
!والدتي

81
00:03:54,905 --> 00:03:56,429
أنت غريب الأطوار بشدة

82
00:03:56,936 --> 00:03:58,514
أكثر من العادة؟

83
00:03:59,491 --> 00:04:01,202
لا، لا أعتقد ذلك

84
00:04:01,741 --> 00:04:02,983
..ممتاز

85
00:04:04,092 --> 00:04:06,169
لأتجنب مظهر الشك الذي أبدو عليه،

86
00:04:06,194 --> 00:04:09,444
حاولت تقليل التفاعل
مع والدتي قدر الإمكان

87
00:04:09,591 --> 00:04:12,614
لحسن الحظ، من الوقاحة
 أن تتكلم وفمك مليء بالطعام

88
00:04:12,716 --> 00:04:15,958
تبدو متعباً يا صغيري،
هل نمت جيداً؟

89
00:04:19,014 --> 00:04:21,843
إذاً كم تتوقع حجم
الحسم الذي سنحصل عليه في ضرائبنا؟

90
00:04:24,475 --> 00:04:26,038
صباح الخير -
صباح النور -

91
00:04:26,115 --> 00:04:29,974
نمتُ عارياً في الليلة الماضية،
وشعرتُ بكل نسمة هواء تمرّ

92
00:04:30,724 --> 00:04:32,294
شكراً على مشاركتك لنا هذا الخبر

93
00:04:32,677 --> 00:04:34,458
أهلاً وسهلاً

94
00:04:40,661 --> 00:04:43,145
ماري .. هل لدينا بطاريات؟

95
00:04:43,270 --> 00:04:45,997
انظر إلى الجارور بجانب البراد

96
00:04:47,010 --> 00:04:50,018
لم يكن هناك الكثير من
... الطعام الذي أستطيع تناوله، لذا

97
00:04:50,120 --> 00:04:53,026
بدأت بتجنب الاقتراب من والدتي عند الإمكان

98
00:04:56,151 --> 00:04:59,166
ما الذي تفعله في الداخل؟ -
إني أحتفظ بسرّك -

99
00:04:59,237 --> 00:05:00,667
عليك أن تنجح في ذلك

100
00:05:00,692 --> 00:05:03,596
هذه هي محاولتي في النجاح بذلك -
إذاً ابذل جهداً أكبر -

101
00:05:03,668 --> 00:05:07,262
هل وجدتهم؟ -
أجل.. ها هنا.. شكراً -

102
00:05:07,372 --> 00:05:09,184
..على الرحب والسعة، مهلاً

103
00:05:09,209 --> 00:05:11,364
هل لاحظت شيئاً غريباً بخصوص شيلدون؟

104
00:05:12,067 --> 00:05:14,645
لا، لا، لم ألاحظ شيئاً .. لماذا؟

105
00:05:14,723 --> 00:05:18,270
لقد كان هادئاً بشكل مريب،
وأشعر بخطر لأنه ضعيف،

106
00:05:18,450 --> 00:05:21,457
!لقد مرت بضعة أيام لم يتغوط فيها

107
00:05:21,677 --> 00:05:22,723
كيف تعرفين ذلك؟

108
00:05:22,927 --> 00:05:26,091
كنت قلقةً عليه
فاطّلعت على نشرة الحمّام خاصّته

109
00:05:26,177 --> 00:05:27,567
ما زال يحتفظ بها أليس كذلك؟

110
00:05:27,669 --> 00:05:30,395
أجل لذلك أراد تلك الكاميرا المستقطبة

111
00:05:31,661 --> 00:05:34,606
حسناً.. أنا على يقين أنه سيكون على ما يرام

112
00:05:34,825 --> 00:05:36,832
لكنني سأنتبه إليه -
شكراً لك -

113
00:05:36,864 --> 00:05:38,137
لا عليكِ

114
00:05:41,769 --> 00:05:44,214
لقد رحلت -
شكراً -

115
00:05:44,613 --> 00:05:46,613
إن البطاريات موجودة في هذا الجارور

116
00:05:55,045 --> 00:05:57,021
..لدينا مشكلة

117
00:06:00,076 --> 00:06:01,975
لا أعلم إلى متى سيبقى
شيلدون محتفظاً بالسر

118
00:06:02,037 --> 00:06:04,295
لهذا السبب لم أرغب في أن تكتب لي شيكاً

119
00:06:04,318 --> 00:06:07,334
حسناً أقدّم اعتذاري لأني 
لم أملك أوراق المال في ذلك الحين

120
00:06:07,359 --> 00:06:09,506
لا أريد أنن تعرف ماري بهذا الأمر

121
00:06:09,531 --> 00:06:10,959
وماذا عن شيلدون؟

122
00:06:11,133 --> 00:06:13,625
!لم يتغوط هذا الطفل منذ أيام، قد ينفجر

123
00:06:13,656 --> 00:06:15,287
ضع له قليلاً من المسهّل في عصير التفاح

124
00:06:15,312 --> 00:06:16,511
وسيصبح بخير

125
00:06:16,664 --> 00:06:18,773
لم لا نحرر أنفسنا منه فحسب؟

126
00:06:21,023 --> 00:06:23,250
حسناً.. بالتأكيد يمكننا فعل ذلك

127
00:06:23,492 --> 00:06:25,961
 ..يمكنك أن تشي بي لـ (ماري) وأنا

128
00:06:26,671 --> 00:06:31,007
أخبرها عما فعلته في رحلة الكنيسة -
!بالله عليكِ -

129
00:06:31,447 --> 00:06:32,908
أنتِ الآن تلعبين لعباً قذراً

130
00:06:32,933 --> 00:06:35,518
نحن نغرق أو نسبح معاً يا جورج

131
00:06:35,637 --> 00:06:37,762
..نغرق أو نسبح معاً

132
00:06:44,335 --> 00:06:46,375
من المفترض أن الجدة تكون لطيفة

133
00:06:46,400 --> 00:06:48,390
!ما الخطأ في أمرك؟

134
00:06:51,323 --> 00:06:55,065
من الواضح أن تجنّبَ والدتي
في منزلنا كان صعباً

135
00:06:55,097 --> 00:06:57,628
لذا كان الوقت قد حان للإبداع

136
00:06:57,663 --> 00:07:00,468
مرحباً، أريد حجز غرفةٍ في فندقكم

137
00:07:01,648 --> 00:07:03,781
سأصل إليكم الليلة

138
00:07:04,321 --> 00:07:06,071
لا، أنا لوحدي

139
00:07:08,063 --> 00:07:10,243
سريرٌ مزدوج! يبدو هذا فخماً

140
00:07:10,298 --> 00:07:12,493
وكم ستكلفني هذه الغرفة؟

141
00:07:14,374 --> 00:07:16,031
عجباً! هل هذا المبلغ شهريّ؟

142
00:07:17,820 --> 00:07:19,195
!!في اليوم

143
00:07:20,701 --> 00:07:23,357
هل يصادف أنكم تملكون مبلغاً خاصاً بالأطفال؟

144
00:07:24,701 --> 00:07:27,225
مضى زمن جيد على صداقتنا، أليس كذلك؟

145
00:07:28,130 --> 00:07:29,403
أظن ذلك

146
00:07:29,637 --> 00:07:32,622
بناءً على ذلك، ما رأيك بالاستضافة؟ -
طبعاً أوافق -

147
00:07:32,739 --> 00:07:34,090
تريد والدتك منك أن تشاهد التلفاز

148
00:07:34,340 --> 00:07:36,122
سيعرضون جيك والرجل السمين اليوم

149
00:07:36,473 --> 00:07:38,411
كنت أقدص أن ننام في منزلك أنت

150
00:07:38,559 --> 00:07:40,309
لكنك ستفوّت جيك والرجل السمين

151
00:07:40,693 --> 00:07:42,592
بل هذا أفضل.. إذاً ما رأيك؟

152
00:07:43,857 --> 00:07:44,951
علي أن أسأل والدتي

153
00:07:45,232 --> 00:07:46,513
..تأكد من أن تخبرها

154
00:07:46,538 --> 00:07:47,935
أنا شخص نظيف وحسن السلوك،

155
00:07:47,960 --> 00:07:51,312
وإذا لم تتوفر المساحة الكافية
لديكم، يمكنني الاختباء في أماكن ضيقة جداً

156
00:07:56,166 --> 00:07:59,127
إذاً.. أول استضافةٍ للنوم
في حياتك، أمر مثير حقاً، صحيح؟

157
00:07:59,354 --> 00:08:02,174
كلا، ليست مثيرة
إنها تسبب ألم المعدة

158
00:08:02,199 --> 00:08:04,338
وأنا أفعل ذلك فقط لأتجنب أمي

159
00:08:05,088 --> 00:08:07,900
مع ذلك، تبقى ليلتك الأولى
في الخارج، إنها أمر ممتع

160
00:08:10,338 --> 00:08:13,041
..حسناً، أعرف أنك تمرّ في وقتٍ عصيب ولكنك

161
00:08:13,346 --> 00:08:15,041
تبلي بلاءً حسناً

162
00:08:15,744 --> 00:08:17,484
ستقضي الوقت في منزل تام،

163
00:08:17,509 --> 00:08:18,883
لتصفي ذهنك

164
00:08:18,908 --> 00:08:20,416
وتعود إلى المنزل نشيطاً

165
00:08:20,502 --> 00:08:21,845
ويمكنني بعد ذلك أن أخبر أمي؟

166
00:08:21,870 --> 00:08:23,447
على الإطلاق، لا يمكنك أبداً أن تخبرها

167
00:08:24,213 --> 00:08:26,689
أليس من الأسهل أن أكون صادقاً فحسب؟

168
00:08:26,936 --> 00:08:28,835
...أجل في العادة، ولكن

169
00:08:29,265 --> 00:08:31,171
تكون الحقيقة في بعض الأحيان مؤلمة

170
00:08:32,850 --> 00:08:34,522
لا نريد أن نؤذي الوالدة، أليس كذلك؟

171
00:08:34,599 --> 00:08:36,934
بالطبع لا -
أحسنت يا بني -

172
00:08:41,856 --> 00:08:43,730
إليك مقلباً مضحكاً يمكنك فعله،

173
00:08:43,950 --> 00:08:46,661
عندما ينام تام، ضع معجون الحلاقة في يديه،

174
00:08:46,747 --> 00:08:48,129
ثم دغدغه على أنفه

175
00:08:48,207 --> 00:08:49,186
لماذا؟

176
00:08:49,515 --> 00:08:51,225
..لأنه.. فيما بعد

177
00:08:51,390 --> 00:08:54,468
سيحتاج إلى حكّ أنفه
فيصبح وجهه مليئاً بالمعجون

178
00:08:54,929 --> 00:08:57,022
وماذا بعد ذلك؟ -
..حسناً -

179
00:08:57,790 --> 00:08:59,173
هذا كل ما هنالك

180
00:08:59,719 --> 00:09:01,329
أنا ضيفٌ في منزلهم،

181
00:09:01,354 --> 00:09:04,852
ولا يبدو ذلك كتصرفٍ حميد
لردّ معروفهم

182
00:09:04,940 --> 00:09:06,041
..لا عليك

183
00:09:06,701 --> 00:09:09,342
ماذا لو وصل المعجون إلى عينيه؟
سيشعره ذلك بالوخز

184
00:09:09,639 --> 00:09:10,967
أعتذر لأني قلت لك ذلك

185
00:09:11,170 --> 00:09:12,881
كما أنني نسيت إحضار معجون الحلاقة،

186
00:09:12,906 --> 00:09:14,865
سأضطر لاستخدام معجون والده -
!انسى الأمر -

187
00:09:22,249 --> 00:09:24,811
أهلاً بكم -
..مرحباً! لا بد أنك السيدة -

188
00:09:25,249 --> 00:09:26,968
والدة تام

189
00:09:27,163 --> 00:09:28,632
أنا والد شيلدون، جورج كوبر

190
00:09:28,732 --> 00:09:31,099
تشرفت بمعرفتك -
شكراً لك على اشتضافته الليلة -

191
00:09:31,349 --> 00:09:33,123
إنها أول مرة له، وهو متحمس جداً

192
00:09:33,185 --> 00:09:37,333
..في الواقع، أنا في غاية القلـ -
إنه يتطلع إلى الأمر بغاية الأهمية -

193
00:09:37,544 --> 00:09:40,044
في حال حدوث أي أمر طارئ، 
صيحي علينا من فضلك

194
00:09:40,271 --> 00:09:43,107
أقصد اتصالاً، إذا صرختِ لن نتمكن من سماعك

195
00:09:44,709 --> 00:09:46,115
..كان هذا مزاحاً فقط

196
00:09:48,303 --> 00:09:50,162
!حسناً يا صاح، استمتع بوقتك

197
00:09:52,877 --> 00:09:55,213
زيارة منزل تام للمرة الأولى،

198
00:09:55,238 --> 00:09:57,213
كانت كدوامةٍ عاطفية

199
00:09:57,238 --> 00:10:00,159
مثلاً، من التقاليد في المنزل الفيتنامي

200
00:10:00,184 --> 00:10:03,090
أن تتواجد تماثيل 
دينية مروعة عند مدخل البيت

201
00:10:03,115 --> 00:10:04,980
لم يعجبني ذلك

202
00:10:05,263 --> 00:10:07,427
مع ذلك، من المعتاد أيضاً

203
00:10:07,452 --> 00:10:10,568
عدم ارتداء الحذاء
في أرجاء المنزل لأسباب صحية

204
00:10:11,380 --> 00:10:12,873
وهذا ما أعجبني حقاً

205
00:10:12,942 --> 00:10:14,051
بشكل مثير،

206
00:10:14,168 --> 00:10:17,012
إن إحدى مكونات الطبخ الفييتنامي الرئيسية

207
00:10:17,037 --> 00:10:20,645
هي التوابل اللاذعة جداً
المعروفة بصلصة السمك

208
00:10:20,692 --> 00:10:22,348
ولم يعجبني ذلك

209
00:10:22,662 --> 00:10:24,451
لكن، وقبل كل وجبة،

210
00:10:24,542 --> 00:10:27,909
من الشائع أن يغسل كل شخص يديه ووجهه

211
00:10:27,934 --> 00:10:29,490
وقد أعجبني ذلك حقاً

212
00:10:29,644 --> 00:10:33,199
أشواك الطعام 
ليست مألوفة في المنزل الفييتنامي

213
00:10:35,441 --> 00:10:37,293
لم يعجبني ذلك

214
00:10:37,522 --> 00:10:40,850
وبدلاً من منديل المائدة،
كان هناك منشفة واحدة

215
00:10:40,875 --> 00:10:42,632
 ليتشاركها جميع من على الطاولة

216
00:10:43,861 --> 00:10:45,815
!حقاً.. ما الذي يعتقدونه؟

217
00:10:47,767 --> 00:10:49,439
لا يمكنني التوقف عن التفكير
في غرابة الأمر

218
00:10:49,464 --> 00:10:51,963
!أن شيلدون تطوع بنفسه للذهاب إلى صديقه

219
00:10:52,072 --> 00:10:53,181
!حقاً لا أعلم

220
00:10:54,121 --> 00:10:56,699
..إنه يكبر! من الطبيعي أن يرغب الشاب

221
00:10:56,871 --> 00:10:59,339
في إطلاق جناحيه قليلاً،
وتجريب أشياء جديدة

222
00:10:59,457 --> 00:11:00,777
!هذا غير منطقي

223
00:11:00,816 --> 00:11:03,870
اشتريت في الأسبوع الماضي
رغيف الزبيب، والزبيب مغطى بالسكر

224
00:11:03,895 --> 00:11:05,371
!كاد أن يفقد صوابه

225
00:11:06,488 --> 00:11:07,683
إذا أردت سؤالي،

226
00:11:07,708 --> 00:11:09,457
إنك تقلقين من لا شيء

227
00:11:10,519 --> 00:11:13,707
ربما أنا السبب،
لربما فعلت شيئاً ما يزعجه

228
00:11:14,103 --> 00:11:15,783
ما الذي تقولينه؟

229
00:11:15,939 --> 00:11:18,040
..إنه يحبك بجنون

230
00:11:18,087 --> 00:11:20,923
أكثر مما يحب هذا الوالد هنا -
هذا صحيح -

231
00:11:21,001 --> 00:11:24,220
لا أدري.. أشعر فقط بأن شيئاً
ما ليس على ما يرام

232
00:11:25,509 --> 00:11:28,439
!أمي! لقد علق شعري بالسحّاب

233
00:11:28,464 --> 00:11:30,900
هذه هي الطفلة
التي يجب أن تقلقي بشأنها

234
00:11:34,149 --> 00:11:36,672
حسناً كوني، لم لا نحرر أنفسنا من السر؟ -
كلا -

235
00:11:37,032 --> 00:11:40,087
لقد سمعتِها! إنها تلوم نفسها الآن

236
00:11:40,282 --> 00:11:43,797
وإن شيلدون حزين جداً.. إنه يتصرف كولد عادي

237
00:11:43,969 --> 00:11:45,891
حسناً فلنخبرها -
شكراً لك -

238
00:11:45,916 --> 00:11:48,172
لكن أولاً، قد
يتوجب علي أن أخبرها عما فعلت في الرحلة

239
00:11:48,313 --> 00:11:50,415
!أوه ماري -
حسناً حسناً اسكتي -

240
00:11:54,862 --> 00:11:56,831
لا أعلم إلى متى
سيبقى هذا الجدال مستمراً

241
00:11:56,940 --> 00:11:58,658
سأسعى إلى معرفة ذلك

242
00:12:06,214 --> 00:12:09,230
إذاً تسمى هذه اللعبة
"القادة العسكريون السريون في كاءا"
*لعبة خيالية مبتكرة في المسلسل*

243
00:12:09,425 --> 00:12:12,003
إنها ممتعة للغاية،
وفيها ستة أنواع من القادة العسكريين

244
00:12:12,034 --> 00:12:15,558
"قادة سريين.."
"إنها سر.."

245
00:12:15,784 --> 00:12:16,807
"إنها سر ...."

246
00:12:16,831 --> 00:12:18,885
هل لاحظت شيئاً غريباً على شيلدون؟

247
00:12:18,964 --> 00:12:22,026
"دع الأمر بيننا فقط"
"على أمك أن تعرف الأساسيات فقط"

248
00:12:22,051 --> 00:12:24,620
"ألقيت نظرةً على نشرة الحمام"
"إنها سر.."

249
00:12:24,645 --> 00:12:27,496
"مرت أيام على تفوّطه"
"إنها سر..."

250
00:12:27,700 --> 00:12:29,527
"سر..."
!شيلدون -

251
00:12:29,598 --> 00:12:31,458
هل سمعت شيئاً مما قلت؟

252
00:12:31,950 --> 00:12:35,379
آسف، كنت أخوض
تجربةً صادمة من جديد

253
00:12:35,559 --> 00:12:36,786
ماذا تعني؟

254
00:12:39,445 --> 00:12:40,281
..تام

255
00:12:40,426 --> 00:12:43,512
أحمل سراً يثقل عاتقي
ويجب أن أفضي به إلى أحد

256
00:12:43,734 --> 00:12:44,875
حسناً، أخبرني به

257
00:12:45,258 --> 00:12:47,039
لكنني وعدتُ بألا أفشيه

258
00:12:47,406 --> 00:12:48,828
حسناً، إذاً لا تخبرني

259
00:12:48,992 --> 00:12:50,726
!لكنه يقودني إلى الجنون

260
00:12:50,851 --> 00:12:52,208
من المؤسف أنك لست كاثوليكياً،

261
00:12:52,233 --> 00:12:53,858
كان بإمكانك أن تعترف بسرّك إلى القس

262
00:12:54,680 --> 00:12:56,101
هذه فكرةٌ جيدة

263
00:12:56,469 --> 00:12:58,531
أنت كاثولوكي، سأعترف به إليك

264
00:12:58,765 --> 00:13:00,812
أنا لست قساً -
وأنا لست بكاثوليكي

265
00:13:00,883 --> 00:13:02,617
إنه مزيجٌ جيد من المنطق

266
00:13:03,101 --> 00:13:04,156
...حسناً

267
00:13:04,314 --> 00:13:05,907
حالما تكون جاهزاً

268
00:13:06,765 --> 00:13:09,601
ما الذي تفعله؟ -
أتظاهر بمكان جلوسي -

269
00:13:10,234 --> 00:13:11,117
..حسناً

270
00:13:12,411 --> 00:13:14,558
..سامحني يا تام لأنني مذنب"

271
00:13:14,583 --> 00:13:16,395
"وهذا اعترافي الأول

272
00:13:16,653 --> 00:13:18,458
لقد سامحتك يا بنيّ

273
00:13:19,723 --> 00:13:23,317
كنت أحسب الضرائب لوالديّ
...ولاحظت واحدا ً من الشيكات مفقوداً

274
00:13:23,743 --> 00:13:26,905
ريثما كنت أشرح لتام
،عن ترتيبات العلاقة التي أتحملها

275
00:13:26,930 --> 00:13:29,618
كنت أشعر بثقلٍ كبير ينزاح عن كاهلي

276
00:13:29,790 --> 00:13:33,907
كان من المريح جداً
أن أتخلص من عناء نفسي في ممارسة الخداع

277
00:13:34,024 --> 00:13:35,563
،عند بلوغي نهاية اعترافي

278
00:13:35,588 --> 00:13:37,711
شعرت وكأنني شخصٌ جديد

279
00:13:38,032 --> 00:13:39,727
هذه هي القصة كاملة

280
00:13:40,727 --> 00:13:42,062
جميل.. هل يمكننا اللعب الآن؟

281
00:13:42,211 --> 00:13:44,359
،والآن بما أن ضميري أصبح حياً

282
00:13:44,384 --> 00:13:46,750
قرر قولوني أن يفعل المثل

283
00:13:47,054 --> 00:13:50,014
!!من فضلك، عليّ استخدام الحمّام

284
00:13:57,226 --> 00:13:59,671
شكراً لأنك سمحت لي بالنوم في سريرك

285
00:14:00,265 --> 00:14:02,976
لطالما أخبرني والدي
بأنه يجب علينا تكريم ضيفنا

286
00:14:03,001 --> 00:14:05,054
ومعاملته بأفضل شكلٍ من اللباقة

287
00:14:05,274 --> 00:14:07,774
إن الفييتناميين شعبٌ كثير الترحيب

288
00:14:08,181 --> 00:14:10,720
أجل.. لم ينجح ذلك معنا دوماً

289
00:14:16,015 --> 00:14:17,888
هل تظن أن والدك سيطلب منك يوماً

290
00:14:17,913 --> 00:14:19,945
أن تخفي سراً عن والدتك؟

291
00:14:20,249 --> 00:14:23,234
كلا.. إنه صادقٌ جداً، هذا أمر مزعج

292
00:14:24,309 --> 00:14:26,458
كفّا عن الكلام! هيا اخلدا إلى النوم

293
00:14:29,301 --> 00:14:30,754
..إنها مزعجةٌ فحسب

294
00:14:38,953 --> 00:14:40,820
!حسناً، لقد نجحت في فعلها

295
00:14:42,155 --> 00:14:43,734
كيف قضيت أول منامةً لك في الخارج؟

296
00:14:47,046 --> 00:14:48,421
هل تناولت أي طعام غريب؟

297
00:14:49,115 --> 00:14:51,960
،عندما كنت في الفييتنام
تناولت حساء السمك على الفطور

298
00:14:53,783 --> 00:14:55,049
شيلدون، أنا أتحدث إليك

299
00:14:55,236 --> 00:14:57,197
وأنا لن أتحدث إليك

300
00:14:57,901 --> 00:14:59,080
حسناً، ما الذي يجري؟

301
00:14:59,291 --> 00:15:01,799
بعد حصولي أخيراً 
على أول نومٍ هانئ خلال أسبوع

302
00:15:01,824 --> 00:15:03,494
استيقظت ولديّ وجهة نظر جديدة

303
00:15:03,738 --> 00:15:04,972
وما هي؟

304
00:15:05,605 --> 00:15:08,933
كان تصرفاً غير مسؤولاً
أن تثقل عاتقي بذلك السر

305
00:15:09,543 --> 00:15:11,660
..شيلدون لقد تناقشنا مراراً حول ذلك، إنه

306
00:15:12,012 --> 00:15:13,019
!إنه أمرٌ معقد

307
00:15:13,558 --> 00:15:16,590
مع أنني قد لا أتبعك
،من الناحية الفكرية

308
00:15:16,800 --> 00:15:19,050
لكنني اعتدت دوماً أن أتخذك كقدوةٍ لي

309
00:15:22,497 --> 00:15:24,435
..لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن

310
00:15:27,864 --> 00:15:29,950
..ولا تقلق، لقد أبرمنا اتفاقاً

311
00:15:30,170 --> 00:15:32,334
سأكمل إخفائي لسرّك

312
00:15:44,024 --> 00:15:45,821
مرحباً -
ما الأخبار؟ -

313
00:15:47,219 --> 00:15:48,446
عليّ أن أخبرك شيئاً

314
00:15:48,610 --> 00:15:49,704
ماذا فعلت؟

315
00:15:50,877 --> 00:15:52,611
،عندما كان شيلدون يحسب الضرائب لنا

316
00:15:52,939 --> 00:15:54,322
لاحظَ فقدان واحد من الشيكات

317
00:15:54,377 --> 00:15:56,502
ما الذي فعلته؟ -
،قبل أن أجيبك -

318
00:15:56,650 --> 00:15:58,564
هل يمكن أن تثقي بي كفايةً لتتفهمي

319
00:15:58,589 --> 00:16:01,017
،أنه كان لغايةٍ جيدة
وليبقى الأمر كذلك؟

320
00:16:05,159 --> 00:16:07,058
ما الذي قمت بفعله...؟

321
00:16:07,253 --> 00:16:09,245
كل هذا بسبب أمك، إنها شخص سيء

322
00:16:09,270 --> 00:16:10,612
!كنت أقول لك هذا الأمر منذ سنوات

323
00:16:11,292 --> 00:16:12,683
ما الذي قمتِ بفعله؟

324
00:16:12,737 --> 00:16:14,768
،حسناً، قبل أن أجيب على هذا السؤال

325
00:16:14,793 --> 00:16:16,027
!فقط أخبريني ما فعلتِ

326
00:16:16,152 --> 00:16:17,909
كنت أقود تحت تأثير الكحول

327
00:16:18,237 --> 00:16:19,191
!!أمي

328
00:16:19,237 --> 00:16:20,941
ليس الأمر سيئاً كما يبدو

329
00:16:20,987 --> 00:16:23,229
كيف لا تكون القيادة تحت تأثير الكحول سيئة؟؟

330
00:16:23,292 --> 00:16:25,315
..لم أكن أقود السيارة بالتحديد

331
00:16:25,602 --> 00:16:27,110
..لم أفهمكِ

332
00:16:27,798 --> 00:16:30,954
كنتُ أمشي مع جورجي
على ممر الكلاب، وشربت القليل

333
00:16:31,087 --> 00:16:32,657
!!!جورجي

334
00:16:32,682 --> 00:16:36,069
أشهد بالله أني لم أمشي
في ممر الكلاب أبداً في حياتي

335
00:16:36,807 --> 00:16:38,330
..إنها تعرف

336
00:16:38,455 --> 00:16:39,916
حسناً، لقد ذهبت هناك كثيراً

337
00:16:40,049 --> 00:16:42,174
هلا أخبرني أحدكم رجاءً بما حصل؟

338
00:16:42,614 --> 00:16:45,543
حسناً .. 
كنتُ أنا وميمو في البار عند الممشى

339
00:16:45,645 --> 00:16:47,450
قمتِ باصطحابه إلى البار؟؟

340
00:16:47,528 --> 00:16:49,013
!لم يكن يشرب

341
00:16:49,270 --> 00:16:52,075
أسرفت ميمو في شرب المارغريتا
لذلك قدتُ السيارة إلى المنزل

342
00:16:52,216 --> 00:16:53,919
!لكنك لا تملك شهادة سوق

343
00:16:53,974 --> 00:16:56,724
لهذا بدّلنا أماكننا 
بعد أن أوقفنا شرطي المرور

344
00:16:56,749 --> 00:16:58,075
..يا إلهي القدير

345
00:16:58,100 --> 00:17:00,403
ليس لي علاقة بهذا الأمر -
!اصمت -

346
00:17:00,428 --> 00:17:01,436
..أمرُكِ

347
00:17:02,069 --> 00:17:04,061
،لم أشأ أن يتورط جورجي في المتاعب

348
00:17:04,086 --> 00:17:07,292
لذلك جلست خلف المقود
قبل أي يصل الشرطي إلينا

349
00:17:07,561 --> 00:17:10,039
....ثم قام بتوقيفي و

350
00:17:10,360 --> 00:17:11,742
ودفع لي الكفالة

351
00:17:11,819 --> 00:17:14,006
إذاً ظننتم جميعاً أنه عليكم
إخفاء هذا الأمر عني

352
00:17:14,085 --> 00:17:15,428
نعم -
100% -

353
00:17:15,663 --> 00:17:17,256
،حسناً.. إليكم ما سيحدث

354
00:17:17,309 --> 00:17:21,035
أنت، وأنت
ستبقيان في منزلها حتى إشعار آخر

355
00:17:21,192 --> 00:17:23,559
لم لا نذكر أني كنت بطلاً في هذه القصة؟

356
00:17:23,660 --> 00:17:24,926
،لقد ذهبتَ للمقامرة

357
00:17:24,957 --> 00:17:26,528
،وقدتَ السيارة دون شهادة

358
00:17:26,553 --> 00:17:28,067
وكذبتَ عليّ

359
00:17:28,092 --> 00:17:30,787
بشكلٍ بطولي -
اغرب عن وجهي -

360
00:17:36,108 --> 00:17:38,654
أحب كل ما يجري في هذا الأمر

361
00:17:42,793 --> 00:17:44,519
أعتقد أنك غاضبةٌ مني

362
00:17:44,621 --> 00:17:46,356
لا عليك انسى الموضوع

363
00:17:46,465 --> 00:17:47,902
..أحترم أنكِ

364
00:17:48,129 --> 00:17:50,137
لم تشي بي حول رحلة الكنيسة

365
00:17:50,652 --> 00:17:53,363
أجل.. كان لدينا اتفاق

366
00:17:53,784 --> 00:17:56,886
بالإضافة، إن زواجك بالكاد
يتملص من الخطر

367
00:17:57,034 --> 00:17:59,339
أجل إنه يتدلى هناك

368
00:17:59,745 --> 00:18:01,737
حسناً، أشعر بالنعاس الشديد

369
00:18:03,737 --> 00:18:05,267
تصبحين على خير

370
00:18:06,463 --> 00:18:07,705
!إلى اللقاء

371
00:18:14,302 --> 00:18:16,310
ألو؟ -
استعدي لتلقي هذا الخبر -

372
00:18:16,349 --> 00:18:17,740
،في رحلة الكنيسة الأخيرة

373
00:18:17,765 --> 00:18:20,669
قام زوجك بإحضار
 ست زجاجات بيرة خلسةً

374
00:18:20,694 --> 00:18:24,358
شربها جميعها
..ثم وقف في طابور انتظار الحمّام

375
00:18:25,768 --> 00:18:27,362
هل لديكِ فرشاة أسنان إضافية؟

376
00:18:27,479 --> 00:18:29,831
تحت حوض المغسلة عزيزي -
شكراً -

377
00:18:30,018 --> 00:18:31,245
أهلاً وسهلاً

378
00:18:32,893 --> 00:18:33,933
...وبعدئذٍ

379
00:18:34,058 --> 00:18:37,065
قرر الغوريلا الكبير ألا ينتظر في الطابور

380
00:18:37,090 --> 00:18:39,940
لذلك تسلل إلى 
حديقة الخضروات الخلفية في الكنيسة

381
00:18:40,147 --> 00:18:44,521
!وباشر بريّ كل المحصول

382
00:18:44,639 --> 00:18:46,740
!لقد تناولت من تلك الخضار

383
00:18:46,990 --> 00:18:49,615
...أحلاماً سعيدة

384
00:18:49,897 --> 00:18:52,552
*شكراً لكم على المتابعة*

