﻿1
00:00:01,176 --> 00:00:03,308
والآن، هل يمكنكم أن تخبروني

2
00:00:03,352 --> 00:00:08,748
<font color="ff00" size="14">*ميلفيل كاتب رواية موبي ديك، اسماعيل وأخاب أبطال الرواية*</font>

2
00:00:03,352 --> 00:00:06,137
لماذا يحوّل ميلفيل صوتَ الراوي

3
00:00:06,181 --> 00:00:08,748
من اسماعيل إلى أخاب؟

4
00:00:16,887 --> 00:00:17,757
شيلدون..؟

5
00:00:17,801 --> 00:00:18,976
بطّوني" يؤلمني"

6
00:00:19,020 --> 00:00:20,630
أريد رؤية الممرضة

7
00:00:20,673 --> 00:00:21,979
بطّونك" يؤلمك؟"

8
00:00:22,023 --> 00:00:25,243
نعم ديريك، لديّ بطّون وإنه يؤلمني

9
00:00:25,287 --> 00:00:26,897
وبالتالي، بطّوني يؤلمني

10
00:00:26,940 --> 00:00:27,854
وبالتالي"؟"

11
00:00:27,898 --> 00:00:29,247
!إنها كلمة لاتينية، ديريك

12
00:00:29,291 --> 00:00:30,901
اذهب إلى الممرضة

13
00:00:30,944 --> 00:00:33,469
،وإجابةً على سؤالك

14
00:00:33,512 --> 00:00:34,818
إن وجهة النظر من هذا التحويل

15
00:00:34,861 --> 00:00:36,385
أنه يمنح القارئ مفهوماً أوسع

16
00:00:36,428 --> 00:00:39,388
للأحداث أكثر مما يمنحه 
السرد المعتاد من شخصٍ واحد

17
00:00:41,259 --> 00:00:42,391
أين كنّا؟

18
00:00:42,434 --> 00:00:46,090
!وكلمة (ايرغو) باللاتينية تعني "بالتالي"، ديريك

19
00:00:52,984 --> 00:00:56,984
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الثانية عشر</i></font>
<font color="ff00">"العنوان: "ألمٌ في البطّون، والاستعارة اللفظية للحوت </font>

19
00:00:56,984 --> 00:01:01,062
<font color="#D81D1D"> AyaAj ترجمة</font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

20
00:01:06,280 --> 00:01:12,281
مرحباً، نورا -
!أهلاً، مرحباً بمريضي المفضل -

21
00:01:12,282 --> 00:01:14,702
ما الذي يؤلمك اليوم؟ -
مشاكلٌ في بطني -

22
00:01:14,703 --> 00:01:18,162
وا أسفاه، حزنتُ لسماع ذلك
دعني أتفقد ملفك الطبي

23
00:01:18,163 --> 00:01:20,729
<i>،طوال فترة دراستي في الثانوية</i>

24
00:01:20,772 --> 00:01:24,981
<i>مررنا أنا والممرضة نورا
 ...بالعديد من النداءات المتقاربة</i>

25
00:01:24,982 --> 00:01:27,345
إنها مجرد بثرة -
هل أنت متأكدة؟ -

26
00:01:27,348 --> 00:01:31,218
شيلدون، أعدك بأنك غير مصاب بالجُذام

27
00:01:31,261 --> 00:01:33,263
يا له من ضوءٍ لامع

28
00:01:33,307 --> 00:01:36,005
مما يثبت أنك غير مصاب بالعمى الهيستيري

29
00:01:36,048 --> 00:01:37,833
حسناً، هل يمكنك فحصي من أجل الهيستيريا فقط؟

30
00:01:37,876 --> 00:01:41,097
يبدو أنك عضضتَ على خدّك

31
00:01:41,140 --> 00:01:43,621
<font color="ff00" size="14">*هو مرض عوز الفيتامين سي، كان يصيب 
القراصنة من قلة الطعام*</font>

31
00:01:41,140 --> 00:01:43,621
كيف تعلمين أنه ليس داء الأسقربوط؟

32
00:01:43,665 --> 00:01:45,232
لأنك لست قرصاناً

33
00:01:45,400 --> 00:01:47,707
إذاً أنت تعاني من ألمٍ في البطن؟

34
00:01:47,750 --> 00:01:50,405
أجل، أخاف أن يكون الكوليرا

35
00:01:50,449 --> 00:01:51,580
مجدداً؟

36
00:01:51,624 --> 00:01:53,626
لديّ أحد الأعراض

37
00:01:53,669 --> 00:01:56,411
حسناً، على مقياس من 1 إلى 10، ما مدى ألمك؟

38
00:01:56,455 --> 00:01:58,370
...ثلاثة

39
00:01:58,413 --> 00:02:00,633
فاصلة .. أربعة سبعة

40
00:02:00,676 --> 00:02:01,982
هذا حادٌّ جداً

41
00:02:02,025 --> 00:02:06,160
،لكن بما أن ألمك 3.47

42
00:02:06,203 --> 00:02:08,510
سأعطيك أقوى دواءٍ

43
00:02:08,554 --> 00:02:11,644
يمكنني أن أعطيه

44
00:02:11,687 --> 00:02:14,168
أنتِ ملاك الرحمة أيها الممرضة نورا

45
00:02:14,211 --> 00:02:17,214
!بطعم الكرز

46
00:02:23,046 --> 00:02:24,396
ألو؟

47
00:02:24,439 --> 00:02:26,354
أهلاً نورا

48
00:02:26,398 --> 00:02:28,400
ما الأمر هذه المرة؟

49
00:02:30,053 --> 00:02:32,142
حسناً، شكراً لأنك أخبرتِني

50
00:02:32,186 --> 00:02:34,971
سأراقبه جيداً

51
00:02:35,015 --> 00:02:36,930
عاد شيلدون إلى مكتب الممرضة؟

52
00:02:36,973 --> 00:02:37,844
نعم

53
00:02:37,887 --> 00:02:39,280
دعني أحزر

54
00:02:39,323 --> 00:02:41,369
الحمى الصفراء؟ .. حمى الدنك؟

55
00:02:42,326 --> 00:02:43,719
حمى خدش القطط؟

56
00:02:43,763 --> 00:02:45,373
الكوليرا

57
00:02:45,417 --> 00:02:47,549
لا! كنت سأقول الكوليرا

58
00:02:49,551 --> 00:02:51,031
إن رباعي الأضلاع

59
00:02:51,074 --> 00:02:52,902
الذي يمكن رسمه داخل دائرة

60
00:02:52,946 --> 00:02:55,078
هو مثالٌ للمضلع الدائري

61
00:02:56,732 --> 00:03:00,736
،شيلدون، لا تجادلني بذلك
إني أنظر إليه الآن ها هنا

62
00:03:00,780 --> 00:03:02,956
<i>مع أن دواء الممرضة نورا المميز</i>

63
00:03:02,999 --> 00:03:05,045
<i>،قد منحني تأجيلاً مؤقتاً</i>

64
00:03:05,088 --> 00:03:08,178
<i>ازداد ألمي إلى 4.9</i>

65
00:03:08,222 --> 00:03:09,528
<i>مع ذلك فإن قدرات الآنسة إغرام
المثيرة للشكوك في الرياضيات</i>

66
00:03:09,571 --> 00:03:11,617
<i>بالطبع لم تكن مساعِدة</i>

67
00:03:13,270 --> 00:03:16,360
شيلدون، هل أنت بخير؟

68
00:03:20,452 --> 00:03:22,279
ستكون على ما يرام

69
00:03:22,323 --> 00:03:24,543
مجرّد إخراجٍ للفضلات وستكون جيداً كالمطر

70
00:03:24,586 --> 00:03:26,806
هل يمكنك رجاءً ألا تسميها هكذا؟

71
00:03:26,849 --> 00:03:27,894
ما هي، "إخراج الفضلات"؟

72
00:03:27,937 --> 00:03:29,069
نعم

73
00:03:29,112 --> 00:03:30,200
أتريدني أن أقول "براز"؟

74
00:03:30,244 --> 00:03:32,594
أريدك أن تتوقف عن الحديث عنها

75
00:03:32,638 --> 00:03:34,422
ح.أ.؟ (حركة الأمعاء)

76
00:03:34,466 --> 00:03:36,163
!والدي

77
00:03:36,206 --> 00:03:37,904
أين هو؟؟

78
00:03:37,947 --> 00:03:39,079
إنه بخير

79
00:03:39,122 --> 00:03:40,602
إنه في الحمّام يحلّ المشكلة

80
00:03:40,646 --> 00:03:43,779
شيلي، أنت بخير هنا؟

81
00:03:43,823 --> 00:03:45,085
..لا

82
00:03:45,128 --> 00:03:46,521
!امنحها بعض الوقت

83
00:03:46,565 --> 00:03:47,783
!أبقِ تركيزك على النتيجة

84
00:03:47,827 --> 00:03:50,394
!هذه ليست مشكلة في التغوط

85
00:03:50,438 --> 00:03:52,005
سوف أدخل

86
00:03:52,048 --> 00:03:53,920
بطني يؤلمني حقاً، أمي

87
00:03:53,963 --> 00:03:55,356
حرارتك دافئة قليلاً فعلاً

88
00:03:55,399 --> 00:03:57,140
،حسناً، أنهِ أمرك هنا

89
00:03:57,184 --> 00:03:58,838
واذهب إلى السرير، وسأحضر
لك بعضاً من شراب الزنجبيل الغازي

90
00:03:58,881 --> 00:04:00,404
كندا دراي؟

91
00:04:00,448 --> 00:04:02,319
أجل -
بدرجة حرارة الغرفة؟ -

92
00:04:02,363 --> 00:04:03,495
أجل

93
00:04:03,538 --> 00:04:04,583
سطحه أملس تقريباً؟

94
00:04:04,626 --> 00:04:06,280
سأكشط الرغوة قليلاً بالملعقة

95
00:04:06,323 --> 00:04:07,411
شكراً أمي

96
00:04:09,501 --> 00:04:10,719
لمَ لا تدللينني بحبّ هكذا أيضاً؟

97
00:04:10,763 --> 00:04:12,765
لأنه طفلي! (حبيبي)

98
00:04:12,808 --> 00:04:14,549
حسناً، يمكنني أن أكون حبيبك

99
00:04:14,593 --> 00:04:16,551
والآن أنا من يعاني من ألم في المعدة

100
00:04:19,336 --> 00:04:21,208
كيف تشعر الآن عزيزي؟

101
00:04:21,251 --> 00:04:24,341
أتذكرين سندويشة التونا
التي أكلتها في محطة الباص؟

102
00:04:24,385 --> 00:04:25,342
أجل..؟

103
00:04:25,386 --> 00:04:26,779
شعوري أسوأ

104
00:04:26,822 --> 00:04:29,608
عزيزي .. آسفة لذلك

105
00:04:29,651 --> 00:04:31,784
أنا متأكدة أنك ستكون أفضل في الصباح

106
00:04:31,827 --> 00:04:34,743
أمي، تعلمين كيف أن التوءم
يمكن أن يشعرا بالألم لبعضهما؟

107
00:04:34,787 --> 00:04:36,440
!أنت ستذهبين إلى المدرسة غداً

108
00:04:36,484 --> 00:04:39,008
أعتقد أنها أصبحت أذكى

109
00:04:43,535 --> 00:04:46,102
ارتاحي، إنه نائم

110
00:04:46,146 --> 00:04:48,452
،كيف لا يكون الأمر مشكلة عندما أمرض

111
00:04:48,496 --> 00:04:49,802
ولكن عندما يمرض شيلدون

112
00:04:49,845 --> 00:04:51,325
تتصرفين وكأنها نهاية العالم؟

113
00:04:51,368 --> 00:04:54,371
لأنه صبي صغير هش

114
00:04:54,415 --> 00:04:56,852
أما أنت تصبح رجلاً كبيراً، وقوياً

115
00:04:56,896 --> 00:04:58,201
هذا صحيح

116
00:04:58,245 --> 00:05:00,421
إن البلوغ يمرُّ بي تماماً

117
00:05:01,857 --> 00:05:03,859
أمي؟ هناك خطبٌ ما مع شيلدون بحقّ

118
00:05:09,082 --> 00:05:10,692
!نحتاج طبيباً هنا

119
00:05:10,736 --> 00:05:12,520
<i>في تلك اللحظة، كنت في أشد آلامي</i>

120
00:05:12,564 --> 00:05:15,392
<i>"غير قادر أن أقول لوالدي "أخبرتك بذلك</i>
<font size="14">*جملة شيلدون الشهيرة*</font>

121
00:05:15,436 --> 00:05:18,352
<i>لكن في السنوات التالية، استمريت في تذكيره بها</i>

122
00:05:23,204 --> 00:05:26,294
إذاً كيف أصبح الآن؟

123
00:05:26,338 --> 00:05:28,862
أوه .. المسكين الصغير

124
00:05:28,905 --> 00:05:31,908
،حسناً حسناً، إذا احتجت أي شيء

125
00:05:31,952 --> 00:05:33,693
أخبريني

126
00:05:33,736 --> 00:05:35,434
أحبك أيضاً

127
00:05:35,477 --> 00:05:37,914
إذاً؟

128
00:05:37,958 --> 00:05:39,873
،سيغدو أخوكما جيداً

129
00:05:39,916 --> 00:05:42,049
لكنه مضطر لإزالة المرارة لديه

130
00:05:42,092 --> 00:05:43,529
كيف سيتبوّل؟؟

131
00:05:43,572 --> 00:05:45,357
ليست تلك المثانة، بل المرارة

132
00:05:45,400 --> 00:05:46,923
ما هي وظيفة المرارة؟

133
00:05:46,967 --> 00:05:49,317
ليست مهمة برأيي، ما زالوا سيستأصلونها

134
00:05:49,361 --> 00:05:51,014
هل تظنين أنه سيحضرها إلى المنزل لنراها؟

135
00:05:52,886 --> 00:05:54,931
سأطلب ذلك...

136
00:06:02,112 --> 00:06:03,636
أنا أشعر بالسوء

137
00:06:03,679 --> 00:06:06,116
!كيف كان لي أن أعرف بأنها مرارته

138
00:06:06,160 --> 00:06:08,728
قال الطبيب بأن الأمر نادر لدى الأطفال

139
00:06:08,771 --> 00:06:12,035
لطالما اشتكى من مشاكله الصحية

140
00:06:12,079 --> 00:06:13,559
وكانت .. في العادة كانت لا شيء

141
00:06:13,602 --> 00:06:15,213
أعلم بذلك، جورج

142
00:06:15,256 --> 00:06:17,476
..أقصد، كم مرة

143
00:06:17,519 --> 00:06:18,564
!أنا أصلي الآن

144
00:06:18,607 --> 00:06:20,653
صحيح، آسف .. آسف

145
00:06:25,962 --> 00:06:28,574
إذاً لا بدّ أن مسكنات الألم تعمل عملها الآن

146
00:06:28,617 --> 00:06:29,966
ثم سيقوم صديقي غاري هنا

147
00:06:30,010 --> 00:06:32,404
بإعطائك الغاز، مما سيساعدك على النوم

148
00:06:32,447 --> 00:06:33,927
،حالما تفغو

149
00:06:33,970 --> 00:06:35,015
سنفعل شقاً صغيراً

150
00:06:35,058 --> 00:06:37,104
ونخطف صاحبتنا من مكانها (المرارة)

151
00:06:37,147 --> 00:06:38,279
هل لديك أي سؤال؟

152
00:06:38,323 --> 00:06:39,672
أجل

153
00:06:39,715 --> 00:06:41,282
،من هو الطبيب الذي يقول

154
00:06:41,326 --> 00:06:43,676
نخطف صاحبتنا من مكانها"؟"

155
00:06:43,719 --> 00:06:45,286
إني أحاول تسهيل الأمر عليك فحسب

156
00:06:45,330 --> 00:06:46,679
لم تنجح بذلك

157
00:06:46,722 --> 00:06:48,855
أين درست مهنتك الطبية؟

158
00:06:48,898 --> 00:06:50,291
جامعة نيبراسكا

159
00:06:50,335 --> 00:06:51,597


160
00:06:51,640 --> 00:06:54,556
هل تخرجت برتبة الشرف على الأقل؟

161
00:06:54,600 --> 00:06:55,644
كنت الأول على دفعتي

162
00:06:55,688 --> 00:06:58,125
هل تناولت أياً من الكحول

163
00:06:58,168 --> 00:06:59,474
في آخر 24 ساعة؟

164
00:06:59,518 --> 00:07:00,649
ولا نقطة

165
00:07:00,693 --> 00:07:02,434
...كم ساعة نمت البارحـ

166
00:07:02,477 --> 00:07:05,132
..غاري، هل يمكن -
فهمت عليك -

167
00:07:05,175 --> 00:07:08,962
استرخِ فقط وعدّ للمئة تنازلياً

168
00:07:09,005 --> 00:07:10,180
..مهلاً، غاري

169
00:07:10,224 --> 00:07:13,227
...أين درست علم التخديــ

170
00:07:17,840 --> 00:07:19,625
!استدر إلى الشمال

171
00:07:19,668 --> 00:07:21,670
نعم تماماً، كابتن أخاب

172
00:07:26,196 --> 00:07:27,633
!ها هي الحيتان

173
00:07:27,676 --> 00:07:29,678
!ستموت المرارة مقدماً

174
00:07:32,812 --> 00:07:34,814
كابتن أخاب، هل أنت جائع؟

175
00:07:34,857 --> 00:07:36,250
هل تريد وعاءً من العصيدة؟

176
00:07:36,294 --> 00:07:40,385
،ليس الآن أمي
إني أطارد الشياطين في داخلي

177
00:07:40,428 --> 00:07:43,170
صحيح، إنها عضوٌ عصيب في الجسد

178
00:07:43,213 --> 00:07:44,911
تبدو وكأنها حوت

179
00:07:44,954 --> 00:07:47,914
هذه استعارة لفظية أيها الغبي

180
00:07:47,957 --> 00:07:49,045


181
00:07:50,569 --> 00:07:52,222
أحلاماً سعيدة، صغيرتي

182
00:07:52,266 --> 00:07:54,355
سأحاول

183
00:07:54,399 --> 00:07:56,792
سيغدو أخوك بخير فحسب

184
00:07:56,836 --> 00:07:59,360
أجل، أعرف ذلك

185
00:07:59,404 --> 00:08:01,014
سأخبرك أمراً

186
00:08:01,057 --> 00:08:05,497
إذا عرفت بأي شيء، سأوقظك لأخبرك

187
00:08:05,540 --> 00:08:08,195
شكراً

188
00:08:10,763 --> 00:08:12,417
نوماً هنيئاً

189
00:08:43,056 --> 00:08:44,405
هذا سخيف

190
00:08:44,449 --> 00:08:47,626
قالوا ساعة ونصف، مضت ساعتان تقريباً

191
00:08:47,669 --> 00:08:49,410
سأذهب لأصرخ على أحدهم

192
00:08:49,454 --> 00:08:51,064
!جيد، اصرخ على الجميع

193
00:08:51,107 --> 00:08:54,067
!يمكنكم أن تتنفسوا الصعداء

194
00:08:54,110 --> 00:08:55,373
نجحت الجراحة بامتياز

195
00:08:55,416 --> 00:08:56,722
شكراً سيدي المسيح

196
00:08:56,765 --> 00:08:58,898
،على شيلدون أن يبقى هنا، ثلاثة أو أربعة أيام

197
00:08:58,941 --> 00:09:00,160
،وهو أمر طبيعي

198
00:09:00,203 --> 00:09:01,727
ولكن بعد ذلك، يمكنه العودة إلى المنزل

199
00:09:01,770 --> 00:09:04,425
أقدّر لك ذلك يا دكتور

200
00:09:04,469 --> 00:09:06,819
لا يسعنا شكرك على اعتنائك به

201
00:09:06,862 --> 00:09:08,603
إنه شديد الذكاء، أليس كذلك؟

202
00:09:08,647 --> 00:09:09,735
أجل أجل

203
00:09:09,778 --> 00:09:12,041
إنه صبيّنا الصغير المميز

204
00:09:14,043 --> 00:09:16,437


205
00:09:17,917 --> 00:09:19,266
هل أنت مستعد لرؤية عائلتك؟

206
00:09:19,309 --> 00:09:20,528
نعم

207
00:09:20,572 --> 00:09:22,443
هذا جيد، لأنهم مستعدون لرؤيتك

208
00:09:22,487 --> 00:09:23,575
..حسناً

209
00:09:23,618 --> 00:09:25,751
ها هو، ها هو طفلي الصغير

210
00:09:25,794 --> 00:09:27,796
مرحباً يا صاح، كيف حالك؟

211
00:09:27,840 --> 00:09:29,450
أحضرت لك بعض القصص المصورة

212
00:09:29,494 --> 00:09:32,453
مرحباً فطيرة القمر -
أهلاً ميمو -

213
00:09:32,497 --> 00:09:33,498
أين مرارتك؟

214
00:09:33,541 --> 00:09:34,629
أريد أن أراها

215
00:09:34,673 --> 00:09:36,239
لقد تخلصوا منها عزيزتي

216
00:09:36,283 --> 00:09:37,763
لماذا؟

217
00:09:37,806 --> 00:09:39,460
أيمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟

218
00:09:39,504 --> 00:09:41,984
لا يا حبي، يجب أن تبقى هنا

219
00:09:42,028 --> 00:09:43,899
قليلاً بعد، ليتأكدوا من سلامتك

220
00:09:43,943 --> 00:09:45,248
طوال الليل؟

221
00:09:45,292 --> 00:09:46,902
..في الحقيقة

222
00:09:46,946 --> 00:09:48,774
لعدة ليالي

223
00:09:48,817 --> 00:09:51,080
لا، أخبروهم أني ذاهب إلى المنزل

224
00:09:51,124 --> 00:09:53,474
شيلي، يعرف الأطباء ما هو الأفضل لك

225
00:09:53,518 --> 00:09:55,128
ما هو الأفضل لي

226
00:09:55,171 --> 00:09:57,957
،هو الذهاب إلى المنزل، البقاء في سريري
مع كتبي وكمبيوتري

227
00:09:58,000 --> 00:10:00,481
حسناً، يمكنني أن 
أجلب لك كل ما تريد، أخبرني عنه فحسب

228
00:10:00,525 --> 00:10:02,788
قلت لك تواً: خذني إلى المنزل

229
00:10:02,831 --> 00:10:05,486
عزيزي، إنك تنظر للأمر نظرةً خاطئة

230
00:10:05,530 --> 00:10:08,924
لديك غرفتك الخاصة هنا، تلفازك الخاص

231
00:10:08,968 --> 00:10:12,711
!ألا يسمعني أحدٌ منكم؟ أريد العودة إلى المنزل

232
00:10:12,754 --> 00:10:15,496
أنا أستمع، لكن لا قول لي في ذلك

233
00:10:17,193 --> 00:10:19,892
<i>،بدون مفاجأة، بالرغم من احتجاجي العنيد</i>

234
00:10:19,935 --> 00:10:21,502
<i>لم أذهب إلى المنزل</i>

235
00:10:21,546 --> 00:10:23,635
<i>عوضاً عن ذلك، اضطررت أن أبقى وأعاني بصمت</i>

236
00:10:23,678 --> 00:10:27,073
<i>كالرجل المهذب الجنوبي الذي ربّتني أمي لأكونه</i>

237
00:10:29,379 --> 00:10:31,817
ما هذا؟ طلبت اللون الأحمر

238
00:10:31,860 --> 00:10:33,340
كل ما كان لديهم هو الأخضر

239
00:10:33,383 --> 00:10:35,995
حسناً إذاً لدينا مشكلة أنا وأنت، صحيح؟

240
00:10:37,518 --> 00:10:39,433
!ها هو! الكلب

241
00:10:40,826 --> 00:10:44,917
!حباً بالله! ليس كلباً حقيقياً

242
00:10:44,960 --> 00:10:47,006
هاك عصير البرتقال

243
00:10:47,049 --> 00:10:50,096
أرى فيها اللب -
كلا -

244
00:10:50,139 --> 00:10:51,706
قمت بتصفيته بمنديل ورقي

245
00:10:54,579 --> 00:10:57,190
والآن كل ما أتذوقه هو المنديل

246
00:10:59,714 --> 00:11:01,673
واللب

247
00:11:05,067 --> 00:11:08,201
يا إلهي، إنه كوبر مجدداً

248
00:11:08,244 --> 00:11:09,811
هلا استلمت طلبه؟

249
00:11:09,855 --> 00:11:13,075
هل أنا مضطر؟ لقد سألني
إذا كانت كل وظائف الرجل ممتلئة

250
00:11:13,119 --> 00:11:17,036
سألبيه أنا، اجلس هنا وقلّم أظافرك فحسب

251
00:11:18,472 --> 00:11:19,734
ماذا؟

252
00:11:19,778 --> 00:11:22,041
هل تعلمين أين أمي؟

253
00:11:22,084 --> 00:11:23,999
أعتقد أنها نولت إلى الكافيتريا، ما الذي تريده؟

254
00:11:24,043 --> 00:11:25,305
لا أستطيع النوم

255
00:11:25,348 --> 00:11:26,567
هل جربت عدّ الخراف؟

256
00:11:26,611 --> 00:11:28,830
لا، أنا أخاف من حيوانات المزرعة

257
00:11:28,874 --> 00:11:32,051
لا شك، حسناً، لا أعرف ما يمكنني فعله لأجلك

258
00:11:32,094 --> 00:11:34,053
هل تعرفين أغنية "القطة الناعمة"؟

259
00:11:34,096 --> 00:11:35,576
لا

260
00:11:35,620 --> 00:11:37,665
سأعلمك إياها، أحضري دفترك

261
00:11:40,494 --> 00:11:42,104
حسناً

262
00:11:42,148 --> 00:11:45,107
أحضرت لك وسادتك وبطانيتك

263
00:11:48,284 --> 00:11:51,331
شيلي، ما الذي يجب أن تقوله؟

264
00:11:51,374 --> 00:11:53,942
لما رائحتها كرائحة ميسي؟

265
00:11:54,987 --> 00:11:57,424
أنت تبلي بلاءً حسناً يا صغيري

266
00:12:01,950 --> 00:12:03,169
ما الذي يحدث هنا؟

267
00:12:03,212 --> 00:12:05,432
هذا ريكي، زميلك الجديد في الغرفة

268
00:12:05,475 --> 00:12:08,217
سررت بلقائك

269
00:12:10,872 --> 00:12:13,048
أنا آسفة جداً

270
00:12:19,422 --> 00:12:21,903
إنها مجرد ليلة واحدة

271
00:12:21,946 --> 00:12:23,774
قالوا بأنك ستذهب إلى المنزل غداً

272
00:12:23,818 --> 00:12:25,515
قالوا أيضاً بأنه سيكون لدي غرفتي الخاصة

273
00:12:25,559 --> 00:12:27,387
من الأفضل ألا يكون مُعدِياً

274
00:12:27,430 --> 00:12:29,258
إنه ليس كذلك -
متأكدة؟ -

275
00:12:29,302 --> 00:12:30,955
ألا يجب أن نسأل طبيبه؟

276
00:12:30,999 --> 00:12:33,393
ها قد سألتني وقلت لك لا

277
00:12:33,436 --> 00:12:36,222
لكنك لستِ طبيبة، توقفت مهنتك عند التمريض

278
00:12:36,265 --> 00:12:39,050
حسناً، اسمع

279
00:12:39,094 --> 00:12:43,272
لقد سئمت من كلامك اللا منطقي
منذ وقتٍ طويل، حانت نهاية التحمل معك

280
00:12:44,317 --> 00:12:46,101
،ذلك الطفل هو زميلك في الغرفة

281
00:12:46,144 --> 00:12:49,844
هذه هي الحالة وعليك أن تتقبلها تماماً

282
00:12:49,887 --> 00:12:51,541
هل وصلتك الفكرة؟؟

283
00:12:59,157 --> 00:13:00,768
إذاً سيعود شيلدون إلى المنزل غداً؟

284
00:13:00,811 --> 00:13:02,291
أجل

285
00:13:02,335 --> 00:13:05,120
جميعكم يفكر بها، لذلك سأقولها فحسب

286
00:13:05,163 --> 00:13:07,427
لقد كانت هذه استراحةً جميلة

287
00:13:07,470 --> 00:13:10,430
لا تتحدث عن أخيك هكذا

288
00:13:10,473 --> 00:13:12,301
منذ متى وأنت تصف إلى جانبه؟

289
00:13:12,345 --> 00:13:13,998
منذ أن كاد والدي يتسبب في موته

290
00:13:16,610 --> 00:13:19,482
!لا -
غير معقول -

291
00:13:19,526 --> 00:13:22,311
إما أفلام متحركة أو رجالٌ بملابسهم الداخلية

292
00:13:22,355 --> 00:13:24,139
يضربون رؤسهم بعضها بعضاً

293
00:13:24,182 --> 00:13:27,011
أنت تتذمر كثيراً

294
00:13:28,056 --> 00:13:29,971
عذراً..؟

295
00:13:31,364 --> 00:13:34,192
صدقاً يا صاح، عليك أن تهدأ

296
00:13:34,236 --> 00:13:35,672
كيف يمكنني أن أهدأ؟

297
00:13:35,716 --> 00:13:38,632
أنا محجوزٌ في ساحة لعب البكتيريا

298
00:13:38,675 --> 00:13:40,808
لماذا أنت هنا؟

299
00:13:40,851 --> 00:13:43,637
اضطررت لإزالة المرارة لدي، لماذا أنت هنا؟

300
00:13:43,680 --> 00:13:45,334
لدي عملية جراحية غداً

301
00:13:45,378 --> 00:13:46,988
ما سببها؟

302
00:13:47,031 --> 00:13:48,990
وُلدت ومعي فجوة في قلبي

303
00:13:49,033 --> 00:13:51,993
تقول أمي أن جميعنا يولد
مع فجوة تشبه السيد المسيح

304
00:13:52,036 --> 00:13:54,648
في قلبه، لكن أظن أن الأمر مختلف هنا

305
00:13:54,691 --> 00:13:57,346
أجل، سيضعون رقعةً عليها

306
00:13:57,390 --> 00:13:59,261
ومن ثم تبقى هناك للأبد؟

307
00:13:59,305 --> 00:14:02,656
تماماً، كلصاقةٍ طبية لا يجب أن تزيلها أبداً

308
00:14:02,699 --> 00:14:05,441
هذا جيد، لأن موضوع إزالتها هو
أسوأ ما في اللصاقات الطبية

309
00:14:06,877 --> 00:14:08,096
،لربما أزالوا المرارة لدي

310
00:14:08,139 --> 00:14:10,228
لكن لم يزيلوا حس الدعابة الغريب

311
00:14:16,713 --> 00:14:18,411
ما الذي تفعلينه؟

312
00:14:18,454 --> 00:14:20,108
شارة ترحيب بالعودة لشيلدون

313
00:14:20,151 --> 00:14:22,589
هذا أمرٌ لطيف

314
00:14:22,632 --> 00:14:25,113
استغرق ساعةً معي "w" أجل، لكن حرف 

315
00:14:25,156 --> 00:14:27,071
هل تريدين المساعدة؟

316
00:14:27,115 --> 00:14:28,159
نعم

317
00:14:28,203 --> 00:14:31,380
!جورجي، تعال إلى هنا

318
00:14:31,424 --> 00:14:33,948
كيف اكتشفت أن لديك فجوةً في قلبك؟

319
00:14:33,991 --> 00:14:35,819
أغمي عليّ أثناء لعب كرة القدم

320
00:14:35,863 --> 00:14:38,779
أظن أنني محظوظ -
لمَ؟ -

321
00:14:38,822 --> 00:14:41,129
لا ولن ألعب كرة القدم في حياتي

322
00:14:41,172 --> 00:14:43,784
كيف عرفت أن هناك خطباً ما في مرارتك؟

323
00:14:43,827 --> 00:14:45,438
،بدأ الأمر بألمٍ طفيف في بطني

324
00:14:45,481 --> 00:14:48,049
ثم ازداد حتى أصبح ألماً كبيراً

325
00:14:48,092 --> 00:14:50,094
من حظي أني أحتمل الألم جيداً

326
00:14:54,360 --> 00:14:56,274
ما الذي ستفعله حالما تصل إلى المنزل؟

327
00:14:56,318 --> 00:14:59,669
سأستمتع في حمّامٍ يمكنني أن أرتاح فيه

328
00:14:59,713 --> 00:15:01,018
مع أنني معجب بوجود

329
00:15:01,062 --> 00:15:03,369
زر أحمر كبير للطوارئ هناك

330
00:15:03,412 --> 00:15:05,719
في الواقع أنا لا أمانع البقاء هنا

331
00:15:05,762 --> 00:15:07,895
ماذا عن الطعام؟

332
00:15:07,938 --> 00:15:11,507
ليس جيداً كالتامالي 
التي تطبخها جدتي، لكن لا شيء جيدٌ مثلها
*طعام مكسيكي*

333
00:15:11,551 --> 00:15:13,553
منذ متى تعتني بك؟

334
00:15:13,596 --> 00:15:15,076
طيلة حياتي

335
00:15:15,119 --> 00:15:17,861
كانت ستأتي، لكنها تعتني بأخي

336
00:15:17,905 --> 00:15:21,909
ميمو تعتني بنا أحياناً أيضاً

337
00:15:21,952 --> 00:15:25,521
،أنا مستعد لإصلاح قلبي، لأنه عندئذٍ

338
00:15:25,565 --> 00:15:28,089
لن تضطر للقلق بشأني بعد ذلك، لكن

339
00:15:28,132 --> 00:15:30,004
،بمجرد أن يضعوا الرقعة على قلبي

340
00:15:30,047 --> 00:15:32,441
❤️سأبدو وكأنني آيرون مان 

341
00:15:32,485 --> 00:15:36,097
عملياً، آيرون مان لديه مغناطيس، ليس رقعة

342
00:15:36,140 --> 00:15:38,186
"وعملياً، قلت "كأنني

343
00:15:38,229 --> 00:15:39,970
أثرت بي

344
00:15:48,849 --> 00:15:51,286
أين ذهب؟ أي ريكي؟

345
00:15:51,329 --> 00:15:53,506
إنه في العملية الجراحية

346
00:15:53,549 --> 00:15:55,856


347
00:15:55,899 --> 00:15:57,510
لكن انظر ماذا أفعل

348
00:15:57,553 --> 00:15:59,860
إني أحزم أغراضنا للذهاب إلى المنزل

349
00:15:59,903 --> 00:16:01,339
هل يمكننا الانتظار حتى ينتهي؟

350
00:16:01,383 --> 00:16:03,472
،أظن أنها ستطول عزيزي

351
00:16:03,516 --> 00:16:05,474
لكن لمَ لا نتحرك من هنا

352
00:16:05,518 --> 00:16:06,997
ومن ثم نتفقد أمره لاحقاً؟

353
00:16:09,826 --> 00:16:11,524
حسناً

354
00:16:15,353 --> 00:16:18,356
..لحظة

355
00:16:18,400 --> 00:16:20,620
عذراً أيها الممرضة روبنسون

356
00:16:20,663 --> 00:16:23,971
أجل؟ -
هلا أعطيت كتاب آيرون مان المصور لريكي؟ -

357
00:16:24,014 --> 00:16:25,712
سأحرص أن يأخذه

358
00:16:25,755 --> 00:16:28,062
شكراً لك

359
00:16:28,105 --> 00:16:30,673
وشكراً لك للاعتناء بي

360
00:16:30,717 --> 00:16:32,501
أهلاً وسهلاً

361
00:16:32,545 --> 00:16:34,024
أتمنى لك الصحة والعافية

362
00:16:34,068 --> 00:16:35,548
تمام

363
00:16:35,591 --> 00:16:39,160
متى أصبح لطيفاً؟؟

364
00:16:49,605 --> 00:16:52,390
سأستقل المصعد التالي

365
00:17:11,156 --> 00:17:13,376
اشتقت لك حقاً

366
00:17:13,419 --> 00:17:15,465
أليس هذا محبوباً؟

367
00:17:15,508 --> 00:17:17,336
ما الذي اشتقت إليه عني؟

368
00:17:17,380 --> 00:17:18,555
لا أعلم

369
00:17:18,598 --> 00:17:20,165
حسناً، فكري بذلك ثم عودي إلي

370
00:17:20,208 --> 00:17:22,602
!لقد فوّضك بوظيفة

371
00:17:22,646 --> 00:17:24,474
شيلدون، لقد أغلقت الهاتف
 لتوّي مع تلك الممرضة

372
00:17:24,517 --> 00:17:25,823
من المشفى

373
00:17:25,866 --> 00:17:27,694
سيكون زميلك الصغير بخير

374
00:17:27,738 --> 00:17:29,348
آه جيد، هذا مطمئن

375
00:17:29,392 --> 00:17:30,784
أتريد زيارته؟

376
00:17:30,828 --> 00:17:33,308
لا، لماذا؟

377
00:17:35,267 --> 00:17:37,878
حسناً، ها نحن هنا شيلدون

378
00:17:37,922 --> 00:17:43,406
التيليسكوب العاكس الفضائي الدقيق

379
00:17:43,449 --> 00:17:45,451
يا سلام! شكراً أبي

380
00:17:45,495 --> 00:17:47,845
<i>في الأسابيع القليلة التالية، قام والدي المثقل بالذنب</i>

381
00:17:47,888 --> 00:17:50,195
<i>بالاستمرار بإغداقي بالهدايا</i>

382
00:17:50,238 --> 00:17:53,198
<i>ثم حلّت المباريات 
الختامية في كرة القدم، وانتهى الأمر</i>

383
00:17:53,241 --> 00:17:56,026
انتهت المهلة، ما الذي اشتقت إليه عني؟

383
00:17:56,041 --> 00:17:59,026
-- <font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة</font> --