﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,841
<i>...سابقاً في (شيلدون الصغير)</i>

2
00:00:01,866 --> 00:00:02,523
فيرونيكا

3
00:00:02,566 --> 00:00:04,264
أنا هنا لدراسة الإنجيل مع والدتك

4
00:00:04,307 --> 00:00:05,657
أنا مسرورٌ لأنك استطعت الانضمام لنا

5
00:00:05,700 --> 00:00:06,788
ما الذي تفعله؟

6
00:00:06,832 --> 00:00:08,007
أنا هنا لدراسة الإنجيل

7
00:00:08,050 --> 00:00:09,704
،إذا أردت أن تكون مسيحياً جيداً

8
00:00:09,748 --> 00:00:11,401
ربما يجب أن تتوقف عن الكذب المكشوف

9
00:00:11,445 --> 00:00:14,753
،مرحباً أمي، للتنبيه فقط
سوف أطهّر روحياً غداً

10
00:00:16,885 --> 00:00:18,191
!لقد فعلناها

11
00:00:18,234 --> 00:00:19,279
!أنا سعيدة جداً

12
00:00:19,322 --> 00:00:20,628
أنا أحبك

13
00:00:22,717 --> 00:00:24,676


14
00:00:26,555 --> 00:00:28,470
هناك جملٌ محددة

15
00:00:28,514 --> 00:00:30,983
يقولها الآباء حول العالم

16
00:00:31,127 --> 00:00:32,928
<font color="#00ffff">"أغلق البراد، أنت تُهدر المال"</font>

17
00:00:38,238 --> 00:00:41,449
<font color="#00ffff">"أغلق البراد، أنت تُهدر المال"</font>

18
00:00:45,096 --> 00:00:47,185
أغلق البراد

19
00:00:47,228 --> 00:00:49,187
إنك تهدر المال

20
00:00:49,230 --> 00:00:51,754
أعاني من مشكلةٍ في الاختيار
بين البودينغ والجيلو

21
00:00:51,798 --> 00:00:55,149
حسناً، قرر ما تريد
ثم افتح باب البراد

22
00:00:55,193 --> 00:00:56,803
لكنني بحاجةٍ إلى الاستعلام البصري

23
00:00:56,846 --> 00:00:58,413
هل توجد طبقةٌ على البودينغ؟

24
00:00:58,457 --> 00:01:01,329
كذلك من المسلي أن نهزّ الجيلو

25
00:01:01,373 --> 00:01:03,418
هل لديك أي فكرة عن فاتورتنا الكهربائية؟ -
نعم -

26
00:01:03,462 --> 00:01:04,724
أنا الذي أحسب الضرائب

27
00:01:04,767 --> 00:01:06,334
والفاتورة أعلى مما ينبغي

28
00:01:06,378 --> 00:01:08,249
وماذا تظن سبباً لذلك؟

29
00:01:08,293 --> 00:01:09,859
،حسناً، لا أريد أن أوجه التهمة لأحد

30
00:01:09,903 --> 00:01:11,832
لكن (ميسي) تنامُ مع تشغيل ضوءٍ ليلي

31
00:01:12,645 --> 00:01:14,848
اتخذ قراراً وأغلق الباب

32
00:01:15,213 --> 00:01:18,129
حسناً، هناك طريقة منطقية واحدة
لحسم هذا الأمر

33
00:01:18,172 --> 00:01:19,304
...حكَرة بكَرة

34
00:01:19,425 --> 00:01:20,922
!أغلق الباب

35
00:01:29,966 --> 00:01:33,630
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الثالثة عشر</i></font>
<font color="ff00">"العنوان: "المفاعل النووي، وصبيٌّ اسمُه (الحبّيب) </font>

36
00:01:33,751 --> 00:01:37,411
<font color="#D81D1D"> AyaAj ترجمة</font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

37
00:01:50,194 --> 00:01:51,217
مرحباً

38
00:01:52,116 --> 00:01:53,545
ماذا تريد؟

39
00:01:53,643 --> 00:01:55,742
أردت فقط أن أعتذر مجدداً

40
00:01:55,786 --> 00:01:57,396
لقد كان تصرفي مجنوناً

41
00:01:57,440 --> 00:01:59,094
إني ألومُ الهرمونات

42
00:01:59,137 --> 00:02:01,226
حقاً؟ لأنني ألومُك أنت

43
00:02:01,612 --> 00:02:03,760
هل هناك أي طريقة لتسامحينني؟

44
00:02:04,924 --> 00:02:06,014
أرجوكِ؟

45
00:02:09,390 --> 00:02:11,445
حسناً، سامحتك

46
00:02:11,976 --> 00:02:13,760
لا تقوليها فقط لأنك تحاولين أن تكوني

47
00:02:13,804 --> 00:02:15,980
مسيحيّةً جيدة ولأنك خائفة
من الذهاب إلى الجحيم

48
00:02:16,024 --> 00:02:17,547
أتريدني أن أسامحك أم لا؟

49
00:02:17,590 --> 00:02:19,070
كثيراً جداً

50
00:02:19,114 --> 00:02:21,551
إذاً توقف عن الكلام ودعنا نمضي

51
00:02:21,594 --> 00:02:23,118
إذاً .. نحن أصدقاء من جديد؟

52
00:02:23,161 --> 00:02:25,076
طبعاً

53
00:02:25,120 --> 00:02:27,557
فقط كأصدقاء، هل تريدين قضاء الوقت معاً

54
00:02:27,600 --> 00:02:29,254
في ليلة السبت؟

55
00:02:29,298 --> 00:02:32,431
بطريقةٍ خاليةٍ من القُبل، وخاليةٍ
من اللكم في الوجه؟

56
00:02:32,475 --> 00:02:34,912
لا أستطيع، سيأخذني خليلي إلى العشاء

57
00:02:34,956 --> 00:02:35,035
<font color="#808080">خ</font>ليلي
... خليلي ... خليلي

58
00:02:35,036 --> 00:02:35,115
<font color="#808080">خل</font>يلي
... خليلي ... خليلي

59
00:02:35,116 --> 00:02:35,194
<font color="#808080">خلي</font>لي
... خليلي ... خليلي

60
00:02:35,195 --> 00:02:35,274
<font color="#808080">خليل</font>ي
... خليلي ... خليلي

61
00:02:35,275 --> 00:02:35,354
<font color="#808080">خليلي</font>
... خليلي ... خليلي

62
00:02:35,355 --> 00:02:35,434
<font color="#808080">خليلي
.</font>.. خليلي ... خليلي

63
00:02:35,435 --> 00:02:35,513
<font color="#808080">خليلي
..</font>. خليلي ... خليلي

64
00:02:35,514 --> 00:02:35,593
<font color="#808080">خليلي
...</font> خليلي ... خليلي

65
00:02:35,594 --> 00:02:35,673
<font color="#808080">خليلي
... </font>خليلي ... خليلي

66
00:02:35,674 --> 00:02:35,753
<font color="#808080">خليلي
... خ</font>ليلي ... خليلي

67
00:02:35,754 --> 00:02:35,832
<font color="#808080">خليلي
... خل</font>يلي ... خليلي

68
00:02:35,833 --> 00:02:35,912
<font color="#808080">خليلي
... خلي</font>لي ... خليلي

69
00:02:35,913 --> 00:02:35,992
<font color="#808080">خليلي
... خليل</font>ي ... خليلي

70
00:02:35,993 --> 00:02:36,072
<font color="#808080">خليلي
... خليلي</font> ... خليلي

71
00:02:36,073 --> 00:02:36,151
<font color="#808080">خليلي
... خليلي </font>... خليلي

72
00:02:36,152 --> 00:02:36,231
<font color="#808080">خليلي
... خليلي .</font>.. خليلي

73
00:02:36,232 --> 00:02:36,311
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ..</font>. خليلي

74
00:02:36,312 --> 00:02:36,391
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ...</font> خليلي

75
00:02:36,392 --> 00:02:36,470
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ... </font>خليلي

76
00:02:36,471 --> 00:02:36,550
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ... خ</font>ليلي

77
00:02:36,551 --> 00:02:36,630
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ... خل</font>يلي

78
00:02:36,631 --> 00:02:36,710
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ... خلي</font>لي

79
00:02:36,711 --> 00:02:36,789
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ... خليل</font>ي

80
00:02:36,790 --> 00:02:36,870
<font color="#808080">خليلي
... خليلي ... خليلي</font>

81
00:02:36,914 --> 00:02:38,437
أتعلم، عليّ الذهاب

82
00:02:38,481 --> 00:02:40,787
أنا سعيدةٌ بأننا أصدقاءُ من جديد

83
00:02:47,751 --> 00:02:49,405
يبدو أخوك منزعجاً -
حقاً؟ -

84
00:02:49,448 --> 00:02:51,146
كنت سأخمن أنه جائع

85
00:02:51,189 --> 00:02:52,886
أراك لاحقاً

86
00:02:56,020 --> 00:02:58,501
أستاذ (غيفنز)، أيمكن
أن تمنحني القليل من وقتك؟

87
00:03:00,720 --> 00:03:02,722
يثيرني الفضول حول وسائل أكثر اقتصاداً

88
00:03:02,766 --> 00:03:04,724
لتوليد الكهرباء

89
00:03:04,768 --> 00:03:06,988
و..؟

90
00:03:07,031 --> 00:03:08,815
وقد أتيت إليك، هيا ألهمني

91
00:03:08,859 --> 00:03:12,906
حسناً، هناك الوقود الأحفوري
كالزيت والفحم

92
00:03:12,950 --> 00:03:14,778
وسخة جداً -
حسناً، الماء؟ -

93
00:03:14,821 --> 00:03:16,214
رطبة جداً -
الشمس؟ -

94
00:03:16,258 --> 00:03:18,564
مع بشرتي الصافية؟ غيرها

95
00:03:18,608 --> 00:03:20,436
الرياح؟

96
00:03:20,479 --> 00:03:23,308
أنت تعرف ما المشكلة بالرياح

97
00:03:23,352 --> 00:03:24,918
إنها تعتمد كثيراً على الرياح

98
00:03:24,962 --> 00:03:25,963
أظن أنني أبحث

99
00:03:26,007 --> 00:03:28,139
عن شيءٍ داخل المنزل قليلاً

100
00:03:28,183 --> 00:03:29,575
ماذا عن الطاقة النووية؟

101
00:03:29,619 --> 00:03:31,664
،إنها نظيفة وفاعلة، وآمنة جداً

102
00:03:31,708 --> 00:03:34,058
إلى أن يحدث خطأٌ شنيعٌ جداً

103
00:03:35,103 --> 00:03:37,192
هذا قد ينفع

104
00:03:37,235 --> 00:03:38,671
ممتاز

105
00:03:38,715 --> 00:03:40,108
هل انتهينا؟

106
00:03:40,151 --> 00:03:43,720
تقريباً، ما زال لدي سؤال
حول المفاعل النووي

107
00:03:43,763 --> 00:03:45,113
ماذا؟

108
00:03:45,156 --> 00:03:47,593
كيف أبني مفاعلاً؟ هيا أجبني

109
00:03:49,117 --> 00:03:52,250
:حرق الأحداث
لم يكُن يعلم

110
00:03:52,294 --> 00:03:54,122
ألو؟

111
00:03:54,165 --> 00:03:56,124
مرحبا، صغيرتي الفيكونيا
<font color="ff00">*حيوان شبيه باللاما يوجد في جبال أمريكا الجنوبية*</font>

112
00:03:57,603 --> 00:03:59,257
أجل، أهلاً بك أيضاً

113
00:03:59,301 --> 00:04:02,782
وأهم من ذلك، ما هي "الفيكونيا"؟

114
00:04:02,826 --> 00:04:07,352
مجرد ما أعتبره ألطف
أنواع الجِمال على هذا الكوكب

115
00:04:07,396 --> 00:04:09,920
،"أظن أنه يمكنني أن أسأل ما هي "الجِمال

116
00:04:09,963 --> 00:04:12,357
لكنك ستقول مزيداً من الكلمات التي لا أفهمها

117
00:04:12,401 --> 00:04:13,706
ما الأخبار؟

118
00:04:13,750 --> 00:04:15,491
،هناك احتفالية قادمة في الجامعة

119
00:04:15,534 --> 00:04:18,146
وأريدك أن تكوني ضيفتي المميزة

120
00:04:18,189 --> 00:04:20,235
حسناً، سأحب الذهاب معك

121
00:04:20,278 --> 00:04:23,499
رائع! إنه موعدنا، وداعاً -
مهلاً مهلاً -

122
00:04:23,542 --> 00:04:25,240
تمهل يا شريكي، أحتاج المزيد من المعلومات

123
00:04:25,283 --> 00:04:27,024
متى الاحتفالية؟

124
00:04:27,068 --> 00:04:28,112
في مساء هذه الجمعة

125
00:04:28,156 --> 00:04:29,200
أي ساعة؟

126
00:04:29,244 --> 00:04:30,549
لستُ متأكداً

127
00:04:30,593 --> 00:04:32,160
حسناً، أسيكون هناك طعام؟

128
00:04:32,203 --> 00:04:33,204
لا علمَ لي

129
00:04:33,248 --> 00:04:34,205
ما هو نظام اللباس؟

130
00:04:34,249 --> 00:04:35,946
لستُ أدري

131
00:04:35,989 --> 00:04:37,556
إذاً ما الذي تعرفه؟

132
00:04:37,600 --> 00:04:39,167
أنكِ ضيفتي المميزة

133
00:04:39,924 --> 00:04:42,735
حسناً، اذهب وابحث أكثر
 في الأمر ثم عُدْ إليّ

134
00:04:42,779 --> 00:04:44,085
!حاضر

135
00:04:44,128 --> 00:04:44,955
وداعاً

136
00:04:44,998 --> 00:04:46,478
مهلاً -
ماذا؟ -

137
00:04:46,522 --> 00:04:47,479
!أحبكِ

138
00:04:47,523 --> 00:04:49,394
أحبك أيضاً

139
00:04:52,604 --> 00:04:56,488
مرحباً، هل هذا هو الاستديو
الذي يُصوّر فيه (بروفسور بروتون)؟

140
00:04:56,532 --> 00:04:57,837
ممتاز

141
00:04:57,881 --> 00:05:00,188
هل يمكنني التحدث إليه من فضلك؟

142
00:05:00,231 --> 00:05:02,755
حسناً إذاً، أريد ترك رسالةٍ له

143
00:05:02,799 --> 00:05:05,106
اسمي (شيلدون كوبر)، وأنا أحاول بناء

144
00:05:05,149 --> 00:05:07,922
مفاعلٍ نووي، ويمكنني الاستعانة بمساعدته

145
00:05:08,239 --> 00:05:12,243
رقمي هو 4093566049

146
00:05:13,201 --> 00:05:15,116
،شكراً، سأقفل الخط الآن

147
00:05:15,159 --> 00:05:16,552
،لأن هذه مكالمة خارجية

148
00:05:16,595 --> 00:05:18,641
ولا يملك والدي الكثير من المال

149
00:05:18,684 --> 00:05:19,859
إلى اللقاء

150
00:05:22,558 --> 00:05:24,168
:جورجي، سؤال

151
00:05:24,486 --> 00:05:26,100
،باكراً في الممر اليوم

152
00:05:26,221 --> 00:05:27,993
هل كنت منزعجاً أم جائعاً؟

153
00:05:29,071 --> 00:05:30,173
اصمت

154
00:05:33,658 --> 00:05:35,179
إذاً جائع

155
00:05:35,625 --> 00:05:37,312
(كوني)، أظن أن لدي الإجابات

156
00:05:37,355 --> 00:05:39,270
لجميع أسئلتك

157
00:05:39,314 --> 00:05:40,619
اسردها لي

158
00:05:40,663 --> 00:05:43,187
الزمن: تبدأ الاحتفالية في السادسة مساءً

159
00:05:43,231 --> 00:05:46,190
نظام اللباس: ملابس الأعمال الفاخرة

160
00:05:46,234 --> 00:05:48,540
العشاءُ تقدمتُهم، لكن البعض اقترح

161
00:05:48,584 --> 00:05:51,109
أن نأكل قبله، لأن الطعام رديء

162
00:05:51,230 --> 00:05:52,655
من الجيد معرفة ذلك

163
00:05:52,776 --> 00:05:54,198
،وأخيراً وليس آخراً

164
00:05:54,242 --> 00:05:56,983
،تلك الكلمة كانت تعبّر عن أي نوعٍ من الجِمال

165
00:05:57,027 --> 00:06:00,465
كاللاما، أو الألبكة، أو الفيكونيا

166
00:06:00,777 --> 00:06:02,989
،لم تسألي عنها

167
00:06:03,033 --> 00:06:06,297
لكنها بدت لي أمراً يجب معرفته

168
00:06:06,341 --> 00:06:07,820
...(جون)

169
00:06:07,864 --> 00:06:10,649
هل كل شخصٍ في الحفلة عالمٌ مثلك؟

170
00:06:10,693 --> 00:06:12,608
ليس كل شخص، ستكونين أنتِ هناك

171
00:06:12,651 --> 00:06:14,218
هذا ما أحاول الوصول إليه بكلامي

172
00:06:14,262 --> 00:06:15,524
أهناك مشكلة؟

173
00:06:15,567 --> 00:06:16,728
...حسناً

174
00:06:17,439 --> 00:06:18,596
أجل

175
00:06:19,806 --> 00:06:21,486
لم أذهب إلى الكلية

176
00:06:21,530 --> 00:06:23,575
وكنت كسولةً جداً في الثانوية

177
00:06:23,619 --> 00:06:25,273
قد لا أندمج مع الحضور أبداً

178
00:06:25,316 --> 00:06:27,275
!لا تكوني ساذجة، سيحبّك الجميع

179
00:06:27,318 --> 00:06:30,379
وأنا متحمسٌ لأتباهى بكِ

180
00:06:30,934 --> 00:06:34,575
فكلّ من في الكلية
يُجمعُ على أنكِ غير موجودة

181
00:06:34,696 --> 00:06:36,545
حسناً، لا أدري ما أشعرُ حيال ذلك

182
00:06:36,588 --> 00:06:40,113
لا تقلقي .. فالأمر يخصني أكثر مما يخصك

183
00:06:41,724 --> 00:06:43,787
سأردّ على الباب

184
00:06:43,908 --> 00:06:46,977
الأمرُ كمواعدةِ موسوعة بريتانيكا

185
00:06:48,321 --> 00:06:49,493
مرحباً (شيلدون)

186
00:06:49,614 --> 00:06:51,555
مساء الخير، هل لديك أي فكرة

187
00:06:51,676 --> 00:06:54,389
من أين يمكن أن أحصل على مواد مشعة؟

188
00:06:54,432 --> 00:06:57,261
هذا سؤال مثير. ما غايتك منها؟

189
00:06:57,305 --> 00:06:59,220
إني أحاول بناء مفاعلٍ نووي صغير

190
00:06:59,263 --> 00:07:01,352
لأزوّد المنزل بالطاقة الكهربائية

191
00:07:01,396 --> 00:07:02,832
،وعلى الأرجح كامل الحيّ

192
00:07:02,875 --> 00:07:04,268
إذا كانوا لطفاء معي

193
00:07:04,312 --> 00:07:06,270
هذا ممتع -
المشكلة أني لا أعرف -

194
00:07:06,314 --> 00:07:09,099
من أين أحصل على المواد المشعة اللازمة

195
00:07:09,819 --> 00:07:12,624
هل يصدفُ أنّ لديك قنبلةً ذرية غير متفجرة؟

196
00:07:12,668 --> 00:07:14,322
ولا واحدة

197
00:07:14,365 --> 00:07:15,323
بئساً

198
00:07:15,366 --> 00:07:17,760
ماذا عن جهاز تصوير أشعة سينية؟

199
00:07:17,803 --> 00:07:19,240
كلا

200
00:07:19,283 --> 00:07:20,763
هذا منطقي، فأنت مجرد طفل

201
00:07:22,068 --> 00:07:23,331
!أنا أعلم

202
00:07:23,627 --> 00:07:26,595
تحتوي كاشفات الحرائق على كمياتِ ضئيلة

203
00:07:26,638 --> 00:07:28,705
من الأميريسيوم 241

204
00:07:28,826 --> 00:07:29,989
رائع

205
00:07:30,033 --> 00:07:31,295
،لكنني سأحتاج الكثير منها

206
00:07:31,339 --> 00:07:32,253
وهي باهظة الثمن

207
00:07:32,296 --> 00:07:33,819
صحيح

208
00:07:33,863 --> 00:07:36,822
أظن أنك إنِ اتصلت ببعض الشركات

209
00:07:36,866 --> 00:07:38,650
،وقلت لهم أنك تطلبها لمشروعٍ مدرسي

210
00:07:38,694 --> 00:07:40,435
سيمنحونك إياها بالمجان

211
00:07:40,478 --> 00:07:42,306
هذه فكرة هائلة! شكراً

212
00:07:42,350 --> 00:07:45,266
على الرحب والسعة

213
00:07:46,310 --> 00:07:48,051
يا له من طفلٍ ظريف

214
00:07:49,487 --> 00:07:51,315
من كان عند الباب؟

215
00:07:51,359 --> 00:07:53,274
(شيلدون) -
ماذا كان يريد؟ -

216
00:07:53,317 --> 00:07:55,276
لا شيء، كان لديه سؤالٌ علميّ فقط

217
00:07:55,319 --> 00:07:57,060
!البسكويت

218
00:08:02,088 --> 00:08:03,350
أين (جورجي)؟

219
00:08:03,394 --> 00:08:05,570
لا أدري، لقد ناديت عليه منذ عشر دقائق

220
00:08:05,896 --> 00:08:07,767
،إنه على الأغلب متقوقعٌ على نفسه

221
00:08:07,811 --> 00:08:09,116
يبكي بسبب (فيرونيكا)

222
00:08:09,160 --> 00:08:10,509
لمَ تقولين ذلك؟

223
00:08:10,553 --> 00:08:11,641
هذا ما أسمعه فحسب

224
00:08:11,684 --> 00:08:12,772
ممّن؟

225
00:08:12,816 --> 00:08:15,645
أنا متغلغلةٌ في المدينة تقريباً

226
00:08:16,254 --> 00:08:17,777
سأذهب لتفقّد أمره.

227
00:08:19,823 --> 00:08:22,521
من أين تحصلين على كل
هذه المعلومات بالضبط؟

228
00:08:22,565 --> 00:08:24,349
هناك الكثير من أخوات الأولاد في الأرجاء

229
00:08:24,393 --> 00:08:25,916
ونتحادث

230
00:08:25,959 --> 00:08:27,657
حبيبي؟

231
00:08:27,700 --> 00:08:28,875
هل يمكنني الدخول؟

232
00:08:28,919 --> 00:08:30,921
لا

233
00:08:33,489 --> 00:08:34,794
،يا صغيري

234
00:08:34,838 --> 00:08:36,927
هل كل شيء على ما يرام؟

235
00:08:36,970 --> 00:08:38,885
لا أريد التحدث بالأمر

236
00:08:38,929 --> 00:08:42,236
قد تتحسن حالُك إذا تحدثت به

237
00:08:42,280 --> 00:08:43,890
هل هذا بسبب فتاة ما؟

238
00:08:43,934 --> 00:08:46,023
كيف تعلمين؟

239
00:08:47,154 --> 00:08:49,940
أحياناً يمكن أن تشعر الأم بمثل هذه الأمور

240
00:08:49,983 --> 00:08:52,812
(فيرونيكا) لديها صاحب

241
00:08:52,856 --> 00:08:53,770
هل تعني (داستين)؟

242
00:08:53,813 --> 00:08:55,119
أتعرفينه؟

243
00:08:55,162 --> 00:08:57,600
أجل، التقت به من خلال الكنيسة

244
00:08:57,643 --> 00:08:59,036
إنه شابٌّ محبوب

245
00:08:59,079 --> 00:09:00,429
أتحبينه؟؟

246
00:09:00,472 --> 00:09:03,432
...حسناً

247
00:09:03,475 --> 00:09:07,827
يعلّمنا الرب أن نحب الجميع

248
00:09:07,871 --> 00:09:10,221
لا يمكنني التوقف
،عن التفكير بها مع رجل آخر فحسب

249
00:09:10,264 --> 00:09:12,049
وهذا يصيبني بالجنون

250
00:09:12,092 --> 00:09:14,399
لمَ لا تأتي لتتناول شيئاً ما؟

251
00:09:14,443 --> 00:09:15,705
ستشعر بتحسّن

252
00:09:15,748 --> 00:09:16,923
لا أستطيع

253
00:09:16,967 --> 00:09:19,056
أشعرُ كأنني تلقّيت ضربةً في معدتي

254
00:09:20,100 --> 00:09:21,232
،ثق بي

255
00:09:21,275 --> 00:09:23,669
ستتجاوز الأمر

256
00:09:23,713 --> 00:09:26,368
ستقابلُ فتياتٍ أخريات

257
00:09:26,411 --> 00:09:28,979
لن يكُنَّ (فيرونيكا)

258
00:09:30,937 --> 00:09:32,461
هل هو أطولُ مني؟

259
00:09:32,504 --> 00:09:34,550
لا يهمّ ذلك

260
00:09:34,593 --> 00:09:36,900
إنما داخلُ الإنسان ما يجمّله

261
00:09:36,943 --> 00:09:38,902
كم هو أطول مني؟

262
00:09:38,945 --> 00:09:40,512
كثيراً

263
00:09:41,992 --> 00:09:44,951
رُفِضت بطاقة الائتمان
للسيدة (سباركز) في (باي ليس)

264
00:09:44,995 --> 00:09:46,083
كفى مزاحاً

265
00:09:46,126 --> 00:09:47,084
لقد جُنّ جنونها

266
00:09:47,127 --> 00:09:48,738
لكنك لم تسمع بذلك مني

267
00:09:48,781 --> 00:09:49,695


268
00:09:49,739 --> 00:09:52,306
طفلي المسكين محطّم

269
00:09:52,350 --> 00:09:53,307
يا إلهي

270
00:09:53,351 --> 00:09:55,179
لقد مررت بذلك، هذا قاتل

271
00:09:55,222 --> 00:09:57,529
متى كسرتُ لك قلبك؟

272
00:09:57,573 --> 00:09:59,226
لم تكُن أنتِ

273
00:10:00,271 --> 00:10:01,403
إذاً من؟

274
00:10:01,446 --> 00:10:02,708
لا يهم

275
00:10:02,752 --> 00:10:04,188
كان ذلك منذ زمنٍ طويل

276
00:10:04,231 --> 00:10:05,842
ولكن من؟

277
00:10:07,017 --> 00:10:08,627
،أبي، لا أريد أن أسابق نفسي

278
00:10:08,671 --> 00:10:11,195
لكني أظن أني حللتُ مشكلتنا الكهربائية

279
00:10:11,238 --> 00:10:12,196
ليس الآن، (شيلدون)

280
00:10:12,239 --> 00:10:13,980
لن أمانع سماعه

281
00:10:14,024 --> 00:10:14,981
من؟

282
00:10:15,982 --> 00:10:18,507
إذا أردتِ، يمكنني أن أسأل في الجوار

283
00:10:18,550 --> 00:10:20,465
<i>،بالنسبة للعديد من الأطفال</i>

284
00:10:20,509 --> 00:10:22,989
<i>كانت ذكراهم السعيدة هي اليوم الذي تعلموا فيه</i>

285
00:10:23,033 --> 00:10:24,904
<i>كيف يقودون الدراجة</i>

286
00:10:24,948 --> 00:10:27,951
<i>وللآخرين، كان يوم اقتنائهم لأول جرو</i>

287
00:10:27,994 --> 00:10:30,214
<i>بالنسبة لي، كان اليوم</i>

288
00:10:30,257 --> 00:10:32,042
<i>الذي استلمتُ فيه صندوقاً فيه 57 كاشفاً</i>

289
00:10:32,085 --> 00:10:35,349
<i>عاطلاً للحريق مليئينَ بالأميريسيوم 241</i>

290
00:10:35,393 --> 00:10:36,960
!مرحى

291
00:10:38,483 --> 00:10:40,881
عزيزتي فيرونيكا" ... لا"

292
00:10:44,054 --> 00:10:47,057
<font color="#800000">..."محبوبتي فيرونيكا"</font>

293
00:10:47,100 --> 00:10:49,059
"هذا أفضل، فيها كلمة "حب

294
00:10:49,102 --> 00:10:52,062
<font color="#800000">"كلُّ دقيقةٍ أبتعدُ عنكِ فيها كأنها دهر"</font>

295
00:10:52,105 --> 00:10:54,064
<font color="#800000">"لكنني أشعرُ بها أطول من ذلك"</font>

296
00:10:54,107 --> 00:10:56,806
<font color="#800000">"،لا يمكنني أن آكل، لا يمكنني أن أنام"</font>

297
00:10:56,849 --> 00:10:58,808
<font color="#800000">"وكأن في قلبي فجوةً"</font>

298
00:10:58,851 --> 00:11:01,201
<font color="#800000">"لا يمكن إلا لحبّكِ أن يملأها"</font>

299
00:11:01,245 --> 00:11:02,812
صحيحٌ جداً

300
00:11:02,855 --> 00:11:04,857
<font color="#800000">"،نعم، أعلم بشأن (داستين)"</font>

301
00:11:04,901 --> 00:11:07,164
<font color="#800000">"لكن لا يمكنه أن يحبك كما أحبك أنا"</font>

302
00:11:07,207 --> 00:11:09,906
<font color="#800000">"لأن حبي هو النوع من الحب"</font>

303
00:11:09,949 --> 00:11:12,169
<font color="#800000">"الذي هو حبٌّ صادق"</font>

304
00:11:12,212 --> 00:11:14,824
<font color="#800000">"النوع الذي يشعر به المحبون"</font>

305
00:11:14,867 --> 00:11:17,087
<font color="#800000">"عندما يقعون في الحب"</font>

306
00:11:17,130 --> 00:11:18,654
جميـــل

307
00:11:18,697 --> 00:11:20,830
<font color="#800000">"،لذا خلاصة الأمر، أنا آمل"</font>

308
00:11:20,873 --> 00:11:22,222
<font color="#800000">"لا، "أنا أصلي</font>

309
00:11:22,266 --> 00:11:23,876
<font color="#800000">"آمل وأصلي"</font>

310
00:11:23,920 --> 00:11:25,530
<font color="#800000">"أنكِ ستمنحينني فرصةً"</font>

311
00:11:25,574 --> 00:11:27,227
<font color="#800000">"لأكون الخليلَ الذي تستحقين"</font>

312
00:11:27,271 --> 00:11:28,968
<font color="#800000">"،وعندما يحين الوقت"</font>

313
00:11:29,012 --> 00:11:31,884
<font color="#800000">"،سأمطرُكِ بالجواهر، والمنازل"</font>

314
00:11:31,928 --> 00:11:33,233
<font color="#800000">"،والقوارب، والسيارات"</font>

315
00:11:33,277 --> 00:11:34,713
<font color="#800000">"سأكون زوج أحلامك"</font>

316
00:11:34,757 --> 00:11:37,716
<font color="#800000">"،محباً لكِ بقلبي، وروحي"</font>

317
00:11:37,760 --> 00:11:39,326
<font color="#800000">"،وشفاهي"</font>

318
00:11:39,370 --> 00:11:41,067
<font color="#800000">"جورجي كوبر"</font>

319
00:11:42,068 --> 00:11:43,940
فقط قل لي ما اسمها

320
00:11:43,983 --> 00:11:46,029
ليس مهماً، كان ذلك منذ زمنٍ طويل

321
00:11:46,072 --> 00:11:48,118
إذاً لماذا لا أعرف بشأنها؟

322
00:11:48,161 --> 00:11:50,250
لأنني تزوجتكِ أنت، ولا أحد آخر يهمني

323
00:11:50,294 --> 00:11:51,513
،إذا كان الأمر كذلك

324
00:11:51,556 --> 00:11:53,732
لماذا كسرت تلك المرأة الغامضة قلبك؟

325
00:11:53,776 --> 00:11:55,038
بالله عليكِ، (مير)

326
00:11:55,081 --> 00:11:56,474
كنا صغاراً

327
00:11:56,518 --> 00:11:57,954
كنا أطفالاً

328
00:11:57,997 --> 00:11:59,651
دعكِ من الأمر

329
00:12:01,958 --> 00:12:05,048
فقط أخبرني
اسمها، وسأصمت عن الموضوع للأبد

330
00:12:07,050 --> 00:12:09,008
أتُقسمين؟

331
00:12:09,052 --> 00:12:10,053
تعرف أنني لا أُقسم

332
00:12:10,096 --> 00:12:11,141
أتعدينني؟

333
00:12:11,184 --> 00:12:12,838
طبعاً

334
00:12:14,187 --> 00:12:17,016
(كاثرين ديمبسي) -
!!(كاثرين ديمبسي) -

335
00:12:17,060 --> 00:12:18,801
،لقد شاهدتَني وأنا أحضّر الكيك لميلاد ابنتها

336
00:12:18,844 --> 00:12:21,020
!ولم تخبرني أبداً أنك كنتَ وقعاً في حبها؟

337
00:12:21,064 --> 00:12:22,674
،كان عمري 15 عاماً

338
00:12:22,718 --> 00:12:24,502
ولم تحبني في المقابل

339
00:12:24,546 --> 00:12:25,721
،لو كانت تحبك

340
00:12:25,764 --> 00:12:27,505
هل كنت ستتزوجها بدلاً عني؟

341
00:12:27,549 --> 00:12:28,593
!لكنها لم تحبّني

342
00:12:28,637 --> 00:12:29,855
!حسناً

343
00:12:29,899 --> 00:12:31,683
والآن حصلتُ على جوابي

344
00:12:32,728 --> 00:12:34,164
!!(كاثرين ديمبسي)

345
00:12:34,207 --> 00:12:36,427
!كان عمري 15

346
00:12:41,519 --> 00:12:43,173
مرحباً (شيلدون)

347
00:12:43,216 --> 00:12:44,478
مرحباً (بيللي)

348
00:12:44,522 --> 00:12:45,436
ماذا تفعل؟

349
00:12:45,479 --> 00:12:47,264
أني مفاعلاً نووياً

350
00:12:47,307 --> 00:12:51,050
جميل، أنا آكل حبوب (لاكي تشارمز) على العشاء

351
00:12:53,836 --> 00:12:55,620
ما الذي ستفعله به حال انتهائك منه؟

352
00:12:55,664 --> 00:12:58,797
سأقف أمام البراد مطوّلاً كما أشاء

353
00:12:58,841 --> 00:13:00,407
جميل

354
00:13:00,451 --> 00:13:02,801
لماذا تأكل حبوب الإفطار على العشاء؟

355
00:13:02,845 --> 00:13:04,107
،كنتُ جائعاً

356
00:13:04,150 --> 00:13:05,891
ووالديّ في غرفة النوم يتبادلان القبل

357
00:13:05,935 --> 00:13:08,198
<font color="#008000"><i>♪ اثنان، ثلاثة، أربعة ♪</i></font>

358
00:13:19,122 --> 00:13:22,952
<font color="#008000"><i>♪ خُلقْتِ لتكوني حبيبتي ♪</i></font>

359
00:13:22,995 --> 00:13:27,043
<font color="#008000"><i>♪ وأنا يا حبي خُلقْتُ لأكونَ رجلكِ ♪</i></font>

360
00:13:27,086 --> 00:13:30,220
<font color="#008000"><i>♪ لدينا ما نؤمنُ به ♪</i></font>

361
00:13:30,263 --> 00:13:34,224
<font color="#008000"><i>♪ حتى لو لم نعرف أين موقفُنا ♪</i></font>

362
00:13:34,267 --> 00:13:37,009
<font color="#008000"><i>♪ وحده اللهُ يعلم ♪</i></font>
مرحباً يا صاح -

363
00:13:37,053 --> 00:13:38,097
<font color="#008000"><i>♪.. الأسباب، ولكن ♪</i></font>

364
00:13:38,141 --> 00:13:40,012
ما هذه؟ رسالة حب؟

365
00:13:40,056 --> 00:13:42,101
!أعدها إليّ -
لا أظن ذلك -

366
00:13:42,145 --> 00:13:44,103
إلى محبوبتي فيرونيكا"

367
00:13:44,147 --> 00:13:47,541
"كلُّ دقيقةٍ أبتعدُ عنكِ فيها كأنها دهر"

368
00:13:47,585 --> 00:13:50,022
"لكنني أشعرُ بها أطول من ذلك"

369
00:13:50,066 --> 00:13:52,677
"،لا يمكنني أن آكل، لا يمكنني أن أنام"

370
00:13:52,721 --> 00:13:55,506
وكأن في قلبي فجوةً"
..أنتِ فقط

371
00:13:55,549 --> 00:13:56,638
<i>"يمكنك ملؤها.." ♪</i>

372
00:14:07,465 --> 00:14:09,206
الشمبانيا؟

373
00:14:09,554 --> 00:14:11,078
تمام شكراً لك

374
00:14:11,121 --> 00:14:13,210
هذه لي

375
00:14:13,254 --> 00:14:14,646
هل، هل أنتِ بخير؟

376
00:14:14,690 --> 00:14:16,561
لا، أنا متوترة جداً

377
00:14:16,605 --> 00:14:18,172
هذا رائع

378
00:14:18,215 --> 00:14:20,174
عادةً، أنا الشخص الغير واثقٍ من نفسه

379
00:14:20,217 --> 00:14:21,610
،في الحالات الاجتماعية

380
00:14:21,653 --> 00:14:23,003
لكن الليلة، أنت كذلك

381
00:14:23,046 --> 00:14:25,179
أجل، في منتهى الروعة

382
00:14:25,222 --> 00:14:27,094
د.(سترجيس)، مرحباً بك

383
00:14:27,137 --> 00:14:28,530
د.(لينكليتر)

384
00:14:28,573 --> 00:14:30,793
،من فضلك أعرّفك على خليلتي

385
00:14:30,836 --> 00:14:32,229
كوني تاكر

386
00:14:32,273 --> 00:14:33,622
سررت برؤيتك، د.(تاكر)

387
00:14:33,665 --> 00:14:35,145
أنا لستُ دكتورة

388
00:14:35,189 --> 00:14:36,494
،لكني أرغب بالتنويه

389
00:14:36,538 --> 00:14:37,756
إنها حقيقيةٌ تماماً

390
00:14:37,800 --> 00:14:38,801
أعي ذلك

391
00:14:38,844 --> 00:14:39,976
وعلاقتنا

392
00:14:40,020 --> 00:14:41,456
أكثرُ

393
00:14:41,499 --> 00:14:43,588
من مجرد أصدقاء -
هذا يكفي -

394
00:14:43,632 --> 00:14:44,589
،في الواقع

395
00:14:44,633 --> 00:14:46,461
إنها شهوانية قليلاً

396
00:14:46,504 --> 00:14:48,028
غيّر الموضوع (جون)

397
00:14:48,071 --> 00:14:50,639
أمرُك، خليلتي

398
00:14:50,682 --> 00:14:51,683
د.(لينكليتر)

399
00:14:51,727 --> 00:14:54,382
يعمل على نظريةٍ مذهلة

400
00:14:54,425 --> 00:14:56,906
في جاذبية الكم

401
00:14:56,950 --> 00:14:58,734
حقاً؟ -
يمكنه شرحها -

402
00:14:58,777 --> 00:15:00,954
أفضل مني بكثير

403
00:15:00,997 --> 00:15:02,042
هل لديكِ أي معرفة

404
00:15:02,085 --> 00:15:03,739
بنظرية الأوتار؟

405
00:15:03,782 --> 00:15:05,567
ذكّرني

406
00:15:05,610 --> 00:15:07,656
حسناً، بشكل أساسي، إنها
تفسيرٌ وفق نظرية الأوتار

407
00:15:07,699 --> 00:15:09,788
للجرافيتون

408
00:15:09,832 --> 00:15:11,877
"كل قوةٍ هي تبادلٌ للجسيمات"

409
00:15:11,921 --> 00:15:14,619
"والجاذبية هي تبادلُ الجرافيتونات"

410
00:15:14,663 --> 00:15:16,708
"(ميمو)، هل تسمعينني أساساً؟"

411
00:15:16,752 --> 00:15:17,796
"ماذا؟"

412
00:15:17,840 --> 00:15:20,103
"الجرافيتون هو وترٌ عديم الكتلة"

413
00:15:20,147 --> 00:15:22,018
الجرافيتون هو وترٌ عديمُ الكتلة

414
00:15:22,062 --> 00:15:22,976


415
00:15:23,019 --> 00:15:24,934
أجل، إنه كذلك

416
00:15:24,978 --> 00:15:25,717
متى

417
00:15:25,761 --> 00:15:26,892
تعلمتِ ذلك؟

418
00:15:26,936 --> 00:15:29,199
أنا أتعلم من المحيط

419
00:15:29,243 --> 00:15:31,201
في الواقع، سأرفع مقدرتي لأقول

420
00:15:31,245 --> 00:15:33,203
،بأن كل قوة هي تبادل للجسيمات

421
00:15:33,247 --> 00:15:35,945
والجاذبية هي تبادلٌ للجرافيتونات

422
00:15:35,989 --> 00:15:36,902
!صحيح

423
00:15:36,946 --> 00:15:38,774
!أجل

424
00:15:38,817 --> 00:15:40,341
(جون)، أين كنتَ تخفيها؟

425
00:15:40,384 --> 00:15:41,559
لم أخْفِها

426
00:15:41,603 --> 00:15:42,996
،لقد تحدثتُ عنها كثيراً

427
00:15:43,039 --> 00:15:45,781
لكنكم قلتم جميعاً أنها محضُ خيال

428
00:15:46,738 --> 00:15:47,652
إنها مذهلة

429
00:15:50,003 --> 00:15:52,353
مرحباً، أريد التحدث إلى (آرثر جيفريز)

430
00:15:52,396 --> 00:15:54,268
يلعبُ دور (بروفيسور بروتون)

431
00:15:54,311 --> 00:15:56,052
،لكنك تعرف ذلك على الأرجح

432
00:15:56,096 --> 00:15:57,793
بما أنك تجيب على هاتف المحطة

433
00:15:57,836 --> 00:16:01,536
التي تنتج البرنامج، أيها البطة المحظوظة

434
00:16:01,579 --> 00:16:04,060
إذاً سأترك له رسالةً أخرى

435
00:16:04,104 --> 00:16:06,062
أخبره رجاءً أن (شيلدون كوبر) اتصل من جديد

436
00:16:06,106 --> 00:16:07,846
وبأني نجحت في الحصول

437
00:16:07,890 --> 00:16:10,762
على المادة المشعة التي كنت أبحث عنها

438
00:16:10,806 --> 00:16:12,938
أجل، أميريسيوم 241

439
00:16:12,982 --> 00:16:15,854
لدي الكثييير منها

440
00:16:15,898 --> 00:16:18,205
،أقطن في 2201 جادة غرانت

441
00:16:18,248 --> 00:16:19,728
ميدفورد، تكساس

442
00:16:19,771 --> 00:16:21,817
،إذا أردت إرسال صورةٍ موقّعة لي

443
00:16:21,860 --> 00:16:23,079
فأنا أملك واحدةً مسبقاً

444
00:16:23,123 --> 00:16:25,864
ما رأيك بواحدةٍ من ربطات عنقه؟

445
00:16:25,908 --> 00:16:27,649
ومن ثم قرأ (براين لاركن) الرسالة

446
00:16:27,692 --> 00:16:30,304
بصوتٍ عالٍ في الممر -
لا -

447
00:16:30,347 --> 00:16:32,480
استخدم (جورجي) كلمة "حب" حوالي 30 مرة

448
00:16:32,523 --> 00:16:34,047
كان مثيراً للشفقة

449
00:16:34,090 --> 00:16:35,265
هذا مؤلمٌ سماعُه

450
00:16:35,309 --> 00:16:37,050
حقاً؟ أظن أنه مضحك للغاية

451
00:16:39,139 --> 00:16:41,184
كذلك، معلمة الرياضيات خاصتي حُبلى

452
00:16:41,228 --> 00:16:42,446
حسناً، هذا أمرٌ جميل

453
00:16:42,490 --> 00:16:45,449
قد لا يكون ذلك من زوجها

454
00:16:46,624 --> 00:16:48,757
من تعتقدين إذاً؟

455
00:16:54,241 --> 00:16:55,633
مرحباً

456
00:16:55,677 --> 00:16:56,895
أهلاً

457
00:16:56,939 --> 00:16:58,114
أتذهب إلى مكانٍ ما؟

458
00:16:58,158 --> 00:16:59,115
ألاسكا

459
00:16:59,159 --> 00:17:01,117
سأعمل في خط الأنابيب

460
00:17:01,161 --> 00:17:02,118
ألاسكا إذاً؟

461
00:17:02,162 --> 00:17:04,033
هذا .. هذا بعيدٌ جداً

462
00:17:04,077 --> 00:17:06,035
ليس بعيداً بما يكفي، لكني مضطر لذلك

463
00:17:06,079 --> 00:17:08,429
اسمع (جورجي)

464
00:17:08,472 --> 00:17:11,258
..أعرف أن الأمر سيءٌ جداً الآن، ولكن

465
00:17:11,301 --> 00:17:13,173
أعدك بأنه سيتحسن

466
00:17:13,216 --> 00:17:14,870
كيف سيتحسن؟

467
00:17:14,913 --> 00:17:16,350
،تظن (فيرونيكا) أني أخرق

468
00:17:16,393 --> 00:17:18,787
"وكل من في المدرسة يناديني "الحبّيب كوبر

469
00:17:18,830 --> 00:17:20,702
هذا ليس اسماً جيداً

470
00:17:20,745 --> 00:17:23,313
لا يهمّ، لأني لن أعود أبداً إلى المدرسة

471
00:17:23,357 --> 00:17:24,314
استمع إلي

472
00:17:24,358 --> 00:17:25,576
اسمع

473
00:17:28,057 --> 00:17:29,232
،أنت صبيٌّ حسن المظهر

474
00:17:29,276 --> 00:17:32,235
ولديك قلبٌ كبير

475
00:17:32,279 --> 00:17:34,846
،متى ما التزمت بجدول الحمّام اليومي

476
00:17:34,890 --> 00:17:36,674
ستصطف البنات لأجلك

477
00:17:36,718 --> 00:17:37,849
لا أريد البنات

478
00:17:37,893 --> 00:17:39,373
أريد (فيرونيكا)

479
00:17:39,416 --> 00:17:41,288
نعم، قد تحصل عليها وقد لا تحصل

480
00:17:41,331 --> 00:17:43,290
لكن يوماً ما، ستعثر على المرأة

481
00:17:43,333 --> 00:17:44,813
التي خُلقت بالفعل لأجلك فقط

482
00:17:44,856 --> 00:17:46,467
أتعني مثل (كاثرين ديمبسي)؟

483
00:17:46,510 --> 00:17:47,859
ألاسكا جميلة

484
00:17:47,903 --> 00:17:49,600
ما رأيك لو ذهبت معك؟

485
00:17:49,644 --> 00:17:51,950
من (كاثرين ديمبسي)؟

486
00:17:51,994 --> 00:17:53,126
..كان عمري 15 عاماً

487
00:17:53,169 --> 00:17:55,867
!كان عمري 15 عاماً

488
00:17:57,347 --> 00:17:59,262
،(كوني) أخبريني

489
00:17:59,306 --> 00:18:00,655
هل ترعرعتِ في تكساس؟

490
00:18:00,698 --> 00:18:03,440
استحممت لأول مرة
في قبعةٍ بسعة عشرة غالونات

491
00:18:03,484 --> 00:18:04,833
هذا رائع

492
00:18:04,876 --> 00:18:07,749
يا ربّاه، أنتِ مضحكةٌ بقدر ما أنتِ جميلة

493
00:18:07,792 --> 00:18:10,099
هذا أمرٌ لطيفٌ أن تقوله

494
00:18:10,143 --> 00:18:11,535
لخليلة صديقك

495
00:18:11,579 --> 00:18:12,971
في الواقع لا أظن

496
00:18:13,015 --> 00:18:13,972
ذلك لطيفاً حقاً

497
00:18:14,016 --> 00:18:15,626
،لو كنت أعرف أكثر

498
00:18:15,670 --> 00:18:18,890
لكنت قلتُ أنك تتلاطف
بالكلام مع صاحبتي أمامي مباشرةً

499
00:18:18,934 --> 00:18:19,891
إنك رجلٌ ذكيٌّ حقاً يا (جون)

500
00:18:19,935 --> 00:18:20,936
اتبع حدسك

501
00:18:21,980 --> 00:18:23,243
!انظر

502
00:18:23,286 --> 00:18:25,158
خليط القريدس! فلنذهب لتناوله

503
00:18:25,201 --> 00:18:26,942
تمهلا الآن -
اترك يدكَ عنها -

504
00:18:26,985 --> 00:18:29,945
أو ستلقى عواقبَ وخيمة

505
00:18:29,988 --> 00:18:31,686
(جون) اهدأ

506
00:18:31,729 --> 00:18:32,861
ما الذي ترينه في هذا الرجل؟

507
00:18:32,904 --> 00:18:33,775
!حسناً، انتهى الأمر

508
00:18:35,733 --> 00:18:37,344
يا إلهي، لم ينبغي أن تفعل ذلك

509
00:18:37,387 --> 00:18:38,562


510
00:18:38,606 --> 00:18:39,694
هذا يفكي! كفاكما

511
00:18:39,737 --> 00:18:41,217
وهدئا من روعكما

512
00:18:41,261 --> 00:18:43,959
!لم ينتهِ الأمر بعد د.(لينكليتر)

513
00:18:44,002 --> 00:18:46,918
في أي زمان وأي مكان د.(سترجيس)

514
00:18:46,962 --> 00:18:49,486
وإن بحثك في الجرافيتون

515
00:18:49,530 --> 00:18:52,097
!هو أفضل ما يكون في متوسط المستوى

516
00:18:53,142 --> 00:18:54,317
استمر

517
00:18:54,361 --> 00:18:55,884
هل أنتِ غاضبةٌ مني؟

518
00:18:55,927 --> 00:18:56,885
بل مُثارة أكثر

519
00:18:56,928 --> 00:18:58,582
عظيم، هيا بنا

520
00:19:04,753 --> 00:19:06,538
صباح الخير (ماري)

521
00:19:06,581 --> 00:19:07,974


522
00:19:10,498 --> 00:19:12,152
ما الأمر؟

523
00:19:12,195 --> 00:19:14,197
إني أعاقبه

524
00:19:14,241 --> 00:19:14,981
علامَ؟

525
00:19:15,024 --> 00:19:16,112
لا شيء، فعلياً

526
00:19:16,156 --> 00:19:17,984
لكن منذ بدأت بالعقاب، لم أستطع التوقف

527
00:19:20,247 --> 00:19:21,509
سأفتح الباب

528
00:19:22,554 --> 00:19:24,033
ويحي..؟

529
00:19:24,077 --> 00:19:25,470
هل يعيش (شيلدون كوبر) هنا؟

530
00:19:29,474 --> 00:19:30,518
!(مير)

531
00:19:41,007 --> 00:19:43,531
هل أنا في ورطة؟

532
00:19:43,531 --> 00:19:46,531
-- <font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة</font> --

