﻿1
00:00:01,869 --> 00:00:04,432
"قبل مليون سنة"

2
00:00:05,322 --> 00:00:06,608
<i>تتشكل المستحاثات</i>

3
00:00:06,652 --> 00:00:08,567
<i>عندما يُحفظ الكائن الحي بشكل رواسب</i>

4
00:00:08,610 --> 00:00:10,162
<i>ويخضع للضغط الفيزيائي</i>

5
00:00:10,283 --> 00:00:11,700
<i>لأكثر من مليون سنة</i>

6
00:00:12,033 --> 00:00:14,399
<i>أقل من عشرٍ بالألف بالمئة</i>

7
00:00:14,442 --> 00:00:16,934
<i>من الكائنات الحية سيصبح مستحاثات</i>

8
00:00:17,262 --> 00:00:18,367
<i>!أليس ذلك رائعًا</i>

9
00:00:18,488 --> 00:00:21,406
<i>بأن شيئًا هشًا جدًا سيأبى هذه الاحتمالات</i>

10
00:00:21,449 --> 00:00:23,451
<i>... فقط ليحصل له أمرٌ كهذا</i>

11
00:00:25,307 --> 00:00:26,977
لا أظن أنك فعلت ذلك بالشكل الصحيح

12
00:00:28,331 --> 00:00:29,272
حسنًا، جميعًا

13
00:00:29,393 --> 00:00:31,720
سوف نكمل من هنا غدًا
إن كنا محظوظين

14
00:00:31,764 --> 00:00:34,635
قد نجد مستحاثًة قديمة
(كقدم آنسة المطبخ (فيليس

15
00:00:37,208 --> 00:00:38,814
أنتم لا تعرفون ما هو الضحك

16
00:00:38,858 --> 00:00:40,091
!(كوبر)

17
00:00:42,341 --> 00:00:44,426
هلا وضعت هذه بعيدًا لأجلي؟

18
00:00:45,430 --> 00:00:46,309
بالتأكيد

19
00:00:47,497 --> 00:00:49,260
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

20
00:00:49,434 --> 00:00:51,239
سأنتبه، صدقًا سأنتبه

21
00:00:51,392 --> 00:00:53,489
لأنك تعرف ما سيحصل إن لم تنتبه

22
00:00:59,475 --> 00:01:00,690
من كان هذا؟

23
00:01:00,811 --> 00:01:01,850
لا أحد

24
00:01:02,280 --> 00:01:03,622
لماذا قام بدفعك؟

25
00:01:03,665 --> 00:01:05,058
ليس من شأنك

26
00:01:05,553 --> 00:01:08,583
لكن هذا كان انتهاكًا واضحًا
لقوانين الطالب في السلوك

27
00:01:08,627 --> 00:01:09,976
يجب أن نبلغ عنه

28
00:01:10,020 --> 00:01:12,535
لن نبلغ عن أحد، ابق بعيدًا عن الموضوع

29
00:01:12,656 --> 00:01:13,894
... لكن قانون الطالب في السلوك

30
00:01:14,015 --> 00:01:15,062
!انَس

31
00:01:17,304 --> 00:01:18,914
<i>... لذا نسيته حقًا</i>

32
00:01:20,682 --> 00:01:22,075
<i>لمدة 6 دقائق كاملة</i>

33
00:01:22,119 --> 00:01:23,642
المعذرة سيدي

34
00:01:23,685 --> 00:01:25,774
عندما تنتهي من التبول أريد أن أسألك

35
00:01:25,818 --> 00:01:29,256
بعض الأسئلة
عن الديناميكية الاجتماعية والتخويف

36
00:01:29,300 --> 00:01:31,084
والتهديد ... إلخ

37
00:01:32,645 --> 00:01:34,926
أنِه أمرك، لا داعي للعجلة

38
00:01:40,960 --> 00:01:45,960
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الرابعة عشر</font></i>
<font color="ff00"> العنوان: "(ديفيد)، (جالوت)، ومشروب (يوهو) من الخلف"</font>

39
00:01:45,960 --> 00:01:50,360
<font color="#D81D1D">AyaAj ترجمة </font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

40
00:01:55,147 --> 00:01:56,313
ما مشكلتك؟

41
00:01:56,365 --> 00:01:57,888
ليس لدي مشكلة

42
00:01:57,931 --> 00:02:00,238
يجب على الأرجح أن تغسل يديك

43
00:02:02,279 --> 00:02:05,708
لقد شهدت لتوي جدالًا
(بينك وبين (جورجي كوبر

44
00:02:05,958 --> 00:02:07,333
جدال؟

45
00:02:07,454 --> 00:02:10,292
مواجهة، صراع، على أي حال

46
00:02:10,335 --> 00:02:14,078
أريد أن أجمع المزيد من المعلومات
لأغراضٍ اجتماعية

47
00:02:15,581 --> 00:02:17,995
لقد سمعت عنك، أنت الطفل الذكي

48
00:02:18,038 --> 00:02:21,477
كنت أود أن أكون متواضعًا
في هذه اللحظة، لكن أجل، هذا أنا

49
00:02:21,520 --> 00:02:23,305
شيلدون كوبر) في خدمتك)

50
00:02:23,348 --> 00:02:26,623
إذًا (جورجي) شقيقك؟ -
صحيح -

51
00:02:26,764 --> 00:02:29,076
وأنت ... تحاول حمايته؟

52
00:02:29,197 --> 00:02:33,271
غير صحيح، أنا فضوليّ فقط
حول ما فعله ليتحمل غضبك الشديد

53
00:02:33,315 --> 00:02:35,186
كذلك، طوبى لأنك غسلت يديك

54
00:02:35,230 --> 00:02:37,319
شقيقك فاسق

55
00:02:37,362 --> 00:02:39,930
لست على علمٍ بتلك المصطلحات

56
00:02:39,973 --> 00:02:42,193
لقد حاول التحرش بحبيبتي

57
00:02:42,237 --> 00:02:45,718
جميل، إذًا سعى خلف زميلتك بصراحة

58
00:02:45,762 --> 00:02:47,198
ولتعيد فرض هيمنتك

59
00:02:47,242 --> 00:02:49,287
قمت بتهديده بالعنف الجسدي

60
00:02:49,331 --> 00:02:51,115
أجل نعم، هددته

61
00:02:51,158 --> 00:02:52,725
أفهم ذلك

62
00:02:52,769 --> 00:02:55,728
أنا أخيف الناس أحيانًا بذكائي

63
00:03:01,287 --> 00:03:03,240
حسنًا، أحدنا قام بتخويفه

64
00:03:06,643 --> 00:03:07,405
حسنًا

65
00:03:07,526 --> 00:03:09,667
(التالي، (ميسي كوبر

66
00:03:12,919 --> 00:03:15,364
لعلمك فقط، هذا شكلي الجيد

67
00:03:16,387 --> 00:03:17,924
... حسنًا

68
00:03:18,286 --> 00:03:20,710
هل يعرف والداك أنك
تظهرين مع كل هذا التبرج؟

69
00:03:20,753 --> 00:03:22,239
أجل، والدتي تعرف

70
00:03:22,926 --> 00:03:26,097
أمتأكدة؟ لأن ذلك فعليًا غير مسموح

71
00:03:26,411 --> 00:03:28,386
إذا لم تكن تصدقني، يمكنك سؤالها

72
00:03:29,191 --> 00:03:31,558
حسنًا، سوف نتصل بها

73
00:03:34,235 --> 00:03:35,261
حقًا؟

74
00:03:36,312 --> 00:03:38,695
(أخبار جيدة، تحدثت لتوي مع (تومي كلاركسون

75
00:03:38,992 --> 00:03:40,730
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

76
00:03:40,773 --> 00:03:42,340
لا، وضعتني أمي تحت الاختبار

77
00:03:42,384 --> 00:03:44,516
و(تومي) بالفعل ألطف مما كنت تظن

78
00:03:44,560 --> 00:03:46,213
!أخبرتك أن تبتعد عن الموضوع

79
00:03:46,257 --> 00:03:47,867
صحيح، لكن ما لم تقله لي

80
00:03:47,911 --> 00:03:50,174
هو أنك كنت حميمًا
زيادة عن اللزوم مع صديقته

81
00:03:50,217 --> 00:03:52,045
ولهذا السبب يريد أن يركل مؤخرتك

82
00:03:52,379 --> 00:03:54,307
أنا على وشك أن أركل مؤخرتك أنت

83
00:03:57,185 --> 00:03:58,661
لا أظن ذلك

84
00:03:58,950 --> 00:03:59,923
(مر ... مرحبًا (تومي

85
00:04:00,653 --> 00:04:01,832
كيف حالك؟

86
00:04:02,793 --> 00:04:06,103
إذا كان لديك مشكلةٌ معه، فمشكلتك معي

87
00:04:06,146 --> 00:04:08,148
ولأوضح فكرته فقط

88
00:04:08,192 --> 00:04:09,889
لديك فعلًا مشكلةٌ معي

89
00:04:10,316 --> 00:04:12,892
،لا تستمع إلى أخي
ليس لدي مشكلة مع أي أحد

90
00:04:12,936 --> 00:04:15,025
يجب عليك أن تعتذر

91
00:04:15,068 --> 00:04:16,548
أنا، أنا آسف

92
00:04:16,868 --> 00:04:18,028
!اعتذر منه

93
00:04:18,274 --> 00:04:19,638
(أنا آسف جدًا (شيلدون

94
00:04:23,219 --> 00:04:24,368
أراك لاحقًا يا ولد

95
00:04:26,313 --> 00:04:27,899
أرأيت؟ إنه لطيف

96
00:04:40,102 --> 00:04:42,017
بماذا كنت تفكرين حتى؟

97
00:04:42,060 --> 00:04:43,859
كنت أفكر أني أبدو جذابة

98
00:04:44,344 --> 00:04:46,543
تعلمين أنه ليس من المسموح
لك أن تضعي المكياج

99
00:04:46,586 --> 00:04:48,240
لهذا السبب لم أخبرك

100
00:04:48,284 --> 00:04:50,667
ومن أعطاك إياه؟ (هيذر ب)؟ (هيذر م)؟

101
00:04:51,122 --> 00:04:52,341
(ميمو)

102
00:04:52,462 --> 00:04:54,792
إذًا جدتك كانت على وفاق مع شكلك هذا

103
00:04:54,913 --> 00:04:55,920
في صورك المدرسية؟

104
00:04:56,041 --> 00:04:57,420
إذا لم تصدقيني، اسأليها

105
00:04:58,207 --> 00:04:59,775
حسنًا سوف أسأل

106
00:05:01,009 --> 00:05:02,236
حقًا؟

107
00:05:03,155 --> 00:05:04,635
<font color="#ffff80"><i>هؤلاء هم المشتكون</i></font>

108
00:05:04,679 --> 00:05:06,289
<font color="#ffff80"><i>(فاليري) و(أنتوني ساينز)</i></font>

109
00:05:06,332 --> 00:05:08,508
<font color="#ffff80"><i>فاليري) تدعي أنها كانت)
تجلس على الدرجات الأمامية</i></font>

110
00:05:08,552 --> 00:05:10,859
<font color="#ffff80"><i>(في شقتها مع قطتها (سكامبي</i></font>

111
00:05:10,902 --> 00:05:14,079
<font color="#ffff80"><i>وذلك عندما طارد كلبه (سكامبي)، وأصابها</i></font>

112
00:05:14,123 --> 00:05:16,503
ما الذي تشاهده؟ -
اغرب عن وجهي -

113
00:05:16,807 --> 00:05:18,409
هل أنت غاضبٌ مني؟

114
00:05:18,549 --> 00:05:20,443
لا أريد أن أرى وجهك الآن

115
00:05:20,705 --> 00:05:23,939
(جيد جدًا، لكني أريد مشاهدة (بروفسور بروتون

116
00:05:24,127 --> 00:05:26,009
هل سمعتني؟ اغرب عن وجهي

117
00:05:26,309 --> 00:05:27,735
حسنًا، هل سمعتني؟

118
00:05:27,856 --> 00:05:29,743
(أريد مشاهدة (بروفسور بروتون

119
00:05:29,864 --> 00:05:32,651
للأسف -
... جميل -

120
00:05:32,901 --> 00:05:35,213
أتساءل كيف كان
(صديقي الجديد (تومي كلاركسون

121
00:05:35,334 --> 00:05:36,424
سيشعر اتجاه ذلك

122
00:05:36,545 --> 00:05:37,932
حسنًا، إنه ليس هنا، صحيح؟

123
00:05:38,776 --> 00:05:40,518
لا، ليس هنا

124
00:05:40,639 --> 00:05:42,205
أظن أني مضطرٌ للاتصال به فحسب

125
00:05:43,830 --> 00:05:45,154
أنت تمزح

126
00:05:50,213 --> 00:05:52,738
هل ستقلب حقًا
على برنامج (بروفسور بروتون)؟

127
00:05:52,781 --> 00:05:53,869
لا

128
00:06:03,608 --> 00:06:05,280
حسنًا، حسنًا

129
00:06:08,718 --> 00:06:09,883
شكرًا لك

130
00:06:12,627 --> 00:06:14,672
"لم أسمع "على الرحب والسعة

131
00:06:14,923 --> 00:06:15,961
!اخرس

132
00:06:16,396 --> 00:06:17,615
سنقوم بتصحيح ذلك

133
00:06:17,736 --> 00:06:19,735
<font color="#ffff80"><i>!حان وقت العلوم</i></font>

134
00:06:21,000 --> 00:06:22,463
مرحبًا

135
00:06:22,507 --> 00:06:25,248
حسنًا، ألا تبدين مثل (مادونا)؟

136
00:06:25,292 --> 00:06:26,554
شكرًا لك

137
00:06:26,598 --> 00:06:28,251
كنت أحاول في الحقيقة أن أبدو مثلك

138
00:06:28,623 --> 00:06:30,036
شكرًا

139
00:06:30,079 --> 00:06:32,604
لماذا أعطيتها المكياج
دون التحدث بالأمر إلي أولاً؟

140
00:06:32,647 --> 00:06:34,214
!لم أعطها أي مكياج

141
00:06:34,950 --> 00:06:36,599
حسنًا إذًا، أحدكما كاذبة

142
00:06:36,720 --> 00:06:37,966
!هي

143
00:06:38,482 --> 00:06:39,704
حان الوقت لتصفية الأمر يا فتاة

144
00:06:39,825 --> 00:06:41,264
لن أتلقى الضربة في هذا الأمر

145
00:06:42,068 --> 00:06:44,325
(أخذت المكياج من حقيبة (ميمو

146
00:06:45,247 --> 00:06:47,766
ميسي)! أنت في عالمٍ من المصائب)

147
00:06:47,967 --> 00:06:49,974
اهدئي، ليست قضيةً كبيرة

148
00:06:50,095 --> 00:06:51,589
!إنها قضيةٌ كبيرة جدًا

149
00:06:51,710 --> 00:06:54,234
لقد سرقت منك، ثم كذبت بشأن ذلك

150
00:06:54,277 --> 00:06:56,715
أعرف، لكن بالله عليك
إنها في العاشرة من عمرها

151
00:06:56,758 --> 00:06:59,718
سوف تفعل أشياء أغبى عندما تكبر

152
00:06:59,761 --> 00:07:00,893
أشهد لك بذلك

153
00:07:00,936 --> 00:07:02,198
لا يهمني

154
00:07:02,242 --> 00:07:04,549
إنها ابنتي وسوف تُعاقبين

155
00:07:06,859 --> 00:07:08,030
آسفة يا طفلتي

156
00:07:08,492 --> 00:07:10,511
أتمنى لو كنت ابنتك

157
00:07:12,513 --> 00:07:14,036
حقًا؟

158
00:07:15,255 --> 00:07:16,735
حسنًا، احزري ماذا؟

159
00:07:16,778 --> 00:07:18,052
ستنامين هنا الليلة

160
00:07:18,173 --> 00:07:20,565
لأنني لا أشعر بالرغبة
!في التواجد حول أيٍّ منكما

161
00:07:22,204 --> 00:07:23,212
!عظيم

162
00:07:24,790 --> 00:07:27,093
أجل، عظيم

163
00:07:33,360 --> 00:07:35,884
(جورجي)، كن لطيفًا وأعطني مشروب (يوهو)

164
00:07:35,928 --> 00:07:37,364
قم وخذ بنفسك

165
00:07:38,633 --> 00:07:40,367
هل أنت متأكد أنك تريد التحدث معي

166
00:07:40,410 --> 00:07:41,687
بهذه النبرة من الصوت؟

167
00:07:42,484 --> 00:07:44,719
شيلدون)، تعبت حقًا من هذا)

168
00:07:44,763 --> 00:07:47,287
يا للأسف، إنني أستمتع بذلك كثيرًا

169
00:07:48,796 --> 00:07:50,246
(وما زلت أنتظر (اليوهو

170
00:07:50,532 --> 00:07:51,739
أتظن نفسك قويًا جدًا الآن؟

171
00:07:51,860 --> 00:07:53,336
... أقسم لك، يومًا ما سوف -
مهلًا -

172
00:07:53,380 --> 00:07:54,511
ما الذي يحدث؟

173
00:07:54,555 --> 00:07:55,977
شيلدون) يتصرف بنذالة)

174
00:07:56,258 --> 00:07:57,278
أهذا صحيح؟

175
00:07:57,399 --> 00:07:59,647
(كل ما فعلته هو أني طلبت (يوهو

176
00:07:59,691 --> 00:08:01,127
... إنه يغفل عن الجزء الذي

177
00:08:04,563 --> 00:08:05,740
انسَ الأمر

178
00:08:06,484 --> 00:08:07,937
!عظيم، نسيته

179
00:08:08,937 --> 00:08:09,744
(جورجي)

180
00:08:09,788 --> 00:08:11,758
... درءًا لخطر تكرار نفسي

181
00:08:16,172 --> 00:08:18,666
وأريدها من الخلف، لتكون باردة

182
00:08:27,205 --> 00:08:29,541
إذًا متى بالضبط سلبتِ مكياجي؟

183
00:08:29,689 --> 00:08:31,070
ريثما كنتِ في دوري البولينغ

184
00:08:31,791 --> 00:08:33,028
لا تملكين مفتاحًا للمنزل

185
00:08:33,072 --> 00:08:34,029
كيف دخلت هنا؟

186
00:08:34,073 --> 00:08:35,025
لا يمكنني إخبارك

187
00:08:35,146 --> 00:08:36,392
قد أحتاج إلى فعل ذلك مجددًا

188
00:08:36,884 --> 00:08:38,423
غير معقول

189
00:08:39,204 --> 00:08:42,081
ونصيحًة للمستقبل، خففي من حمرة الخدود

190
00:08:42,124 --> 00:08:44,257
(أو سينتهي بك الأمر مثل دمية (راغدي آن

191
00:08:44,300 --> 00:08:46,956
هذا ما جعل (راغدي آندي) ينظر هكذا

192
00:08:47,971 --> 00:08:49,526
إنه شقيقها

193
00:08:50,464 --> 00:08:52,495
كنت ألعب مع هذه الدمى بشكل خاطئ

194
00:08:52,655 --> 00:08:54,964
حسنًا، هذا سيجدي بالأمر

195
00:08:56,862 --> 00:08:59,141
كم كان عمر أمي عندما سمحت لها بالتبرج؟

196
00:08:59,185 --> 00:09:02,026
لا أدري، لم يكن لدي قوانين صارمة كهذه

197
00:09:02,479 --> 00:09:05,393
أرأيت؟ لماذا أنت رائعة جدًا وهي فاشلة؟

198
00:09:05,577 --> 00:09:07,361
حسنًا، لن أقول بأنها فاشلة

199
00:09:07,584 --> 00:09:08,830
ماذا ستقولين عنها؟

200
00:09:09,346 --> 00:09:11,545
الفكرة هي، أنها لم تكن كذلك دومًا

201
00:09:11,588 --> 00:09:12,728
كيف كانت؟

202
00:09:13,150 --> 00:09:17,159
عندما كانت مراهقة، كانت جامحة فحسب

203
00:09:17,203 --> 00:09:19,161
حقًا؟ -
أجل -

204
00:09:19,205 --> 00:09:21,033
كانت تنتظر حتى أخلد للنوم

205
00:09:21,076 --> 00:09:22,469
ومن ثم تتسلل خارجًا

206
00:09:22,512 --> 00:09:24,166
وتتورط في المشاكل مع أصدقائها

207
00:09:24,210 --> 00:09:26,278
أمي أنا؟؟ -
أمك أنت -

208
00:09:26,399 --> 00:09:29,041
ومن ثم كانت تتسلق أعلى الشجرة

209
00:09:29,084 --> 00:09:31,434
على جانب المنزل، وتتسلل خلسةً إلى الداخل

210
00:09:31,907 --> 00:09:33,349
!رائع

211
00:09:33,971 --> 00:09:35,584
هل هذه هي طريقة دخولك؟

212
00:09:35,705 --> 00:09:37,494
لن أخبرك بذلك أبدًا

213
00:09:48,184 --> 00:09:49,442
كل شيءٍ على ما يرام؟

214
00:09:50,645 --> 00:09:53,176
أنا متعبةٌ من كوني
الشخص السيء في الأرجاء

215
00:09:53,746 --> 00:09:55,246
أنتِ لستِ الشخص السيء

216
00:09:55,863 --> 00:09:56,984
الأطفال بحاجةٍ إلى حدود

217
00:09:57,105 --> 00:09:57,983
هذا سهل

218
00:09:58,026 --> 00:10:00,202
عليك أن تقوله، أنا الوحيدة التي أفعل ذلك

219
00:10:00,246 --> 00:10:02,086
ثم يستاء الجميع مني بسبب ذلك

220
00:10:02,207 --> 00:10:03,902
اسمعي، أنتِ لستِ الوحيدة

221
00:10:03,945 --> 00:10:05,773
(اليوم فقط، كان (جورجي
و(شيلدون) يتشاجران

222
00:10:05,817 --> 00:10:07,492
وحللتُ المشكلة بينهما تمامًا

223
00:10:08,055 --> 00:10:09,594
حقًا؟ ما الذي كان يجري؟

224
00:10:09,821 --> 00:10:12,672
إنهما ... تعلمين، أمورٌ صبيانية

225
00:10:14,303 --> 00:10:17,219
لا تقلقي، أنا أدعمك

226
00:10:18,467 --> 00:10:20,701
شكرًا لك، هذا يعني لي الكثير

227
00:10:21,209 --> 00:10:22,747
العمل الجماعي حبيبتي

228
00:10:25,279 --> 00:10:27,839
... انظري، هنا

229
00:10:28,716 --> 00:10:29,810
تمامًا

230
00:10:30,419 --> 00:10:32,278
هذه أمي؟؟

231
00:10:32,638 --> 00:10:36,282
أجل، ملكة الظلام الصغيرة

232
00:10:37,216 --> 00:10:39,024
هل تدخن السيكارة؟

233
00:10:39,067 --> 00:10:42,327
نعم، غالبًا أنها سرقتها مني

234
00:10:42,820 --> 00:10:44,420
متى توقفت عن كونها رائعة؟

235
00:10:44,464 --> 00:10:47,119
حسنًا، أولاً وقبل كل شيء
التدخين ليس رائعًا

236
00:10:47,162 --> 00:10:49,121
أنت تدخنين -
أجل حسنًا، في المرة القادمة -

237
00:10:49,164 --> 00:10:51,253
التي أعيق بها رئتي بمادةٍ لزجة سوداء

238
00:10:51,297 --> 00:10:53,603
سوف أناديك وأجعلك ترين كم هو رائع

239
00:10:53,647 --> 00:10:56,215
!جميل -
ليس جميلًا -

240
00:10:56,258 --> 00:10:58,521
وبالنسبة لأمك، أظن أن الأمور بدأت

241
00:10:58,565 --> 00:11:01,655
تتحول معها عندما ولدتك

242
00:11:01,698 --> 00:11:03,483
(تقصدين ولدتنا أنا و(شيلدون

243
00:11:03,526 --> 00:11:05,267
لا، أقصدك أنتِ

244
00:11:05,311 --> 00:11:08,705
أعني، (شيلدون) وُلد جيدًا
لكن أنتِ كنتِ قصةً مختلفة

245
00:11:08,749 --> 00:11:10,011
لماذا؟

246
00:11:10,617 --> 00:11:11,758
حسنًا

247
00:11:12,375 --> 00:11:16,931
حسنًا، كانت هناك مرحلة
عندما لم يعلم الأطباء

248
00:11:16,975 --> 00:11:18,672
فيما إذا كنت ستعيشين

249
00:11:18,715 --> 00:11:22,258
وأمك شعرت بالخوف الشديد
وقطعت عهدًا مع الرب

250
00:11:22,649 --> 00:11:26,254
بأنك إذا أصبحت في حالٍ جيدة
ستبدأ بقراءة

251
00:11:26,375 --> 00:11:29,422
... الإنجيل، والذهاب إلى الكنيسة

252
00:11:29,465 --> 00:11:31,272
تعلمين، ذلك النوع من الأفعال

253
00:11:31,903 --> 00:11:33,795
إذًا أنا السبب في أنها فاشلة؟

254
00:11:34,035 --> 00:11:35,907
ما يجب أن تفهميه من ذلك

255
00:11:35,950 --> 00:11:39,867
هو أنك السبب في أنها أمٌّ رائعة، وهي كذلك

256
00:11:39,911 --> 00:11:41,390
وفي المرة القادمة
... التي تجرحين فيها مشاعرها

257
00:11:41,434 --> 00:11:42,986
... وسوف تجرحينها

258
00:11:43,611 --> 00:11:47,570
ينبغي أن تتذكري كم أنك تعنين لها

259
00:11:49,941 --> 00:11:51,527
والآن أشعر بالسوء

260
00:11:55,324 --> 00:11:56,706
جيد

261
00:11:59,659 --> 00:12:01,289
<i>(أخبار صداقتي مع (تومي</i>

262
00:12:01,410 --> 00:12:03,151
<i>انتشرت بشكل واضح</i>

263
00:12:03,195 --> 00:12:05,893
<i>كثيرًا جدًا، لدرجة
أن مجموع الطلاب كانوا أخيرًا</i>

264
00:12:05,937 --> 00:12:08,515
<i>يعاملونني بالاحترام الذي أستحقه</i>

265
00:12:09,419 --> 00:12:11,421
<i>حتى لو لم يكن (تومي) موجودًا</i>

266
00:12:15,294 --> 00:12:19,385
<i>(لا بد أن هذا كان شعور (كارل ساغان
(عندما عبَرَ ممرات (بي بي إس</i>

267
00:12:15,294 --> 00:12:19,385
<font size ="14" color="ff00">كارل ساغان) رائد فضاء ومؤلف)*
*(برامج علمية في قناة (بي بي إس</font>

268
00:12:27,660 --> 00:12:29,401
<i>مثل (سوبر مان) في كابين الهاتف</i>

269
00:12:29,445 --> 00:12:32,448
<i>لم أكن غريبًا أثناء
تبديل الملابس في خزانة النادي</i>

270
00:12:32,995 --> 00:12:34,315
<i>لكن ليس اليوم</i>

271
00:12:34,565 --> 00:12:37,235
<i>بفضل (تومي)، كنتُ شخصًا لا يُقهر</i>

272
00:12:39,205 --> 00:12:41,122
حسنًا، شدوا أنفسكم إلى النادي

273
00:12:41,255 --> 00:12:43,024
سباق الريح بدقيقةٍ واحدة

274
00:12:48,768 --> 00:12:50,509
هيا (جايسون)، سأتأخر

275
00:12:50,553 --> 00:12:51,728
الطفل المسكين

276
00:12:56,519 --> 00:12:57,473
المعذرة

277
00:12:57,516 --> 00:12:58,996
أود أن أسألك بعض الأسئلة

278
00:12:59,040 --> 00:13:02,260
عن استعمالك للتخويف
من أجل الهيمنة على الآخرين

279
00:13:06,743 --> 00:13:09,137
أتحاول أن تجعل مؤخرتك عرضةً للركل؟

280
00:13:09,180 --> 00:13:12,641
لا، كنت أحاول فقط فتح حوارٍ حيوي معك

281
00:13:13,594 --> 00:13:14,838
وقد ترغب في أن ترفع يدك عني

282
00:13:14,881 --> 00:13:17,014
(أنا صديقٌ لـ(تومي كلاركسون

283
00:13:17,058 --> 00:13:18,189
حقًا؟

284
00:13:18,233 --> 00:13:19,625
أجل

285
00:13:21,062 --> 00:13:22,454
(مرحبًا (تومي

286
00:13:22,498 --> 00:13:24,195
لدي بعض الأخبار السيئة

287
00:13:24,239 --> 00:13:25,181
ما الأمر؟

288
00:13:25,353 --> 00:13:27,677
تفاخرت أمام (جايسون ديفيس) أنك صديقي

289
00:13:27,720 --> 00:13:29,505
وأخذت الأمورُ منحًى غير متوقَّع

290
00:13:29,548 --> 00:13:31,355
لديك موعدٌ للقتال معه
في الساعة الثالثة عصرًا

291
00:13:31,476 --> 00:13:32,899
على ملعب كرة السلة

292
00:13:34,075 --> 00:13:36,338
(لا أريد أن أقاتل (جايسون ديفيس

293
00:13:36,381 --> 00:13:39,210
لا أظن أنك تملك خيارًا آخر
لقد كان متعنتًا جدًا

294
00:13:40,687 --> 00:13:42,692
حسنًا، سأتدبر أمري معه

295
00:13:42,735 --> 00:13:45,303
لديك الخيار بألا تذهب ببساطة

296
00:13:45,835 --> 00:13:47,655
(لا تجري المقاتلات هكذا يا (شيلدون

297
00:13:48,092 --> 00:13:50,352
لماذا؟ هل يأخذون علامة الحضور؟

298
00:13:59,404 --> 00:14:02,103
ماذا قلت لـ(ميسي) بحق السماء؟

299
00:14:02,146 --> 00:14:05,932
لماذا؟ ما الذي فعلته الآن؟ -
لا شيء، كانت كالملاك -

300
00:14:05,976 --> 00:14:07,238
قمت بتوصيلها إلى المدرسة

301
00:14:07,282 --> 00:14:09,936
وعانقتني أمام أصدقائها

302
00:14:09,980 --> 00:14:12,005
حقأ؟ -
وليس أي أصدقاء حتى -

303
00:14:12,126 --> 00:14:15,420
!هيذر م) كانت هناك، وهذا أمرٌ هائل)

304
00:14:15,464 --> 00:14:17,727
لقد أعطيتها نصيحةً صغيرةً للحياة فحسب

305
00:14:18,149 --> 00:14:19,238
مثل ماذا؟

306
00:14:19,359 --> 00:14:21,820
لا شيء، بعض الأمور المتعلقة بالجدة

307
00:14:22,906 --> 00:14:26,249
ها أنت مجددًا، الشخص الصالح

308
00:14:27,202 --> 00:14:29,695
ماري)، عليك أن تعرفي)

309
00:14:29,739 --> 00:14:32,916
أنك تبلين بلاءً حسنًا مع هؤلاء الأطفال

310
00:14:33,874 --> 00:14:35,319
هل تعنين ما تقولين؟

311
00:14:35,999 --> 00:14:38,186
حقًا أعنيه -
شكرًا لك -

312
00:14:39,249 --> 00:14:42,217
لا أستطيع أن أتذكر آخر
مرةٍ قال أحدهم فيها أنني أمٌّ صالحة

313
00:14:43,889 --> 00:14:46,764
ليست مَهمةً تلقى الكثير من الإطراءات

314
00:14:53,440 --> 00:14:55,580
انظر إلى هذا، تركت لي أمي ملاحظة

315
00:14:56,455 --> 00:14:58,635
"يمكنك أن تكون أفضل، أمك"

316
00:14:59,322 --> 00:15:01,858
"ليست "أحبك، أمك" أو "قبلاتي، أمك

317
00:15:01,901 --> 00:15:03,228
"فقط "أمك

318
00:15:03,580 --> 00:15:06,254
<i>بينما كان (تام) يثرثر عن هراءٍ عائلي</i>

319
00:15:06,297 --> 00:15:08,306
<i>(لم أستطع مقاومة التفكير في (تومي</i>

320
00:15:08,556 --> 00:15:11,955
<i>عند الثالثة عصرًا، كان سيذهب
للمشاركة في معركةٍ في باحة المدرسة</i>

321
00:15:11,998 --> 00:15:14,044
<i>حيث كان ذلك ذنبي بالكامل</i>

322
00:15:14,088 --> 00:15:17,148
<i>كان علي إيجاد طريقةٍ للتدخل، لكن كيف؟</i>

323
00:15:17,269 --> 00:15:18,648
!زبدة الفستق

324
00:15:18,769 --> 00:15:20,268
ربما كانت تحبني فعلًا

325
00:15:24,439 --> 00:15:25,783
!حان وقت ضرب الوجه

326
00:15:25,904 --> 00:15:27,079
جايسون)، فلنفعلها)

327
00:15:27,200 --> 00:15:29,037
!قاتلا! قاتلا
!قاتلا! قاتلا

328
00:15:29,158 --> 00:15:30,768
!قاتلا! قاتلا

329
00:15:32,677 --> 00:15:34,282
هيا (جايسون)، اركل مؤخرته

330
00:15:40,983 --> 00:15:42,812
<i>لم أكن أملك القوام الجسدي لأساعد</i>

331
00:15:42,855 --> 00:15:45,336
<i>تومي) في الشجار، لكن كان لدي شيءٌ)</i>

332
00:15:45,380 --> 00:15:47,512
<i>:أشد فتكًا بكثير</i>

333
00:15:47,556 --> 00:15:50,211
<i>عقلي الذي لن يتكرر</i>

334
00:15:51,873 --> 00:15:54,780
!قاتلا
!قاتلا! قاتلا! قاتلا

335
00:16:02,158 --> 00:16:03,736
لم أظن أنك ستأتي

336
00:16:04,869 --> 00:16:06,689
حسنًا، ها قد أتيت

337
00:16:07,431 --> 00:16:08,798
فلنقم بذلك

338
00:16:09,681 --> 00:16:10,840
!توقف

339
00:16:13,060 --> 00:16:15,864
أنت لست تقاتل (تومي)، أنت تقاتلني

340
00:16:17,419 --> 00:16:18,543
يا إلهي

341
00:16:18,587 --> 00:16:19,979
إلا إذا أردت المصافحة بسلام

342
00:16:20,023 --> 00:16:23,151
ونضحك جميعًا حول ذلك
مع شرب كوبٍ من الحليب

343
00:16:23,505 --> 00:16:26,160
أظن أني سأركل كلاً من مؤخرتيكما بدل ذلك

344
00:16:26,203 --> 00:16:28,205
كنت أخشى أنك ستقول ذلك

345
00:16:29,050 --> 00:16:29,902
... هل تعرف قصة

346
00:16:29,946 --> 00:16:34,168
<font color="ff00" size="14">ديفيد) الراعي العبري الذي قتل جالوت)*
*بحجر وصار الملك الثاني لإسرائيل المحتلة</font>

347
00:16:29,946 --> 00:16:32,818
ديفيد) و(جالوت) من الإنجيل؟)

348
00:16:32,862 --> 00:16:34,168
أجل

349
00:16:34,211 --> 00:16:35,995
هذا مؤسفٌ حقًا

350
00:16:36,039 --> 00:16:38,172
كنت قد أعددت خطابًا رائعًا

351
00:16:39,216 --> 00:16:41,000
سأقوله على أي حال

352
00:16:41,044 --> 00:16:43,525
قد تكون لديك ميزة الحجم

353
00:16:43,568 --> 00:16:45,309
لكن مثل (ديفيد) وحزامه الفتاك

354
00:16:45,353 --> 00:16:48,530
أنا أملك أيضًا سلاحًا يعتمد على الهواء

355
00:16:51,272 --> 00:16:53,230
لذلك سأمنحك فرصةً أخرى

356
00:16:53,274 --> 00:16:55,232
هل أنت مستعد للتنازل؟

357
00:16:56,451 --> 00:16:58,496
سأخبرك أمرًا

358
00:16:58,540 --> 00:17:02,544
قم بالرمية الأولى، ثم يحين دوري

359
00:17:02,587 --> 00:17:04,633
حسنًأ جدًا

360
00:17:06,374 --> 00:17:07,592
... ثلاثة

361
00:17:09,177 --> 00:17:10,247
... اثنان

362
00:17:12,895 --> 00:17:14,051
واحد

363
00:17:21,563 --> 00:17:25,741
!آه! أيها اللعين

364
00:17:33,603 --> 00:17:35,094
سوف أركض

365
00:17:41,508 --> 00:17:43,229
<i>الحكمة المعروفة تقول لنا</i>

366
00:17:43,230 --> 00:17:45,966
<i>أنه عندما يقاوم المرء المتنمر، فإن المتنمر</i>

367
00:17:45,967 --> 00:17:49,123
<i>دون شك سيتنازل عن العراك
ويحترمك على شجاعتك</i>

368
00:17:49,604 --> 00:17:51,288
<i>تشير تجربتي إلى العكس</i>

369
00:17:51,409 --> 00:17:54,520
مرحبًا؟ مرحبًا؟

370
00:17:54,885 --> 00:17:56,174
<i>عندما التقطني (جايسون) أخيرًا</i>

371
00:17:56,217 --> 00:17:59,165
<i>كان لديه حسٌّ طيب
بعدم إحداث الأذى والاعتداء</i>

372
00:17:59,286 --> 00:18:00,587
<i>مع ذلك، لم يمنعه الأمر</i>

373
00:18:00,708 --> 00:18:02,857
<i>من حبسي في خزانته</i>

374
00:18:03,036 --> 00:18:05,313
هل من أحد؟

375
00:18:05,614 --> 00:18:07,356
<i>كانت تلك ليلةً طويلة جدًا</i>

376
00:18:07,778 --> 00:18:09,491
ليست الرائحة جميلةً هنا

377
00:18:09,887 --> 00:18:10,710
<i>... طويلةً جدًا</i>

378
00:18:09,535 --> 00:18:10,710
-- <font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة</font> --

