﻿1
00:00:00,014 --> 00:00:02,547
<i>في عدة مرات في السنة
كان هناك يومٌ مخصص</i>

2
00:00:02,591 --> 00:00:04,549
<i>حيث تُغلق فيه مدرستي</i>

3
00:00:04,593 --> 00:00:06,682
<i>سمح ذلك للمعلمين بأن يتابعوا</i>

4
00:00:06,725 --> 00:00:08,422
<i>واجباتهم الإدارية</i>

5
00:00:08,866 --> 00:00:11,651
<i>مع أنني عادةً ضد الاستراحة من العلم</i>

6
00:00:11,695 --> 00:00:14,654
<i>كنت أطري على التزام مدرسة (ميدفورد)</i>

7
00:00:14,698 --> 00:00:16,743
<i>بتعليمنا -</i>
يا ويحي -

8
00:00:16,787 --> 00:00:19,877
كم أن هذا المكان جميل دون الأولاد فيه؟ -
سمعت ذلك -

9
00:00:19,921 --> 00:00:22,401
<i>في أحد تلك الأيام
استطعت أن أقضي وقتي</i>

10
00:00:22,445 --> 00:00:23,881
<i>مع أمي في عملها</i>

11
00:00:23,925 --> 00:00:25,013
هل كتبتِ ذلك؟

12
00:00:25,056 --> 00:00:27,189
أصبت -
بدلًا عن اللعب بالكلمات -

13
00:00:27,232 --> 00:00:30,018
هل فكرت في تكوين
كلماٍت طريفة لا يمكن عكسها؟

14
00:00:30,061 --> 00:00:33,151
إنها عبارات تُقرأ بالمثل
سواءً بصحتها أو بعكسها

15
00:00:33,195 --> 00:00:35,893
"مثال: "دام علاء العماد
(اضطررت لتغيير الجملة لفهم المغزى)

16
00:00:37,460 --> 00:00:39,157
ثقي بي، من كلا الاتجاهين

17
00:00:39,201 --> 00:00:41,464
ادخل

18
00:00:41,507 --> 00:00:44,902
هناك كلمات أخرى مثل
توت، نون، تخت
(أيضاً قمت بتغيير الكلمات)

19
00:00:44,946 --> 00:00:46,904
إنها كلمة مضحكة ... (كاياك)
*وتعني الزورق الجلدي*

20
00:00:46,948 --> 00:00:48,601
لا تضعيني فيه أبدًا

21
00:00:48,645 --> 00:00:50,952
إذًا ما هي الخطة؟

22
00:00:50,995 --> 00:00:52,475
كيف سأستمتع طيلة النهار؟

23
00:00:52,518 --> 00:00:54,738
ظننت أنك قد تكون مساعدي الصغير

24
00:00:54,781 --> 00:00:57,784
أفضّل أن أكون المساعد التنفيذي
اسمٌ يحمل وزنًا أكبر

25
00:00:57,828 --> 00:01:01,092
حسنًا، ابقَ هنا
سأذهب للتحدث مع القس (جيف)

26
00:01:01,136 --> 00:01:02,354
مام

27
00:01:02,398 --> 00:01:03,529
ماذا؟

28
00:01:03,573 --> 00:01:06,402
(مام) أيضًا كلمة لا يمكن عكسها
مـ - ا - م

29
00:01:10,754 --> 00:01:12,147
صباح الخير (بيغ)

30
00:01:12,190 --> 00:01:15,193
أيُّ صباحٍ تستيقظين فيه
هو صباٌح خيّر

31
00:01:15,237 --> 00:01:17,065
حسنًا

32
00:01:18,805 --> 00:01:20,503
ادخل

33
00:01:20,546 --> 00:01:23,114
صباح الخـ ... الجو مظلمٌ هنا

34
00:01:23,158 --> 00:01:24,681


35
00:01:24,724 --> 00:01:26,726
أكل شيء على ما يرام؟

36
00:01:26,770 --> 00:01:28,772


37
00:01:28,815 --> 00:01:31,601
أريدك أن تستخدم كلماتك

38
00:01:33,472 --> 00:01:35,605
انتهى زواجي

39
00:01:35,648 --> 00:01:37,041


40
00:01:37,085 --> 00:01:39,391
<font color="#ff0000"><i>♪ اذهبي رافقكِ الله ♪</i></font>

41
00:01:39,435 --> 00:01:43,047
<font color="#ff0000"><i>♪ ... حبيبتي ♪</i></font>

42
00:01:51,490 --> 00:01:55,730
<font color="fff000">"مسلسل شيلدون الصغير"
<i>الموسم الثاني، الحلقة الواحدة والعشرون</font></i>
<font color="ff00"> العنوان: "قلبٌ مكسور، و(كروك مونستر "الوحش")"</font>

43
00:01:55,731 --> 00:01:59,130
<font color="#D81D1D">AyaAj ترجمة </font>
<font color="#138CE9">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

44
00:02:00,325 --> 00:02:02,545
لم نعد ننام في السرير ذاته حتى

45
00:02:02,588 --> 00:02:05,896
في الخمسينيات، كان الأزواج
ينامون على أسرّة منفصلة

46
00:02:05,939 --> 00:02:08,986
(لوسي) و(ريكي) كانا كذلك
ونجح زواجهما

47
00:02:11,015 --> 00:02:13,382
أنا واثقة أنها مجرد أزمةٍ ستنتهي

48
00:02:13,425 --> 00:02:15,732
ويحي، آملُ ذلك

49
00:02:15,775 --> 00:02:18,256
حسنًا، إن كان بإمكاني فعل
أي شيء لتسهيل حياتك

50
00:02:18,300 --> 00:02:19,823
دعني أعلم به

51
00:02:19,866 --> 00:02:22,695
شكرًا (ماري)، أقدّر ذلك حقًا

52
00:02:24,219 --> 00:02:28,310
كدتُ أنسى، (شيلدون) معي هنا اليوم

53
00:02:28,353 --> 00:02:30,312
عظيم

54
00:02:45,457 --> 00:02:47,720
أهلًا بالرجل الصغير، كيف حالك؟

55
00:02:47,764 --> 00:02:49,766
رائحتك تشبه رائحة السجائر

56
00:02:49,809 --> 00:02:51,724
كم أنتَ مسلٍّ

57
00:02:51,768 --> 00:02:53,335
أتعلمين ما خلف هذا الغلاف؟

58
00:02:53,378 --> 00:02:57,382
إنه سجل للتبرعات
التي يقدمها الناس للكنيسة

59
00:02:57,426 --> 00:02:59,254
يمكن نقل هذه البيانات بسهولة

60
00:02:59,297 --> 00:03:00,864
إلى جداول حسابية محوسبة

61
00:03:00,907 --> 00:03:02,039
لم ليست منقولة؟

62
00:03:02,083 --> 00:03:03,258
لا أدري

63
00:03:03,301 --> 00:03:06,478
رائحتك أيضًا مثل النفتالين و(بينغاي)
* بينغاي مرهم قوي لتسكين الألم*

64
00:03:08,089 --> 00:03:09,916
الوداع

65
00:03:12,615 --> 00:03:16,053
آمل أنك لا تمانع
دعوت القس (جيف) إلى العشاء

66
00:03:16,097 --> 00:03:17,141
لا بأس

67
00:03:17,185 --> 00:03:18,577
كنت أتكلم مع أبيك

68
00:03:18,621 --> 00:03:19,883
ما المناسبة؟

69
00:03:19,926 --> 00:03:22,929
لا توجد مناسبة
ظننت فقط أنه أمرٌ لطيف

70
00:03:22,973 --> 00:03:24,322
زوجته قادمة أيضًا؟

71
00:03:24,366 --> 00:03:26,368
لا، هو فقط

72
00:03:26,411 --> 00:03:27,543
هل لديهما مشاكل؟

73
00:03:27,586 --> 00:03:29,588
إنه آتٍ للعشاء فحسب، هذا كل شيء

74
00:03:29,632 --> 00:03:31,242
أنتما الاثنان بينكما مشاكل؟

75
00:03:31,286 --> 00:03:32,330
هل بيننا؟

76
00:03:32,374 --> 00:03:33,331
لا

77
00:03:33,375 --> 00:03:34,550
زوجة القس (جيف)

78
00:03:34,593 --> 00:03:36,160
أجمل منه بكثير

79
00:03:36,204 --> 00:03:38,293
كما لو أن باربي تزوجت من سلحفاة

80
00:03:38,336 --> 00:03:40,817
:اسمعي، إليك فكرةً ظريفة

81
00:03:40,860 --> 00:03:42,558
ما رأيك بتناولك العشاء مع (شيلدون)

82
00:03:42,601 --> 00:03:44,777
عند (ميمو) الليلة؟ -
حسنًا -

83
00:03:44,821 --> 00:03:47,128
إنهما زوجان غريبا الشكل

84
00:03:47,171 --> 00:03:48,694
أتريد التناول عند أمي أيضًا؟

85
00:03:48,738 --> 00:03:50,696
بربك، لديك عينان لتريهما

86
00:03:55,440 --> 00:03:57,399
أيها القس، هلا أخذت بيدنا لتلاوة الصلاة؟

87
00:03:57,442 --> 00:04:00,097
من دواعي شرفي

88
00:04:00,141 --> 00:04:03,361
أبانا المقدس، شكرًا لك على هذا الطعام

89
00:04:03,405 --> 00:04:06,147
أصلي أن يغذّينا ويقوّينا

90
00:04:06,190 --> 00:04:08,627
ولتبارك بـ(ماري) التي حضّرته لنا

91
00:04:08,671 --> 00:04:10,760
وشكرًا لآل (كوبر)

92
00:04:10,803 --> 00:04:15,199
الذين قاموا بدعوتي إلى بيتهم المحبّ

93
00:04:15,243 --> 00:04:18,202
إنهما مثال متألق

94
00:04:18,246 --> 00:04:21,727
عما يمكن للزواج أن يكون

95
00:04:21,771 --> 00:04:26,210
الزواج الذي آمل أن أناله يومًا ما من جديد

96
00:04:26,254 --> 00:04:28,865
آمين -
...وأرجوك امنحني القوة -

97
00:04:28,908 --> 00:04:29,953
آسفة

98
00:04:29,996 --> 00:04:32,216
القوة لأمشي في هذا الطريق

99
00:04:32,260 --> 00:04:37,090
بحبٍّ غير مشروط وسعادة في قلبي

100
00:04:37,134 --> 00:04:38,222
آمين

101
00:04:38,266 --> 00:04:39,354
آمين -
آمين -

102
00:04:42,270 --> 00:04:44,359
!حسنًا، فلنأكل

103
00:04:45,664 --> 00:04:48,624
بصحتك

104
00:04:48,667 --> 00:04:50,495
بصحتك

105
00:04:50,539 --> 00:04:53,411
تبًا، هذا المكان جميل

106
00:04:53,455 --> 00:04:56,240
ذلك لأنه كان من المفترض
أن يكون هذا موعدًا غراميًا

107
00:04:56,284 --> 00:04:58,111
رائع، موعدي الغرامي الأول

108
00:04:58,155 --> 00:04:59,939
(ميمو)، كنت أتصفح سجلات الكنيسة

109
00:04:59,983 --> 00:05:02,855
ولاحظت بأنك لم تقومي
بالتبرع منذ زمنٍ طويل

110
00:05:02,899 --> 00:05:05,075
لمَ تتصفح السجلات؟

111
00:05:05,118 --> 00:05:07,077
أنا المساعد التنفيذي

112
00:05:07,120 --> 00:05:08,774
أحسنت -
أترى -

113
00:05:08,818 --> 00:05:11,516
عقدت اتفاقًا مع نفسي
عندما أربح جائزًة كبيرة

114
00:05:11,560 --> 00:05:13,649
في الكازينو، سأمنح القليل للكنيسة

115
00:05:13,692 --> 00:05:15,564
ومؤخرًا لم ينجح

116
00:05:15,607 --> 00:05:16,956
الشق الأول من الاتفاق

117
00:05:17,392 --> 00:05:20,395
"Steak aw poyverwith fritties"?

118
00:05:20,438 --> 00:05:22,135
إنها بالفرنسية

119
00:05:22,179 --> 00:05:24,181
ما هو وحش الفخار؟

120
00:05:24,225 --> 00:05:25,878
إنه (كروك مسيو)

121
00:05:25,922 --> 00:05:29,752
وهو مجرد شطيرة جبنة مشوية مع اللحم

122
00:05:29,795 --> 00:05:31,493
أريدها

123
00:05:31,536 --> 00:05:34,583
يوجد ليمون في هذا الماء

124
00:05:43,548 --> 00:05:45,855
إذًا، من تظن أن (الأويلرز)

125
00:05:45,898 --> 00:05:47,465
سيواجهون في القرعة؟

126
00:05:47,509 --> 00:05:49,902
لا أتابع الرياضة كثيرًا

127
00:05:50,903 --> 00:05:52,470
سأتناول طعامي فحسب

128
00:05:56,387 --> 00:05:58,737
ما الذي يفعله هنا؟ هل ستُطلّقون جميعًا؟

129
00:05:58,781 --> 00:06:01,697
لا لا، إنه هنا للعشاء فحسب

130
00:06:01,740 --> 00:06:05,048
أهلًا وسهلًا، يا حضرتك

131
00:06:05,091 --> 00:06:08,530
ظننت أنك تتسكع مع (فيرونيكا) الليلة

132
00:06:08,573 --> 00:06:11,054
من المفترض ذلك
لكنها قامت بدعوة القليل

133
00:06:11,097 --> 00:06:12,708
من أصدقائها في الجوقة

134
00:06:12,751 --> 00:06:14,884
وتحول الأمر إلى دراسة إنجيلية غبية

135
00:06:14,927 --> 00:06:17,060
لا أقصد الإساءة -
لا عليك -

136
00:06:17,103 --> 00:06:18,366
صدقًا

137
00:06:18,409 --> 00:06:20,368
لستُ أفهم عقل المرأة

138
00:06:20,411 --> 00:06:22,065
افعل شيئًا

139
00:06:22,108 --> 00:06:24,720
(جورجي)، لمَ لا تذهب
لتناول الطعام أمام التلفاز؟

140
00:06:24,763 --> 00:06:27,549
لا، لا بأس، يبدو أن
(جورجي) يمر بمشاكل

141
00:06:27,592 --> 00:06:29,464
في الإبحار في المياه الخطيرة

142
00:06:29,507 --> 00:06:31,074
للعلاقة

143
00:06:31,117 --> 00:06:33,250
صدقني، أستطيع فهمك

144
00:06:33,294 --> 00:06:35,774
ألديك مشاكل مع زوجتك الجذابة؟

145
00:06:38,386 --> 00:06:40,605
ربما سأذهب للأكل قرب التلفاز

146
00:06:44,566 --> 00:06:47,003
يعجبني (وحش الفخار).

147
00:06:47,046 --> 00:06:48,526
وأنا أيضًا

148
00:06:48,570 --> 00:06:50,746
لا يمكنني تذوق أي شيء
 بعد المياه الليمونية

149
00:06:50,789 --> 00:06:52,748
يسعدني أنكم تستمعون جميعًا بوقتكم

150
00:06:52,791 --> 00:06:53,923
على الرحب والسعة

151
00:06:53,966 --> 00:06:55,533
أين سنتناول العشاء غدًا؟

152
00:06:55,577 --> 00:06:57,230
في اللا مكان

153
00:06:57,274 --> 00:07:00,408
(د.سترجيس) وأنا ذاهبان
إلى (لويزيانا) لبعض المقامرة

154
00:07:00,451 --> 00:07:02,714
إذًا قد يكون التبرع وشيكًا؟

155
00:07:02,758 --> 00:07:04,107
لا تنحسني

156
00:07:04,150 --> 00:07:07,415
إنها أول مرةٍ لي أذهب فيها إلى الكازينو

157
00:07:07,458 --> 00:07:10,592
إنه رائع، فيه أضواء براقة
وأجراس وصفارات

158
00:07:10,635 --> 00:07:11,897
وأشخاصٌ يصرخون

159
00:07:11,941 --> 00:07:13,638


160
00:07:15,988 --> 00:07:18,469
تقول (فيرونيكا) أني ألطف شخصٍ تعرفه

161
00:07:18,513 --> 00:07:20,602
وتقول أيضًا أنها تريد مواعدة
الشبان اللطفاء فقط

162
00:07:20,645 --> 00:07:23,082
أيعني ذلك أنها تريد مواعدتي؟ -
أجزم بأنها لا تريد -

163
00:07:23,126 --> 00:07:25,520
لا، لا تريد
هذا ليس منطقيًا

164
00:07:25,563 --> 00:07:27,435
لا شيء مما يفعلنَه منطقي

165
00:07:27,478 --> 00:07:30,351
أعلم ... -
على الأقل ليس يبكي بعد الآن -

166
00:07:30,394 --> 00:07:32,613
لا بد أن للشيطان يدٌ في الموضوع

167
00:07:38,174 --> 00:07:40,916
(ماري)، (جورج)
لا يسعني شكركما على هذا

168
00:07:40,960 --> 00:07:42,178
من دواعي سرورنا

169
00:07:43,223 --> 00:07:45,660
إذًا أيها القس، أتود تجربة

170
00:07:45,704 --> 00:07:47,793
الحوار واستصلاح الأمور مع (سيلينا)؟

171
00:07:47,836 --> 00:07:49,969
حسنًا، في الواقع لسنا ضمن شروط الحوار

172
00:07:50,012 --> 00:07:52,972
لذا سأعود إلى مكتبي
وأنام على الأريكة فحسب

173
00:07:53,015 --> 00:07:55,801
هذا سخيف
يمكنه البقاء معنا، أليس كذلك؟

174
00:07:55,844 --> 00:07:58,804
أظن أنه أمرٌ ممكن

175
00:07:58,847 --> 00:08:01,676
بالطبع

176
00:08:01,720 --> 00:08:03,025
لم أكن لأتطفل عليكم

177
00:08:03,069 --> 00:08:04,157
بالتأكيد يمكنك ذلك

178
00:08:04,200 --> 00:08:06,855
في الحقيقة، يمكنك أخذ غرفتي

179
00:08:06,899 --> 00:08:10,032
حسنًا، جميعكم لطفاء حقًا

180
00:08:11,381 --> 00:08:12,992
مرحبًا

181
00:08:13,035 --> 00:08:14,515
هل قضيتم جميعًا وقتًا جميلًا؟

182
00:08:14,558 --> 00:08:16,430
أجل كان رائعًا

183
00:08:16,473 --> 00:08:18,519
أمي، القس (جيف) سيقضي الليلة هنا

184
00:08:18,562 --> 00:08:20,434
أيمكن أن ينام الأطفال عندك؟

185
00:08:20,477 --> 00:08:22,392
لا. وداعًا

186
00:08:32,751 --> 00:08:34,361
(جورج)

187
00:08:34,404 --> 00:08:36,450
ماذا؟ ما الخطب؟

188
00:08:36,493 --> 00:08:38,800
القس مستيقظ يصنع الشاي

189
00:08:38,844 --> 00:08:40,976
ماذا، أتريدينني أن أنفخ له عليها؟

190
00:08:41,020 --> 00:08:42,804
اذهب لمحادثته

191
00:08:42,848 --> 00:08:44,197
عن ماذا؟

192
00:08:44,240 --> 00:08:46,025
لا أدري

193
00:08:46,068 --> 00:08:48,070
ربما يمكنك أن تمنحه منظورًا رجوليًا

194
00:08:48,114 --> 00:08:49,289
حول مشاكل العلاقة

195
00:08:50,333 --> 00:08:52,161
ما رأيك بذلك؟

196
00:08:52,205 --> 00:08:55,817
ما رأيك لو أغلقت عيني وصليت لأجله؟

197
00:08:57,079 --> 00:08:58,385
مرحبًا

198
00:08:58,428 --> 00:09:01,170
أهلًا، آمل أني لم أوقظك

199
00:09:01,214 --> 00:09:04,957
لا لا، فقط ... أجلبُ الماء

200
00:09:06,785 --> 00:09:09,657
هلا حضّرتُ لك بعض البابونج؟

201
00:09:10,702 --> 00:09:12,225
لا شكرًا

202
00:09:14,662 --> 00:09:17,360
...إذًا

203
00:09:20,494 --> 00:09:22,409
أوقات صعبة صحيح؟

204
00:09:22,452 --> 00:09:23,802
أجل

205
00:09:23,845 --> 00:09:25,412
أجل

206
00:09:37,641 --> 00:09:40,166
هل يقول الإنجيل أي شيء

207
00:09:40,209 --> 00:09:42,255
عن ألم القلب وما هنالك؟

208
00:09:42,298 --> 00:09:45,867
الترتيلة 147، الآية الثالثة
يشفي الرب"

209
00:09:45,911 --> 00:09:48,522
"الكسر في القلب، ويربط جراحه

210
00:09:48,565 --> 00:09:51,046
حسنًا، ها أنت ذا

211
00:09:51,090 --> 00:09:53,092
إلا أنني أشعر بالضيق الآن

212
00:09:53,135 --> 00:09:55,877
وإنه حتمًا يستغرق وقتًا طويلًا في الشفاء

213
00:09:55,921 --> 00:09:58,880
إنه يستغرق وقتًا طويلًا في الكثير من الأشياء

214
00:10:00,273 --> 00:10:01,883
ليس أنني أتذمر

215
00:10:01,927 --> 00:10:04,843
تعلم، مشيئته لا مشيئتي، إلى آخره

216
00:10:11,980 --> 00:10:13,852
أتعلم، كل ما يمكنني قوله هو

217
00:10:13,895 --> 00:10:18,160
أن العيش في زواجٍ سعيد ... إنه عمل صعب

218
00:10:18,204 --> 00:10:20,467
أعلم ذلك، بما أنني القس، يأتي الناس إلي

219
00:10:20,510 --> 00:10:22,730
بمشاكل في علاقاتهم طيلة الوقت

220
00:10:22,774 --> 00:10:25,341
أراهن بأنك تسمع قصصًا مثيرة منها؟

221
00:10:25,385 --> 00:10:27,343
مثيرة" ليست بكلمةٍ كافية لوصفها حتى"

222
00:10:27,387 --> 00:10:30,346
أعطِني مثالًا -
لا أستطيع -

223
00:10:30,390 --> 00:10:33,523
هناك خصوصية شديدة بين القسيسين

224
00:10:33,567 --> 00:10:35,438
أكيد، أكيد

225
00:10:35,482 --> 00:10:37,527


226
00:10:39,573 --> 00:10:42,010
(ماري) لا تخبرك أشياءَ عنّا، أليس كذلك؟

227
00:10:42,054 --> 00:10:44,883
أنا ... لست متاحًا للإجابة

228
00:10:44,926 --> 00:10:47,102
لكنها تخبرك، صحيح؟

229
00:10:47,146 --> 00:10:49,670
أجل، أجل

230
00:10:56,329 --> 00:10:59,506
هذه الناس لا تعلم ما تعني 10% حتمًا

231
00:10:59,549 --> 00:11:01,160
ما الذي تتحدث عنه؟

232
00:11:01,203 --> 00:11:02,901
هذه قائمة جميع الناس الذين ينتمون

233
00:11:02,944 --> 00:11:04,946
إلى الكنيسة ومقدار المال الذي تبرعوا به

234
00:11:04,990 --> 00:11:07,644
(دوروثي) و(فريد نيلسون)
تبرعا بدولار الأسبوع الماضي

235
00:11:07,688 --> 00:11:10,299
يعني؟ -
إنهما يملكان متجر (بيغلي ويغلي) -

236
00:11:10,343 --> 00:11:11,953
يستطيعان تقديم المزيد بكثير

237
00:11:11,997 --> 00:11:13,259
غريب

238
00:11:13,302 --> 00:11:16,175
أنت تقول (بيغلي ويغلي)
وأنا أشعر فجأةً بالجوع

239
00:11:18,699 --> 00:11:19,961
حقًا؟

240
00:11:20,005 --> 00:11:21,658
تشرب في الصباح الآن؟

241
00:11:21,702 --> 00:11:24,400
ماذا؟ انظري إلى ذلك

242
00:11:24,444 --> 00:11:26,141
شعرت بأن الوقت بعد هذا

243
00:11:26,185 --> 00:11:27,969
لم أعد أرى القس، هل ذهب إلى المنزل؟

244
00:11:28,013 --> 00:11:30,842
لم يخرج من غرفة (جورجي)

245
00:11:30,885 --> 00:11:33,322
ربما عثر على مجلات (جورجي)

246
00:11:33,366 --> 00:11:35,585
إنه رجل دين

247
00:11:35,629 --> 00:11:37,849
كم أنتِ محبوبة

248
00:11:45,291 --> 00:11:47,293
لدي قصص، عد إلى هنا

249
00:11:47,336 --> 00:11:49,817
إنها طاولتي المفضلة -
مرحبًا (كوني) -

250
00:11:49,861 --> 00:11:51,036
أهلًا (فيليشا)

251
00:11:51,079 --> 00:11:52,515
قدمي لي المال مقابل جويزة

252
00:11:53,647 --> 00:11:54,996
كيف حال ابنتك؟

253
00:11:55,040 --> 00:11:56,302
نجحت الجراحة على أتم وجه

254
00:11:56,345 --> 00:11:57,346
شكرًا على سؤالك

255
00:11:57,390 --> 00:11:59,479
تعرضت ابنتها لضربٍة من حصان

256
00:11:59,522 --> 00:12:02,090
اضطروا إلى تثبيت عظمين ببعضهما -
يا إلهي -

257
00:12:02,134 --> 00:12:03,875
لن تسرق أي أحصنة بعد الآن

258
00:12:03,918 --> 00:12:05,180
لفترة من الزمن

259
00:12:05,224 --> 00:12:07,182
الشراب المعتاد (كوني)؟ -
أجل -

260
00:12:07,226 --> 00:12:09,184
(جون)، أتريد شيئًا؟

261
00:12:09,228 --> 00:12:11,186
أرغب بالفريسكا رجاءً

262
00:12:11,230 --> 00:12:12,753
حسنًا عزيزي -
(كوني) -

263
00:12:12,796 --> 00:12:15,756
لعبة دوق (كارولاينا الشمالية)
على وشك البدء، أتودين المشاركة؟

264
00:12:15,799 --> 00:12:18,237
أجل عزيزي، أعطني بعض النقاط
للدوق مقابل (نيكل)

265
00:12:18,280 --> 00:12:20,021
حسنًا -
(نيكل) -

266
00:12:20,065 --> 00:12:21,414
هذا رهانٌ سخيف
(عادةً النيكل خمس سنتات)

267
00:12:21,457 --> 00:12:22,937
إنه 50 دولارًا

268
00:12:22,981 --> 00:12:25,548
ألف (نيكل) إذًا، أقل سخافة

269
00:12:25,592 --> 00:12:28,247
...علي أن أقول

270
00:12:28,290 --> 00:12:31,424
هذا جانبٌ منك لم ... أرَه في حياتي

271
00:12:31,467 --> 00:12:33,034
لا بأس معك به، صحيح؟

272
00:12:33,078 --> 00:12:34,296
بالتأكيد

273
00:12:34,340 --> 00:12:37,386
متى ستعطين ذلك الرجل مبلغ 50 دولارًا؟

274
00:12:37,430 --> 00:12:39,562
لا تقلق بشأن ذلك، أعطِني الورق

275
00:12:39,606 --> 00:12:41,216
أنا قلق قليلًا

276
00:12:45,351 --> 00:12:47,309
القس (جيف)؟

277
00:12:47,353 --> 00:12:49,398
كل شيٍء على مايرام في الداخل؟

278
00:12:49,442 --> 00:12:51,096
أجل

279
00:12:51,139 --> 00:12:53,185
كنت أصلي فقط، وأنام، وأبكي

280
00:12:53,228 --> 00:12:54,838
أحب أن أمزج كل شيٍء معًا

281
00:12:54,882 --> 00:12:56,928
حسنًا، كيف الحال؟

282
00:12:56,971 --> 00:12:58,930
جيد، في الحقيقة

283
00:12:58,973 --> 00:13:02,237
أشعر في داخلي بأن
علي الذهاب إلى المنزل

284
00:13:02,281 --> 00:13:06,894
حسنًا إذًا عليك أن
تتشرف بهذا الشعور، إنه الرب

285
00:13:06,938 --> 00:13:09,375
أنت على حق، أتريدين مرافقتي؟

286
00:13:09,418 --> 00:13:11,420
أتريدني حقًا هناك

287
00:13:11,464 --> 00:13:13,509
حيث تصلح الأمور مع زوجتك؟

288
00:13:13,553 --> 00:13:16,469
إنها أقل احتمالًا لرشق
سكاكين اللحم حين يكون معنا صحبة

289
00:13:18,324 --> 00:13:20,687
...إذا كنت تظن أن ذلك مساعد، أعتقد

290
00:13:20,808 --> 00:13:22,070
عظيم، هيا بنا

291
00:13:24,738 --> 00:13:26,000


292
00:13:26,044 --> 00:13:28,481
مرحبًا، أهذا منزل آل (نيلسون)؟

293
00:13:28,524 --> 00:13:30,222
جيد، معكم (شيلدون كوبر)

294
00:13:30,265 --> 00:13:31,832
السكرتير المساعد التنفيذي

295
00:13:31,875 --> 00:13:33,877
في الكنيسة المعمدانية الأولى في (ميدفورد)

296
00:13:33,921 --> 00:13:35,836
إني أبحث في سجلات التبرعات لدينا

297
00:13:35,879 --> 00:13:37,751
ولاحظت بأنكم عَدِلتُم قليلًا

298
00:13:39,388 --> 00:13:42,087
حسنًا، نعم، تعليم أولادكم غالي الثمن

299
00:13:42,451 --> 00:13:44,018
لكن كذلك إدارة الكنيسة

300
00:13:44,062 --> 00:13:45,518
!يا إلهي

301
00:13:45,639 --> 00:13:48,729
سأخبر القس بكل تأكيد
وداعًا

302
00:13:51,199 --> 00:13:55,421
يستحق ذلك رشفةً من شراب (يوهو)

303
00:13:55,464 --> 00:13:57,771
حسنًا، من التالي؟

304
00:13:57,814 --> 00:14:00,252
(ويندي) و(بيل ماكنزي)

305
00:14:00,295 --> 00:14:02,036
مالكو (ماكنزي شيفروليه)؟

306
00:14:02,080 --> 00:14:04,778
والآن هؤلاء من نسميهم (الجيوب العميقة)

307
00:14:04,821 --> 00:14:09,000
لا سحب للورق هنا، ضاعفي العشرة
وفرّقي أوراق الواحد

308
00:14:09,043 --> 00:14:10,262
...(كوني)

309
00:14:10,305 --> 00:14:13,352
وجدتُ دكاناً قديم الطراز للجعة حيث يمكننا

310
00:14:13,395 --> 00:14:16,659
تناول مخفوق الحليب
والاستماع إلى صندوق الموسيقا

311
00:14:16,703 --> 00:14:18,226
كما لم أفعل في مدرستي الثانوية

312
00:14:18,270 --> 00:14:20,446
أجل عظيم، ليس الآن (جون)

313
00:14:20,489 --> 00:14:23,144
حسنًا، لا بأس، كنت آمل
فقط أن نفعل شيئًا سويًا

314
00:14:23,188 --> 00:14:26,626
!حبًا بالله (جون)، إنني أتعرض للخسارة هنا

315
00:14:26,669 --> 00:14:29,194
أنا آسف

316
00:14:33,459 --> 00:14:36,984
(فيليشا) إنك تقتلينني

317
00:14:38,638 --> 00:14:40,857
قدمي لي جويزة أخرى

318
00:14:48,996 --> 00:14:50,867
مرحبًا؟

319
00:14:50,911 --> 00:14:52,260
(سيلينا)؟

320
00:14:53,870 --> 00:14:56,090
تلفاز كبير، يا للفخامة

321
00:14:59,776 --> 00:15:07,635
<font color="#ffff80"><i>(سيقولها بالإنكليزية بعد قليل)</i></font>

322
00:15:08,537 --> 00:15:10,061
وتعني؟

323
00:15:10,104 --> 00:15:14,326
<font color="#ffff80">الحياة قصيرة لأن أتزوج بها من فاشل"</font>

324
00:15:14,369 --> 00:15:16,458
<font color="#ffff80">"سوف أهجرك</font>

325
00:15:16,502 --> 00:15:18,504
<font color="#ffff80">"مع حبي، (سيلينا)</font>

326
00:15:18,547 --> 00:15:20,636
"مع حبي، (سيلينا)؟"

327
00:15:20,680 --> 00:15:23,291
حسنًا، كأنها رسالة مختلطة -
أجل -

328
00:15:27,150 --> 00:15:29,631
لم أكن لأقول لك كم ستدفع

329
00:15:29,674 --> 00:15:32,068
لكن يمكنني أن أقول بأن آل (ستاكي) تقدموا

330
00:15:32,111 --> 00:15:34,287
بألف دولار

331
00:15:34,331 --> 00:15:38,291


332
00:15:38,335 --> 00:15:41,120
عليك أن تعطي ما يريحك

333
00:15:41,164 --> 00:15:42,992
وبالتأكيد، لست بحاجٍة إلى أن أذكّرك

334
00:15:43,035 --> 00:15:45,037
بأنه قابل للخصم من الضرائب كليًا

335
00:15:48,737 --> 00:15:50,521
وفي إفطار البان كيك التالي

336
00:15:50,565 --> 00:15:52,349
يمكن أن ترفع رأسك شامخًا

337
00:15:54,438 --> 00:15:56,527
شكرًا لك، هذا سخاءٌ كبير منك

338
00:15:56,571 --> 00:15:57,702
وداعًا

339
00:15:59,738 --> 00:16:01,174
قولُ البان كيك أغلق الصفقة

340
00:16:01,413 --> 00:16:03,893
سنذهب جدًا إلى النعيم

341
00:16:04,014 --> 00:16:06,321
لستٌ أفهم لم ألهمني ربي
بأن أذهب إلى المنزل

342
00:16:06,442 --> 00:16:08,357
فقط لأكتشف أن زوجتي هجرتني

343
00:16:08,583 --> 00:16:10,715
ليس لأنه بحاجٍة إلى أن أدافع عنه

344
00:16:10,759 --> 00:16:13,805
لكنه لم يلهمك بأنها ستكون هناك

345
00:16:13,849 --> 00:16:17,417
(ماري) أكره قول ذلك
لكني أظن أنه الوقت المناسب

346
00:16:17,461 --> 00:16:18,723
لي كي أمضي في حياتي

347
00:16:18,767 --> 00:16:20,943
ظننت حتى في مراهقتي، كنتُ ملزمًا

348
00:16:20,986 --> 00:16:24,642
بالعظة بكلام الرب، لكن ربما
كان ذلك غروري فحسب

349
00:16:24,686 --> 00:16:26,688
ربما لستُ مقدَّرًا لهذا العمل

350
00:16:26,731 --> 00:16:30,605
لا تقل ذلك، أنت واعظٌ جيد -
شكرًا -

351
00:16:30,648 --> 00:16:33,433
لكنه واضح، علي أن أخطو في طريقٍ جديد

352
00:16:33,477 --> 00:16:37,089
حسنًا، ماذا ستفعل؟ -
 سأخطو بحكمة -

353
00:16:37,133 --> 00:16:38,526
لا أدري

354
00:16:38,569 --> 00:16:41,354
ربما أن أعمل بيدي وسط الرجال
على آلةٍ زيتية

355
00:16:41,398 --> 00:16:42,704
أو في سفينة صيدٍ للسمك

356
00:16:44,183 --> 00:16:46,490
أعرف أيضًا أن أنفخ في الزجاج

357
00:16:46,534 --> 00:16:48,927
يمكنني الفوز بمبلغٍ كبير
في اجتماعات المقايضة

358
00:16:48,971 --> 00:16:53,453
جميعها تبدو كخياراٍت قوية

359
00:16:53,497 --> 00:16:55,717
!الضوء الأحمر، الضوء الأحمر

360
00:17:08,861 --> 00:17:10,167
تعرفين ماذا (جودي)

361
00:17:10,210 --> 00:17:12,909
لم لا تصعدين إلى غرفة نوم أبيك

362
00:17:12,952 --> 00:17:14,650
وترين كم في محفظته؟

363
00:17:16,260 --> 00:17:19,350
لا تقلقي، ليست سرقةً طالما أنها للرب

364
00:17:19,393 --> 00:17:22,527
ما الذي تفعلونه جميعًا؟ -
نساعد أمي فقط في أعمال الكنيسة -

365
00:17:22,571 --> 00:17:25,356
ألستما طفلين رائعين فحسب

366
00:17:25,399 --> 00:17:27,227
نحب أن نعتقد ذلك

367
00:17:29,909 --> 00:17:31,770
حقًا؟ كل ذلك؟

368
00:17:43,069 --> 00:17:45,594
أظن أن علي الاعتذار

369
00:17:45,637 --> 00:17:48,684
أعرف ذلك -
آسفة جدًا -

370
00:17:48,927 --> 00:17:50,320
أحيانًا عندما لا تسير الأمور كما أشاء

371
00:17:50,363 --> 00:17:51,930
أصبح نزقًة قليلًا

372
00:17:51,974 --> 00:17:55,107
أيمكنني أن أسأل سؤالًا شخصيًا؟ -
طبعًا -

373
00:17:55,151 --> 00:17:58,458
هل تشكّل مقامرتك مشكلة؟

374
00:17:59,503 --> 00:18:02,549
!ليس اليوم، مرحى

375
00:18:03,724 --> 00:18:05,422
هيا بنا، فلنتناول العشاء

376
00:18:07,481 --> 00:18:09,861
لا تنسي بأنك وعدتِ (شيلدون)

377
00:18:09,905 --> 00:18:12,255
إذا فزتِ، ستتبرعين للكنيسة

378
00:18:12,298 --> 00:18:13,909
أتريد أن تراني نزقة مرة أخرى؟

379
00:18:13,952 --> 00:18:17,477
لا، لا أريد -
حسنًا، دعنا نرتدي المريلة ونأكل السلطعون -

380
00:18:17,521 --> 00:18:18,957


381
00:18:19,001 --> 00:18:21,742
إذًا أنت من معمدانية (ميدفورد) الأولى؟

382
00:18:21,786 --> 00:18:22,874
أجل أيتها الشرطية

383
00:18:22,918 --> 00:18:24,354
أنا جديدٌة في المنطقة

384
00:18:24,397 --> 00:18:25,834
كنت أبحث عن كنيسة

385
00:18:25,877 --> 00:18:29,054
كم أنك محظوظة، إنها أبرشية رائعة

386
00:18:29,098 --> 00:18:31,883
وهذا الرجل هنا هو قسيسنا المحبوب

387
00:18:34,248 --> 00:18:35,669
هل أنت زوجته؟

388
00:18:35,713 --> 00:18:38,847
لا، أنا سكرتاريا في الكنيسة
إنه أعزب في الواقع

389
00:18:38,890 --> 00:18:41,371
..حسنًا، فعليًا -
إنه أعزب -

390
00:18:43,025 --> 00:18:44,853
حسنًا، سأحاول المرور في وقتٍ ما

391
00:18:44,896 --> 00:18:47,159
غدًا الأحد، سيكون في خطاب

392
00:18:47,203 --> 00:18:49,858
حسنًا، لعلي أراكم جميعًا غدًا

393
00:18:51,598 --> 00:18:54,688
طاب يومك

394
00:18:54,732 --> 00:18:56,429
ألن تعطيني تذكرة مخالفة؟

395
00:18:57,474 --> 00:18:59,215
أتريد مخالفة؟

396
00:18:59,258 --> 00:19:01,957
لا يريد، شكرًا أيتها الشرطية

397
00:19:05,961 --> 00:19:08,702
أيها القس؟ -
نعم؟ -

398
00:19:08,746 --> 00:19:10,356
كنت تقول أنك لا تفهم

399
00:19:10,400 --> 00:19:13,533
لمَ أخبرك الرب بأن تذهب
إلى المنزل؟ أفهمتَ الآن؟

400
00:19:13,577 --> 00:19:15,231
أعتقد ذلك

401
00:19:20,259 --> 00:19:21,608
مرحبًا بالجميع

402
00:19:21,652 --> 00:19:25,699
أصلي أن تكونوا قد مررتم
بأسبوع مبارَك ومزدهر

403
00:19:25,743 --> 00:19:27,875
أنا متحمسٌ لأن أشارككم

404
00:19:27,919 --> 00:19:31,270
ما وضعه الرب في قلبي اليوم

405
00:19:31,313 --> 00:19:33,228
أنا متفاجئة أنك هنا في هذا الصباح

406
00:19:33,272 --> 00:19:36,231
عليّ أن أدعم صديقي

407
00:19:36,275 --> 00:19:38,669
تجديد الإيمان هو أمرٌ يحدث

408
00:19:38,712 --> 00:19:40,497
مرارًا وتكرارًا

409
00:19:40,540 --> 00:19:44,326
...عندما تتحلى بالإيمان -
عليك أن تسرعي أيتها الشرطية -

410
00:19:44,370 --> 00:19:46,416
لن يتوافر للمواعدة لوقتٍ طويل

411
00:19:46,459 --> 00:19:49,070
عُلم -.
لعدة أشهر -

412
00:19:49,114 --> 00:19:51,464
أبرشيتنا الصغيرة كانت تعاني ماديًا

413
00:19:51,508 --> 00:19:53,901
لكن برحمة الله وعطائه

414
00:19:53,945 --> 00:19:58,229
!وصلنا إلى أضخم التبرعات في تاريخ الكنيسة

415
00:19:58,602 --> 00:19:59,951
!تبارك اليسوع

416
00:19:59,994 --> 00:20:03,084
!تبارك اليسوع

417
00:20:03,128 --> 00:20:05,913
إذًا كل الفضل لليسوع
ولا نلقى أي تكريم؟

418
00:20:05,957 --> 00:20:09,500
علينا أن نفتح كنيستنا بأنفسنا -
لا يدفعون الضرائب فيها -

419
00:20:09,621 --> 00:20:11,745
إنه نموذج عملٍ عميق جدًا

420
00:20:11,789 --> 00:20:13,747
قولوا آمين حين تصلون
إلى هناك، تمام؟

421
00:20:13,868 --> 00:20:16,813
-- <font color="#138CE9">AyaAj ترجـــمة</font> --

