﻿1
00:00:00,633 --> 00:00:02,695
،بما أننا توءم أنا وأختي

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,422
لطالما كنا مختلفين

3
00:00:04,492 --> 00:00:05,773
،عندما كان عمرنا سنتين

4
00:00:05,844 --> 00:00:07,094
كنتُ أقرأ الكتب

5
00:00:07,118 --> 00:00:09,227
بينما كانت ميسي تهمّ بأكل الكتب

6
00:00:09,477 --> 00:00:14,437
في الخامسة، كان لدي تقدير سليم
لمساحة عمل منظمة بشكل جيد

7
00:00:14,696 --> 00:00:16,727
بينما أختي.. أقل بكثير

8
00:00:18,329 --> 00:00:21,509
هذا لا يعني
أنها لم تملك قدراتٍ لم أكن معجباً بها

9
00:00:21,534 --> 00:00:24,821
اقتليه اقتليه -
إنه مجرد عنكبوت، اهدأ -

10
00:00:24,846 --> 00:00:28,518
،لديه ثمانية أرجل ومخالب
لا أجد سبباً مقنعاً للهدوء

11
00:00:28,768 --> 00:00:30,331
هل قتلتِه؟ -
أجل -

12
00:00:30,745 --> 00:00:31,854
هل أنتِ متأكدة؟

13
00:00:32,010 --> 00:00:33,456
فلتخبرني بنفسك

14
00:00:33,947 --> 00:00:37,557
العلاقة بين التوءم
علاقةٌ قريبة بشكل كبير جداً

15
00:00:37,582 --> 00:00:40,332
لهذا السبب انتقلتُ إلى كاليفورنيا
على بعد 1500 ميلاً

16
00:00:40,357 --> 00:00:41,730
عندما سنحت لي الفرصة

17
00:00:49,399 --> 00:00:55,776
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الخامسة</i></font>
<font color="ff00">"العنوان: "دراسة بحثية وحلوى العرس في تشيكوسلوفاكيا</font>

18
00:00:55,801 --> 00:01:00,605
<font color="ff00ff"> AyaAj ترجمة</font>
<font color="fff0">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

19
00:01:02,119 --> 00:01:03,689
!أهلاً -
مرحباً -

20
00:01:03,714 --> 00:01:06,596
هل تملك الوقت؟
جون لديه موضوع يريد التحدث به معك

21
00:01:06,761 --> 00:01:08,324
!أحضرتُ لك حلوى الكولاتشي

22
00:01:11,417 --> 00:01:12,555
إذاً ماذا لديك؟

23
00:01:12,580 --> 00:01:14,837
هل أتيت لتطلب الزواج من كوني؟

24
00:01:15,096 --> 00:01:16,182
!كلا

25
00:01:16,971 --> 00:01:19,213
،لكن لو كان هذا الأمر قابلاً للتنفيذ

26
00:01:19,338 --> 00:01:22,002
هل أنتَ مصرحٌ للمباركة بالزواج؟

27
00:01:24,596 --> 00:01:26,057
..إنه يمزح

28
00:01:28,291 --> 00:01:30,190
أخبره -
..حسناً -

29
00:01:30,822 --> 00:01:33,299
هناك زملاء لي في الجامعة

30
00:01:33,324 --> 00:01:35,791
يجرون دراسات بحثية عن التوائم

31
00:01:35,917 --> 00:01:38,941
...أخبرتهم عن شيلدون وأخته و

32
00:01:39,058 --> 00:01:41,902
لقد كانوا في غاية الإعجاب بهم -
ما نوع هذه الدراسة؟ -

33
00:01:42,059 --> 00:01:46,145
إنه تحقيق طولي 
للعوامل البيئية والوراثية

34
00:01:46,161 --> 00:01:49,825
في تطوير المعرفة والقدرات الأخرى

35
00:01:49,850 --> 00:01:52,480
لدى كل من التوائم المتطابقة والأخوية

36
00:01:53,866 --> 00:01:55,038
أنتَ الذي سألت

37
00:01:56,590 --> 00:01:57,746
..حقاً

38
00:01:57,855 --> 00:01:59,512
لا أعلم إذا كنت
 أريد أن يقوم العلماء

39
00:01:59,537 --> 00:02:00,833
بوخز الأطفال ونكزهم

40
00:02:00,858 --> 00:02:02,389
لن يتم وخزهم ولا نكزهم

41
00:02:02,414 --> 00:02:05,092
سيتوجب عليهم 
إجابة بعض الأسئلة فقط

42
00:02:05,225 --> 00:02:08,147
..وربما بعض الألغاز والاختبارات

43
00:02:08,385 --> 00:02:10,377
..هذا ليس سيئاً جداً
أين سيتم ذلك؟

44
00:02:10,510 --> 00:02:12,939
هيوستن -
لقد أصبح سيئاً للتو -

45
00:02:13,439 --> 00:02:14,736
هذه مسافة بعيدة للقيادة

46
00:02:14,822 --> 00:02:18,697
يدفعون لك 50 دولاراً
في الساعة، مع مصاريف البنزين والنفقات

47
00:02:19,025 --> 00:02:20,189
!حقاً؟

48
00:02:20,384 --> 00:02:22,314
قلتُ لك أن تبدأ بهذا الخبر

49
00:02:26,511 --> 00:02:29,706
كلا؟ ماري، أفضل ما في الأمر
أنه لا يوجد نكز ولا وخز

50
00:02:29,894 --> 00:02:33,081
كما أنكِ تعلمين 
كم يحب شيلدون الألغاز والاختبارات

51
00:02:33,329 --> 00:02:34,594
..لستُ متأكدة

52
00:02:35,344 --> 00:02:36,735
..فكري بالمال

53
00:02:36,813 --> 00:02:39,258
سيدفعون 50 دولاراً في الساعة
،لمدة 4-5 ساعات في الأسبوع

54
00:02:39,641 --> 00:02:40,688
هذا أكثر من قرضنا

55
00:02:40,713 --> 00:02:42,531
أعلم.. أعلم

56
00:02:42,696 --> 00:02:45,985
لكن شيلدون واعٍ بنفسه
بالأساس أنه مختلف عن الآخرين

57
00:02:46,010 --> 00:02:47,821
!أنا قلقة حول تأثير ذلك عليه

58
00:02:47,887 --> 00:02:49,949
أنتِ تتصرفين 
بوقايةٍ كبيرة، إنه قوي كالصخرة

59
00:02:49,974 --> 00:02:51,129
!كالصخرة؟

60
00:02:51,605 --> 00:02:53,426
هل نحن نربّي الطفلَ ذاته؟

61
00:02:53,762 --> 00:02:56,895
وماذا عن ميسي؟ 
 ألن تُشعرها هذه الاختبارات بالسوء

62
00:02:56,920 --> 00:02:58,941
أنها ليست ذكية مثل شيلدون؟

63
00:02:59,090 --> 00:03:01,465
،أنا لستُ ذكياً مثل شيلدون
لا يُشعرني ذلك بالسوء

64
00:03:02,340 --> 00:03:05,027
يمكننا ادخار المال 
لأجل دراستهم في الجامعة

65
00:03:06,310 --> 00:03:08,560
..هذه فكرة جيدة -
إنها فكرة عظيمة -

66
00:03:08,709 --> 00:03:10,482
..لا داع لأن أقول لك
إن الزمن يتغير

67
00:03:10,521 --> 00:03:11,943
إن الأولاد يعملون باجتهاد

68
00:03:12,037 --> 00:03:13,873
كالطفل الممثل في (ويبستر)
<font color="00ff00">*مسلسل في الثمانينيات*</font>

69
00:03:13,898 --> 00:03:16,466
إنه يجني الكثير من الأموال لأهله

70
00:03:17,341 --> 00:03:18,412
..حسناً

71
00:03:18,885 --> 00:03:21,424
أعتقد أنه يمكننا أن نجرب -
أحسنتِ -

72
00:03:21,753 --> 00:03:23,237
سأتصل بسترجيس وأخبره أننا موافقون

73
00:03:24,471 --> 00:03:26,525
<font color="ff00ff">سأشتري قارباً لصيد السمك</font>

74
00:03:29,626 --> 00:03:31,845
..إذاً.. شيلدون، ميسي

75
00:03:31,870 --> 00:03:33,462
لدينا بعض الأخبار الشيقة

76
00:03:33,619 --> 00:03:35,665
استحمّ جورجي؟ -
!لا -

77
00:03:35,774 --> 00:03:37,649
ولمَ لا أحصل أنا على أخبار شيقة؟

78
00:03:37,727 --> 00:03:39,165
..هذا ليس الأمر بشأنك

79
00:03:39,190 --> 00:03:41,516
لكن ما رأيك بتنظيف
نفسك بعد الغداء؟

80
00:03:41,868 --> 00:03:43,477
إذاً ماذا هنالك؟ -
..أجل -

81
00:03:43,610 --> 00:03:46,149
بعض العلماء في الجامعة
التي يدرّس فيها د.سترجيس

82
00:03:46,174 --> 00:03:48,672
يقومون بإجراء دراسة بحثية عن التوءم

83
00:03:48,883 --> 00:03:50,946
يريدون مقابلتكما
وطرح بعض الأسئلة

84
00:03:50,977 --> 00:03:52,734
يا سلام.. دراسة بحثية

85
00:03:52,759 --> 00:03:55,876
هل سيعطوننا اختبارات كتابية؟ -
أجل.. أعتقد ذلك -

86
00:03:56,032 --> 00:03:57,165
!مرحى

87
00:03:57,267 --> 00:03:59,900
لستُما مضطرين
 للقيام بذلك إذا لم ترغبا به

88
00:04:00,056 --> 00:04:01,454
إنه عمل طوعيّ

89
00:04:01,697 --> 00:04:03,868
لا أرغب به -
لمَ لا؟ -

90
00:04:04,181 --> 00:04:07,720
على الأرجح أنهم يريدون
معرفة لماذا أنت ذكي وأنا متوسطة

91
00:04:07,953 --> 00:04:08,890
..متوسطة

92
00:04:08,915 --> 00:04:10,548
هذا قليل من المبالغة

93
00:04:10,594 --> 00:04:12,008
لمذا لا يرغبون بفحصي؟

94
00:04:12,078 --> 00:04:14,172
ليس الآن جورجي -
لكنني متاح -

95
00:04:15,008 --> 00:04:17,735
اسمعا، لم لا نذهب
هناك السبت ونجرب الأمر؟

96
00:04:17,797 --> 00:04:20,133
وإذا لم يعجبكما، لستما مضطرين
لفعله مجدداً

97
00:04:20,195 --> 00:04:21,383
،أو أنه سيعجبهما

98
00:04:21,408 --> 00:04:23,813
وسيستمران بفعله 
حتى يبلغا 18-19 من عمرهما

99
00:04:24,109 --> 00:04:26,524
إني أحبه بالفعل -
يا رجُلي المفضل -

100
00:04:27,211 --> 00:04:28,125
ميسي..؟

101
00:04:30,375 --> 00:04:33,062
أعتقد أن هناك متجر 
 ديري كوين للبوظة على الطريق

102
00:04:34,257 --> 00:04:35,961
هل يمكنني 
الحصول على البوظة بنكهة أوريو؟

103
00:04:36,351 --> 00:04:38,882
هل تعرفين ما أظن؟
أظن أنك أذكى منه

104
00:04:42,816 --> 00:04:45,003
،د.ثورب .. د.بيلسون

105
00:04:45,191 --> 00:04:48,660
،ها هما المتطوعان للبحث
شيلدون وميسي

106
00:04:48,730 --> 00:04:49,955
سُعدنا جداً بلقائكما

107
00:04:49,980 --> 00:04:52,081
شكراً لمشاركتكما في دراستنا

108
00:04:52,113 --> 00:04:54,863
سعيدٌ دوماً بالمساعدة
لفهمٍ أكثر تقدماً عني

109
00:04:54,980 --> 00:04:56,714
أنا هنا من أجل ديري كوين فقط

110
00:04:57,027 --> 00:04:58,604
..حسناً

111
00:04:58,629 --> 00:05:00,456
،إذا لم تمانعا البقاء هنا

112
00:05:00,481 --> 00:05:02,792
نرغب بالبدء في التحدث إلى
والدتكم ووالدكم وجدتكم

113
00:05:03,856 --> 00:05:04,754
لماذا؟

114
00:05:04,779 --> 00:05:07,684
لمجرد الحصول على
معلومات عنكما

115
00:05:07,771 --> 00:05:11,162
هذا ذكي.. اسألهم كم كان 
عمري عندما أنهيت التدريب على المرحاض

116
00:05:11,187 --> 00:05:12,427
لن تصدق ذلك

117
00:05:13,010 --> 00:05:14,456
..سأفعل ذلك

118
00:05:15,198 --> 00:05:18,385
هل يمكنك الاعتناء بهما؟ -
..حسناً سأحاول ولكن -

119
00:05:18,534 --> 00:05:21,916
،إذا شرعا بالركض بعيداً
قد لا ترينهما مجدداً

120
00:05:22,682 --> 00:05:24,502
هلّا ذهبنا؟

121
00:05:26,393 --> 00:05:28,893
المؤقت يعمل صحيح؟ -
!جورج -

122
00:05:36,730 --> 00:05:38,996
..هذا يعيد لي بعض الذكريات

123
00:05:39,051 --> 00:05:40,090
لماذا؟

124
00:05:40,517 --> 00:05:45,259
،عندما كنتُ في عمرك أيضاً
أخذوني إلى الجامعة لأخضع للدراسة

125
00:05:45,439 --> 00:05:47,470
لأنهم كانوا يظنون أنك ذكي حقاً؟

126
00:05:47,611 --> 00:05:50,923
لأنهم كانوا يظنون أني مجنونٌ سريرياً

127
00:05:51,384 --> 00:05:52,876
،ولستُ أنا فقط

128
00:05:52,939 --> 00:05:55,775
هل تعلم أن ألبرت أينشتاين
،عندما كان صغيراً

129
00:05:55,800 --> 00:05:58,923
كان أهله قلقين أن به خطباً ما؟

130
00:05:59,206 --> 00:06:01,042
لأنه لم يستطع تسريح شعره؟

131
00:06:01,067 --> 00:06:04,073
كلا، لقد كان ذلك 
خياراً اتخذه في حياته فيما بعد

132
00:06:04,411 --> 00:06:05,778
..عندما كان صغيراً

133
00:06:05,803 --> 00:06:08,387
..لم يرغب بفعل شيء مع الأطفال الآخرين

134
00:06:08,675 --> 00:06:12,394
وكان يمرّ غالباً بنوبات غضب شديدة

135
00:06:12,863 --> 00:06:16,316
يبدو ذلك مثلك -
أعلم، أليس هذا رائعاً؟؟ -

136
00:06:19,755 --> 00:06:22,065
{\a10}..حسناً، لأكون صادقةً تماماً، شيلدون

137
00:06:22,090 --> 00:06:24,239
{\a10}يتجنب دائماً الأطفال من عمره

138
00:06:24,333 --> 00:06:25,692
{\a10}أخبريه عن نوبات الغضب لديه

139
00:06:25,819 --> 00:06:27,514
{\a10}إنها ليست.. نوبات غضب

140
00:06:27,539 --> 00:06:30,131
{\a10}لديه فقط تعصّبٌ لآرائه -
أجل -

141
00:06:30,258 --> 00:06:34,781
مثلما يصرخ في وجهك، يدوس
على قدمك ويصفق الباب بشدة

142
00:06:36,062 --> 00:06:38,265
إنهم علماء، لا يمكنكِ خداعهم

143
00:06:40,656 --> 00:06:42,656
بالنسبة لميسي، إنها العكس تماماً

144
00:06:42,681 --> 00:06:46,359
،تحب أن تتواجد حول الأشخاص والأطفال
وتكون صداقات جديدة بسهولة

145
00:06:46,642 --> 00:06:49,204
هل لديها نوبات غضب أيضاً؟ -
كلا -

146
00:06:49,282 --> 00:06:52,001
إنها متوازنة جداً -
احذري منها أثناء تناول الطعام -

147
00:06:52,212 --> 00:06:56,048
إذا وضعتِ يدكِ أمام وجهها
أثناء تقطيع اللحم، قد تعض إصبعك

148
00:06:56,837 --> 00:06:59,517
طفلتنا لا تعضّ -
..ها هنا -

149
00:06:59,603 --> 00:07:01,931
في عيد الشكر 1986

150
00:07:04,696 --> 00:07:09,243
هل مررت بأحداث غريبة أثناء حملك؟ -
كلا، ليس على ما أذكر -

151
00:07:09,306 --> 00:07:12,032
حقاً؟ .. لقد بكيتِ لسبعة أشهر

152
00:07:12,198 --> 00:07:14,167
!كانت تلك دموع الفرح

153
00:07:14,409 --> 00:07:17,964
ماذا عن المرة التي قرصتِني فيها؟ -
!القرصة فرحة -

154
00:07:19,269 --> 00:07:21,456
لن تحصلي على الكثير من فريد وويلما
<font color="00ff00">*الأبوين في مسلسل فلينستون الشهير*</font>

155
00:07:21,481 --> 00:07:23,995
لم لا تبدئين بالعمل مع الأطفال؟

156
00:07:26,152 --> 00:07:27,387
..حسناً شيلدون

157
00:07:27,488 --> 00:07:29,738
تقيس هذه المجموعة الأولى من الاختبارات

158
00:07:29,763 --> 00:07:31,731
القدرات الأساسية على حل المشكلات

159
00:07:31,756 --> 00:07:35,146
هل هي اختبار كوفمان
أو مقياس ويكسلر للذكاء؟

160
00:07:35,904 --> 00:07:37,763
هل تعرفهما؟

161
00:07:37,825 --> 00:07:41,255
إنه أمر محرج، لكنني
أستمتع ببعض القراءة في الحمّام

162
00:07:42,169 --> 00:07:44,473
حسناً.. هل أنت جاهز؟

163
00:07:44,612 --> 00:07:46,730
هل هو اختبار مؤقت؟ -
أجل -

164
00:07:46,941 --> 00:07:48,487
...رائع

165
00:07:51,105 --> 00:07:52,309
،حسناً ميسي

166
00:07:52,334 --> 00:07:55,378
أول ما سنفعله
هو فحص قدرتك على حل المشكلات

167
00:07:55,739 --> 00:07:57,395
حسناً -
هل أنتِ جاهزة؟ -

168
00:07:57,919 --> 00:08:00,262
لدي سؤال واحد فقط -
ما هو؟ -

169
00:08:00,287 --> 00:08:02,012
هل ترفعين شعرك دائماً؟

170
00:08:02,505 --> 00:08:03,629
..حسناً

171
00:08:03,654 --> 00:08:05,480
عادةً في العمل، أجل

172
00:08:05,505 --> 00:08:07,629
أراهن بأنه يبدو جميلاً وهو منسدل

173
00:08:08,279 --> 00:08:10,185
..شكراً! حسناً

174
00:08:11,302 --> 00:08:12,300
نحن جاهزون

175
00:08:12,325 --> 00:08:13,919
هل ستشغلون هذه الكاميرا؟

176
00:08:14,598 --> 00:08:17,012
نعم -
هل يمكنك نقلها إلى ذلك الجانب؟ -

177
00:08:17,037 --> 00:08:19,771
لماذا؟ -
تعلمتُ شيئاً من يوم التصوير في المدرسة -

178
00:08:19,796 --> 00:08:21,692
وهو أنني أبدو أجمل في ذلك الجانب

179
00:08:22,577 --> 00:08:24,514
طبعاً.. سأنقلها

180
00:08:27,116 --> 00:08:29,413
واجعليها أقرب إليّ

181
00:08:32,631 --> 00:08:34,099
كيف الآن؟ -
ممتاز -

182
00:08:34,124 --> 00:08:35,483
...حسناً

183
00:08:36,592 --> 00:08:38,209
حالما تجهزين -
..مهلاً -

184
00:08:38,234 --> 00:08:40,826
هل توجد آثار للأوريو على أسناني؟

185
00:08:41,373 --> 00:08:42,194
لا

186
00:08:42,502 --> 00:08:44,482
جاهزة للبدء؟ -
هناك شيء بعد -

187
00:08:44,507 --> 00:08:47,131
هل فكرتِ يوماً في
ارتداء هذا المعطف الأبيض مع حزام؟

188
00:08:47,624 --> 00:08:49,234
!لا -
!عليكِ فعل ذلك -

189
00:08:49,259 --> 00:08:52,616
،لأن جسمك جميل جداً
وجماله ضائعٌ في هذا المعطف

190
00:08:56,051 --> 00:08:57,722
..انظروا إلى هذا

191
00:08:58,472 --> 00:09:01,737
؟Honey, I Shrunk the Kids هل رأيتِ فيلم
لا -

192
00:09:01,762 --> 00:09:04,574
عليكِ مشاهدته.. فيه الكثير
من الأمور العلمية الجيدة

193
00:09:06,934 --> 00:09:11,004
يحيا السؤال عن أي
قطارٍ يصل إلى سانت لويس أولاً

194
00:09:14,457 --> 00:09:16,042
..عليّ أن أخبركِ شيئاً

195
00:09:16,067 --> 00:09:18,036
لمَ لا تنهين الاختبار أولاً؟

196
00:09:18,061 --> 00:09:19,379
إنه أمر مستعجل

197
00:09:19,605 --> 00:09:21,785
إن الدكتور الآخر معجبٌ بكِ

198
00:09:21,810 --> 00:09:23,005
..يا إلهي

199
00:09:25,504 --> 00:09:27,363
لا أظن.. لا أظن ذلك

200
00:09:27,857 --> 00:09:30,661
فلنعُد إلى الاختبار -
حسناً -

201
00:09:33,617 --> 00:09:34,992
لماذا؟ ما الذي رأيتِه؟

202
00:09:35,017 --> 00:09:37,570
،عندما لا تنظرين إليه
يحدّق في مؤخرتك

203
00:09:38,141 --> 00:09:40,984
!حقاً؟ -
تخيلي لو كنتِ ترتدين الحزام -

204
00:09:41,912 --> 00:09:43,506
!فتاةٌ ذكية

205
00:09:43,531 --> 00:09:45,998
!سيبرزُ ذلك شكل مؤخرتها

206
00:09:48,537 --> 00:09:51,052
،لا يمكنني مشاهدة ذلك
عُد بنا إلى شيلدون

207
00:09:52,779 --> 00:09:55,224
هوت دوغ؟ القياس المنطقي

208
00:09:55,381 --> 00:09:58,622
،إذا كانت كل المربعات متوازي أضلاع
،وكل مربع هو مستطيل

209
00:09:58,647 --> 00:10:01,295
إذاً فإن بعض متوازيات الأضلاع متسطيلة

210
00:10:01,320 --> 00:10:03,514
لمن أعددتم هذا الاختبار؟ للأطفال؟

211
00:10:03,967 --> 00:10:06,374
لقد مللت، عُد بنا إلى ميسي

212
00:10:07,022 --> 00:10:08,592
..افعلها

213
00:10:08,952 --> 00:10:13,108
إن السؤال عن القطار الذي يصل إلى
سانت لويس ليس له معنى

214
00:10:13,691 --> 00:10:15,449
لا بأس بأن تحزري الجواب

215
00:10:17,121 --> 00:10:19,707
خذي وقتك صغيرتي، فالمقياس يعمل

216
00:10:22,503 --> 00:10:25,206
حسناً.. شكراً جزيلاً لكم جميعاً

217
00:10:25,231 --> 00:10:26,776
لقد كانت بدايةً عظيمة

218
00:10:26,831 --> 00:10:28,862
شكراً لكِ.. هل استمتعتما؟

219
00:10:28,974 --> 00:10:31,747
لقد أجريت اختباراً في
! يوم السبت، بالطبع استمتعت

220
00:10:31,950 --> 00:10:34,112
،إنه كنسخةٍ مصغّرة عني

221
00:10:34,137 --> 00:10:36,083
إنما دون أحذيةٍ تصحيحية

222
00:10:36,614 --> 00:10:38,091
ميسي ما رأيكِ؟

223
00:10:38,340 --> 00:10:39,746
لقد كانت الاختبارات جيدة

224
00:10:39,965 --> 00:10:41,285
تعجبني ساندرا

225
00:10:41,824 --> 00:10:44,965
شكراً ميسي، أنتِ تعجبينني أيضاً

226
00:10:45,481 --> 00:10:46,489
..حسناً

227
00:10:46,637 --> 00:10:49,676
!سنراكم جميعاً السبت القادم -
!بالتأكيد -

228
00:10:51,449 --> 00:10:52,637
..يا إلهي، جورج

229
00:10:52,662 --> 00:10:54,598
تحلّى بالقليل من الكرامة

230
00:10:59,314 --> 00:11:02,079
هل.. هل فعلتِ شيئاً مختلفاً لشعرك؟

231
00:11:03,384 --> 00:11:05,876
كلا!... لماذا؟

232
00:11:06,332 --> 00:11:09,356
لا شيء... إنه يبدو جميلاً

233
00:11:10,973 --> 00:11:12,379
!شكراً لك

234
00:11:13,599 --> 00:11:16,106
ما رأيك في 
الاستراحة لشرب شيءٍ ما لاحقاً

235
00:11:16,131 --> 00:11:17,677
لمناقشة نتائج الاختبارات؟

236
00:11:18,458 --> 00:11:20,786
أجل.. سأرغب بذلك

237
00:11:33,060 --> 00:11:36,302
<font color="ff00ff">أجل... انخفضي</font>

238
00:11:37,162 --> 00:11:39,123
!لقد وصلنا

239
00:11:40,700 --> 00:11:42,136
ما الذي تشاهده؟

240
00:11:42,161 --> 00:11:43,613
"برنامج "قطار الموسيقى
<font color="00ff00">Soul Train *برنامج مسابقات رقص قديم*</font>

241
00:11:43,638 --> 00:11:44,934
!أنا أحب القطارات

242
00:11:45,184 --> 00:11:47,388
ليس ذلك النوع من القطارات يا غبيّ

243
00:11:47,501 --> 00:11:49,923
إذاً يبدو ذلك كإعلانٍ خاطئ

244
00:11:55,802 --> 00:11:58,747
..أيها الشيء الجميل جداً -
!جورج -

245
00:12:03,858 --> 00:12:07,030
!لا يعجبني ما تفعله هذه الدراسة لشيلدون

246
00:12:07,055 --> 00:12:08,920
ما الذي تقولينه؟ لقد كان مستمتعاً

247
00:12:08,945 --> 00:12:10,757
كل ما قاله في طريق العودة

248
00:12:10,782 --> 00:12:13,766
هو كيف أن الدكتور اعتبره
ذكياً جداً، هذا غير سليم

249
00:12:14,501 --> 00:12:17,180
هل ستشعرين بتحسّن إذا 
أخبرتِك كم من المال جنينا اليوم؟

250
00:12:17,205 --> 00:12:18,360
كلا، لن أتحسّن

251
00:12:18,385 --> 00:12:20,328
إنها 300 دولاراً -
!!حقاً؟ -

252
00:12:20,353 --> 00:12:21,618
نقداً

253
00:12:23,385 --> 00:12:25,854
..حسناً، مع ذلك.. أنا

254
00:12:26,073 --> 00:12:28,557
لستُ مهتمةً في ربح المال عبر أولادي

255
00:12:28,582 --> 00:12:31,196
،أرأيتِ حبيبتي؟ لهذا السبب
أنا وأنتِ مختلفان جداً

256
00:12:42,007 --> 00:12:43,483
..القوارب

257
00:12:43,851 --> 00:12:45,007
..شيلدون

258
00:12:45,194 --> 00:12:47,312
ما الذي تعتقد حدوثه في هذه الصورة؟

259
00:12:47,507 --> 00:12:48,171
،هذا سهل

260
00:12:48,196 --> 00:12:50,522
هناك 4 حيوانات شمبانزي في الغرفة
"بعد أسبوع"

261
00:12:50,663 --> 00:12:52,890
حسناً ماذا يمكنك أن تخبرني عنهم؟

262
00:12:53,817 --> 00:12:55,809
..إنهم لا يتصرفون كالشمبانزي

263
00:12:56,192 --> 00:12:57,317
هل هناك شيءٌ آخر؟

264
00:12:58,067 --> 00:13:00,012
..لا يشرب الشمبانزي الشاي

265
00:13:00,629 --> 00:13:01,746
أهذا هو؟

266
00:13:03,035 --> 00:13:05,785
،قد أفترض أنها قهوة
لكنهم لا يشربون القهوة أيضاً

267
00:13:06,410 --> 00:13:09,442
هل من شيءٍ مهم
حول لغة الجسد لديهم؟

268
00:13:11,202 --> 00:13:12,116
!لا

269
00:13:12,499 --> 00:13:14,648
أعتقد أنهم وجدوا نقطة ضعفه

270
00:13:18,207 --> 00:13:21,308
ميسي، ما الذي تعتقدين
حدوثه في هذه الصورة؟

271
00:13:21,824 --> 00:13:24,753
كأن القردة الجالسة على الأريكة
تخبر القرد الذكر سراً

272
00:13:24,910 --> 00:13:27,449
لا بدّ أنه شيءٌ مثير.. لأنه يبتسم

273
00:13:27,474 --> 00:13:29,919
هل من شيءٍ آخر؟ -
قد يكون سراً قذراً -

274
00:13:29,944 --> 00:13:32,935
لأن هذه القردة تحاول طرد
القرد الصغير خارج الغرفة

275
00:13:33,107 --> 00:13:35,481
لا يريد أن يذهب.. يبدو حزيناً

276
00:13:35,506 --> 00:13:38,747
هل هذا كل شيء؟ -
إن القرود جالسون لشرب الشاي

277
00:13:38,772 --> 00:13:40,240
إذاً إنها حفلة شاي

278
00:13:40,631 --> 00:13:42,373
حسناً.. جيد جداً

279
00:13:42,398 --> 00:13:44,736
فلننظر إلى صورة أخرى -
!لم أنتهِ بعد -

280
00:13:45,795 --> 00:13:47,990
،القردة في الصورة ترتدي قبعة الرأس

281
00:13:48,015 --> 00:13:50,506
لذا على الأرجح أنها القردة الجدّة

282
00:13:50,877 --> 00:13:53,775
،إنها ليست في الحفلة
لا بدّ أنه تلعب البولنغ

283
00:13:53,800 --> 00:13:55,229
أو أنها ميتة

284
00:13:57,308 --> 00:13:58,933
!ربحت ميسي في هذه الجولة

285
00:13:59,144 --> 00:14:01,784
هذه ليست منافسة، جورج

286
00:14:01,809 --> 00:14:03,816
نحن في تكساس، كل شيء منافسة

287
00:14:04,542 --> 00:14:06,346
إنها امرأة في مدخل الباب

288
00:14:06,355 --> 00:14:07,760
ألا يوجد شيءٌ آخر؟

289
00:14:07,785 --> 00:14:09,777
إنها تحمل رأسها بيدها

290
00:14:09,902 --> 00:14:11,878
وماذا تظن أن ذلك يعني؟

291
00:14:13,339 --> 00:14:16,355
ألن تسألني بدلاً عن ذلك
عن القطارات الذاهبة إلى سانت لويس؟

292
00:14:16,380 --> 00:14:19,409
يا إله العرش، إنها
!حزينة، بربك يا شيلدون

293
00:14:19,918 --> 00:14:21,762
،إنها منزعجةٌ جداً

294
00:14:21,787 --> 00:14:23,067
..لا أعلم لماذا

295
00:14:24,574 --> 00:14:27,613
ربما كانت مدعوّةً 
إلى حفلة الشاي في منزل القردة

296
00:14:29,426 --> 00:14:31,496
كما أنها ترتدي حزاماً مثلك

297
00:14:31,535 --> 00:14:33,528
حركة ممتازة، جميل جداً

298
00:14:36,397 --> 00:14:38,030
يعجبني شعركِ

299
00:14:40,280 --> 00:14:43,593
أسدٌ جالس على الكرسي ويحمل غليوناً -
جيد -

300
00:14:43,850 --> 00:14:45,733
لكن بماذا تظنّه يفكر؟

301
00:14:45,950 --> 00:14:49,356
كيف لي أن أعرف؟
ربما يتسائل لماذا يصورونه صورةً سخيفة

302
00:14:49,381 --> 00:14:51,270
بدلاً من أن يأكل الغزال؟

303
00:14:51,708 --> 00:14:53,028
هل من شيءٍ آخر؟

304
00:14:53,734 --> 00:14:55,797
ما الذي نفعله هنا بالتحديد؟

305
00:14:55,891 --> 00:14:57,585
ظننت أن الغرض من هذه الدراسة

306
00:14:57,610 --> 00:14:59,422
!هو اكتشاف مدى ذكائي

307
00:14:59,602 --> 00:15:01,031
..هذا ما نفعله

308
00:15:01,056 --> 00:15:03,414
لكنّ هناك أنواعاً مختلفة من الذكاء

309
00:15:03,781 --> 00:15:05,234
!هذا هراء

310
00:15:05,867 --> 00:15:09,140
...هناك فقط -
!شيلدون مستاء! لا يعجبني ذلك -

311
00:15:09,165 --> 00:15:11,141
حسناً.. سنعود إلى ميسي

312
00:15:12,102 --> 00:15:14,671
أنت صبيةٌ ذاتُ بصيرة

313
00:15:14,696 --> 00:15:17,148
لا أعرفُ ما يعني هذا لكن... شكراً

314
00:15:17,173 --> 00:15:18,859
هذا يعني أنكِ مدركةٌ للأحاسيس

315
00:15:19,094 --> 00:15:21,282
أنتِ ترين الكثير 
من النقاط التي يغفل عنها الآخرون

316
00:15:21,307 --> 00:15:23,568
اسمي "ميسي"، واضح
<font color="00ff00">*تلاعب بالألفاظ*</font>

317
00:15:24,362 --> 00:15:26,948
هل كنت كذلك دوماً؟ -
أعتقد ذلك -

318
00:15:27,106 --> 00:15:30,247
،أعتقد أنكِ عندما تكونين وحيدة
تتمكنين من رؤية الكثير من الأشياء

319
00:15:30,935 --> 00:15:32,129
حقاً؟

320
00:15:32,154 --> 00:15:34,558
يلعب والدي كرة القدم مع أخي الكبير

321
00:15:34,583 --> 00:15:36,263
..وكأنهما فريق

322
00:15:37,521 --> 00:15:40,833
ميمو وأمي تقضيان وقتهما
في المشاجرة حول شيلدون

323
00:15:40,858 --> 00:15:42,646
وكأنهما فريق أيضاً

324
00:15:43,451 --> 00:15:45,177
ولا أحد في فريقك؟

325
00:15:45,599 --> 00:15:47,631
كلا.. أنا لوحدي

326
00:15:48,435 --> 00:15:49,709
..يا إلهي

327
00:15:51,641 --> 00:15:53,664
ما جديدكما أنتِ ود.بيلسبيري؟

328
00:15:54,594 --> 00:15:56,023
..تقصدين د.بيلسون

329
00:15:56,273 --> 00:15:58,570
لا أعلمُ عمّ تتحدثين

330
00:16:00,289 --> 00:16:02,469
لا يمكنكِ التحدث لأننا أمام الكاميرا

331
00:16:04,921 --> 00:16:06,757
ذاتُ بصيرة

332
00:16:12,812 --> 00:16:14,695
،تأخر الوقت كي أبدأ بالطبخ

333
00:16:14,720 --> 00:16:16,656
لم لا نتوقف في مكانٍ ما لتناول الغداء؟

334
00:16:16,681 --> 00:16:19,430
حقاً؟ جميعُنا؟ سيكلف ذلك الكثير

335
00:16:19,658 --> 00:16:22,127
هل تفضّل شراء قارب لصيد السمك؟

336
00:16:23,111 --> 00:16:24,868
إنك ثرثارة كبيرة، أتعلمين؟

337
00:16:26,220 --> 00:16:29,799
ميسي، سنأكل في المطعم
إلى أين تحبين أن نذهب؟

338
00:16:30,127 --> 00:16:31,885
أنا سأختار؟؟ -
نعم -

339
00:16:31,910 --> 00:16:33,400
لمَ لا أختار بنفسي؟

340
00:16:33,425 --> 00:16:36,449
،لأن أختك التي ستختار
لستَ محور الكون في المنزل

341
00:16:37,800 --> 00:16:39,949
ما رأيك يا صغيرتي؟ -
..أختار -

342
00:16:41,370 --> 00:16:42,714
"السلطعون الأحمر"

343
00:16:42,824 --> 00:16:44,324
!لكِ هذا

344
00:16:45,277 --> 00:16:46,402
..تباً

345
00:16:46,808 --> 00:16:48,480
..هكذا سينتهي قوتنا اليومي

346
00:16:56,851 --> 00:16:59,023
جورج، هلا تسمعني قليلاً؟ -
ماذا هنالك؟ -

347
00:16:59,179 --> 00:17:01,335
!ليس أنت.. بل هو

348
00:17:01,671 --> 00:17:02,859
ماذا....؟

349
00:17:02,884 --> 00:17:04,663
أخبرني شيلدون أنهم يدفعون لنا

350
00:17:04,688 --> 00:17:06,874
للذهاب إلى الجامعة والإجابة على أسئلتهم

351
00:17:07,469 --> 00:17:08,765
أجل.. ماذا يعني؟

352
00:17:08,790 --> 00:17:10,766
أريد أن أعرف كم نجني من المال

353
00:17:11,915 --> 00:17:14,438
لماذا؟ -
لأني أريد حصتي منه بعدل -

354
00:17:15,003 --> 00:17:16,417
حقاً..؟

355
00:17:17,409 --> 00:17:20,112
كم تظنين أن حصتك العادلة ستكون؟ -
النصف -

356
00:17:22,096 --> 00:17:23,620
..أظن ذلك صحيحاً

357
00:17:23,645 --> 00:17:25,276
إذاً أخبرني كم نجني؟

358
00:17:25,706 --> 00:17:28,104
سبع دولارات وخمسون سنتاً في الأسبوع

359
00:17:28,159 --> 00:17:29,776
!حقاً؟ -
أجل -

360
00:17:30,839 --> 00:17:33,534
حسناً أريد نصفهم -
هذا يعني..؟ -

361
00:17:35,190 --> 00:17:36,526
..انتظر قليلاً

362
00:17:37,229 --> 00:17:39,128
!شيلدون

363
00:17:39,260 --> 00:17:40,994
؟Soul Train هلّا وضعت القناة على

364
00:17:41,119 --> 00:17:42,306
لماذا؟

365
00:17:42,416 --> 00:17:45,080
هناك فتاةٌ فيه
أعتقد بأني أريد أن أتزوجها

366
00:17:46,357 --> 00:17:53,113
<font color="098764">*شكراً على متابعة هذه الحلقة المضحكة*
*نراكم في الأسبوع القادم*</font>

