﻿1
00:00:00,005 --> 00:00:01,190
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تمّ التّلاعب بالطّاولة

2
00:00:02,711 --> 00:00:06,153
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}حتّى الشّرطة لا يمكنهم التملّص
.(من ديون (فونغ هاي

3
00:00:06,178 --> 00:00:07,685
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((سابقــًا))

4
00:00:07,833 --> 00:00:10,119
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.العنف في الحي الصيني مشكلة مستمرة

5
00:00:10,143 --> 00:00:12,286
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وذلك شيء لا يمكنّنا التّغاضي عنه

6
00:00:12,310 --> 00:00:14,036
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لديّ أوامر بإغلاق محلّك

7
00:00:14,060 --> 00:00:15,453
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأقوم باعتقالك

8
00:00:15,477 --> 00:00:17,619
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سيكون ذلك أفضل لو كنّا أصدقاء

9
00:00:17,643 --> 00:00:19,995
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أن بأخذي القليل
من المال هنا يُعدّ مشكلة؟

10
00:00:20,019 --> 00:00:21,995
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!هذه البؤرة بأكملها مشكلة

11
00:00:22,019 --> 00:00:24,077
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أتيت إلى هنا لتحدّث عن (فونغ هاي

12
00:00:24,101 --> 00:00:25,101
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتصدّق هذا؟

13
00:00:25,310 --> 00:00:26,727
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ما كان ليحدث أبداً في (سان فرانسيسكو

14
00:00:27,804 --> 00:00:29,554
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الـ(فونغ هاي) ليس بحاجة
.للمساعدة من أيّ أحد

15
00:00:30,019 --> 00:00:31,953
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ولهذا السّبّب قتلتك أصلاً

16
00:00:34,888 --> 00:00:36,536
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أفهم أن لديك اقتراح

17
00:00:36,560 --> 00:00:39,619
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ستندلع حرب بين العصابات الصينيّة

18
00:00:39,643 --> 00:00:41,393
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...إذا اخترت الجانب الخاطئ

19
00:00:42,393 --> 00:00:43,518
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.فلن يرفّ لي جفن

20
00:00:47,294 --> 00:00:49,575
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

21
00:02:11,518 --> 00:02:13,494
هل تشون حيواناتكم الأليفة في (سافانا) أيضاَ؟

22
00:02:13,518 --> 00:02:14,828
ماذا؟

23
00:02:16,894 --> 00:02:18,828
.إنّه يضعون فيها القطّط والكلاب

24
00:02:18,852 --> 00:02:21,036
.هذا لحم خنزير -
أمتأكّد من ذلك؟ -

25
00:02:21,060 --> 00:02:23,494
.أجل. لقد ترعرعت في مزرعة
.أعرف مذاق لحم الخنزير

26
00:02:23,518 --> 00:02:25,494
بالإضافة، أتظنّ أن هناك أحد
في أمريكا لم يأكل الكلاب

27
00:02:25,518 --> 00:02:26,995
عندما اضطر لذلك؟ -
إذا فعلوا ذلك -

28
00:02:27,019 --> 00:02:29,786
.فليس لحبّهم لها -
.لست متأكّد -

29
00:02:32,143 --> 00:02:34,161
.تبّاً

30
00:02:53,852 --> 00:02:55,995
.ربّاه

31
00:02:56,019 --> 00:02:58,745
هذا صاخب، أليس كذلك؟ -
هذا الصّوت -

32
00:02:58,769 --> 00:03:02,411
.لإخافة (نيان) شيطان الجبل
{\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"وحش يعيش تحت البحار أو في الجبال"

33
00:03:02,435 --> 00:03:05,369
الأسطورة الصينيّة تقول أنّه ينزل من كهفه

34
00:03:05,393 --> 00:03:08,453
!في رأس السّنة الصينيّة ليأكل الأولاد

35
00:03:10,143 --> 00:03:11,870
!ربّاه

36
00:03:23,101 --> 00:03:27,119
.مرحباً، تعالي

37
00:04:22,894 --> 00:04:24,369
!تعالوا

38
00:04:24,393 --> 00:04:26,619
!عليكم رؤية هذا

39
00:04:50,935 --> 00:04:52,786
.(بيل)

40
00:04:52,810 --> 00:04:55,077
!أنت

41
00:05:00,894 --> 00:05:03,327
!(بولو)

42
00:06:38,477 --> 00:06:39,661
!إنّه يتنفّس

43
00:06:39,685 --> 00:06:41,411
!أحضروا طبيب

44
00:06:41,591 --> 00:06:44,004
!أحضروا طبيب! إنّه يتنفّس

45
00:06:44,067 --> 00:06:53,027
Red_Chief : ترجمة

46
00:07:56,042 --> 00:08:05,473
{\fad(500,500)\H000000FF&\3c&HFF0000&\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}|| (( مُحارب )) ||
الحلقــ6ــة من الموســ1ــم
"بعنوان : "مُضغَ وبُصقَ ودُوّس عليه

47
00:08:06,949 --> 00:08:09,028
.كان ذلك قبل 5 سنوات

48
00:08:09,875 --> 00:08:12,493
.كان هناك ذلك الرّجل في عدّة بلدات

49
00:08:13,267 --> 00:08:16,368
...قال الجميع أنّي الرّجل الّذي سيهزمه لذلك

50
00:08:16,393 --> 00:08:18,161
ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء

51
00:08:18,185 --> 00:08:20,019
.وتحديته

52
00:08:21,351 --> 00:08:24,019
كنا نقوم بذلك دائماً
...ليس بالأمر الجلّل لكن

53
00:08:25,477 --> 00:08:27,777
...لكن في منتصف القتال ضربته

54
00:08:28,310 --> 00:08:30,351
.ليس بالقوّة الشديدة حتّى

55
00:08:31,894 --> 00:08:33,825
...لكنه فقد توازنه

56
00:08:34,977 --> 00:08:37,019
.وضرب رأسه بالأرض

57
00:08:40,226 --> 00:08:41,327
.ولم يستقم بعدها

58
00:08:41,541 --> 00:08:43,411
.كانت حادثة

59
00:08:43,435 --> 00:08:46,560
.ذلك لا ينقص من حدّتها

60
00:08:48,351 --> 00:08:51,244
.اتّضح أن والده كان لواء تلك المنطقة

61
00:08:51,268 --> 00:08:53,036
.(صن يانغ)

62
00:08:53,060 --> 00:08:54,637
.لم أكن أعرف

63
00:08:55,268 --> 00:08:57,453
على كلّ حال، (صن يانغ) هدّد

64
00:08:57,477 --> 00:08:58,599
...بقتلي

65
00:08:59,185 --> 00:09:01,226
.وأخذ مزرعة أبي

66
00:09:02,852 --> 00:09:04,564
...وكان سيفعل ذلك لولا

67
00:09:05,019 --> 00:09:09,060
.أختي (شياو يانغ) عرض عليه الزّواج بها

68
00:09:11,268 --> 00:09:13,661
.ربّاه -
لقد وهبت حياتها -

69
00:09:13,685 --> 00:09:16,534
.وتزوّجت برجل عجوز لتنقذ حياتي

70
00:09:17,602 --> 00:09:21,414
ولم يخطر ببالي أنّها هيّ
.من ستحتاج للإنقاذ

71
00:09:22,457 --> 00:09:27,119
يبدو أنّها في النّهاية كانت
.قادرة على إنقاذ نفسها

72
00:09:30,060 --> 00:09:32,494
.لعلمك، يمكنّنا فِعل ذلك

73
00:09:32,518 --> 00:09:33,953
.نحن النّساء

74
00:09:35,435 --> 00:09:37,178
.إنقاذ أنفسنا

75
00:09:47,060 --> 00:09:48,516
.عليّ الذّهاب

76
00:09:51,435 --> 00:09:52,874
.أعرف

77
00:10:02,477 --> 00:10:05,119
.وحينها (جيمي) قال "لست أنا يا سيّدتي

78
00:10:05,143 --> 00:10:07,578
".لقد كان الحصان -
!هذا فظيع -

79
00:10:10,143 --> 00:10:11,995
بيل)، ما الّذي حدث لك؟)

80
00:10:12,019 --> 00:10:14,369
ربّاه. أهذا دم؟

81
00:10:14,393 --> 00:10:16,202
.حدثت مشكلة في المهرجان

82
00:10:16,226 --> 00:10:19,244
.أحد الصينيان رموا متفجّرات

83
00:10:19,268 --> 00:10:21,453
ربّاه. أتأذى أحد؟

84
00:10:22,643 --> 00:10:25,369
.لقد كانت فوضى -
.اللّعنة على الصينيين -

85
00:10:25,393 --> 00:10:27,202
.إنّهم همج إذا أردت رأيي

86
00:10:27,226 --> 00:10:29,494
.فرقة الحي الصيني هذا ستؤدي لمقتلك

87
00:10:29,518 --> 00:10:31,995
.لا أنكف عن إخباره بأن يجد شيء أكثر ملائمة

88
00:10:33,602 --> 00:10:36,036
.السّيد (دايمون) عاد للتو للمدينة

89
00:10:36,060 --> 00:10:39,286
.إنّه يعمل في الأمن الخاصّ

90
00:10:39,310 --> 00:10:42,494
.ساعات أفضل وأجر أحسن

91
00:10:42,518 --> 00:10:44,205
.هذا ما سمعته

92
00:10:45,268 --> 00:10:47,119
.ليس بالنّسبة للجميع

93
00:10:47,143 --> 00:10:49,911
.أحزر أنّك لا تبحث عن عمل

94
00:10:49,935 --> 00:10:52,995
إذاً بماذا يمكنّني أن أخدمك؟

95
00:10:53,019 --> 00:10:55,119
.أنا أعمل على قضيّة

96
00:10:55,143 --> 00:10:58,161
.كنت آمل أن تعطيني رأيك المهني فيها

97
00:10:58,185 --> 00:10:59,995
.إنّها مسألة حسّاسة

98
00:11:01,602 --> 00:11:02,995
.لا توجد مشكلة

99
00:11:03,019 --> 00:11:05,578
.سأترككم يا سادة

100
00:11:08,268 --> 00:11:10,244
من الجميل جدّاً رؤيتك ثانيةً

101
00:11:10,268 --> 00:11:11,286
.(يا سيّد (دايمون

102
00:11:11,310 --> 00:11:13,870
.الشّرف كان من نصيبي

103
00:11:15,310 --> 00:11:19,703
بصراحة يا (بيل) كيف لفتى مسكين مثلك
أن ينتهي به المطاف مع امرأة جيّدة مثلها؟

104
00:11:21,435 --> 00:11:23,369
.(إنّك في بيتي البائس يا (دايمون

105
00:11:23,393 --> 00:11:27,536
مجرّد زيارة جار ودود ليذكّر
.رجل كي يفي بالتزامه

106
00:11:27,560 --> 00:11:29,286
تنوي التّسديد، أليس كذلك؟

107
00:11:29,310 --> 00:11:32,369
.أنت في محلّي

108
00:11:32,393 --> 00:11:35,369
.لن ينبس أحد ببنت شفة لو قتلتك

109
00:11:35,393 --> 00:11:37,703
.لن يغيّر ذلك شيئاً

110
00:11:37,727 --> 00:11:39,286
.الدّين دين

111
00:11:39,310 --> 00:11:41,369
.أنا مجرّد مرسال

112
00:11:41,393 --> 00:11:44,036
...دايمون)، اسمع) -
.كلّا، أنت اسمع -

113
00:11:45,852 --> 00:11:48,369
.(لن تملي عليّ الأوامر بعد الآن يا (بيل

114
00:11:48,393 --> 00:11:50,313
.أسابيعك الثّلاثة أوشكت على الانتهاء

115
00:11:50,894 --> 00:11:52,481
...إما أن تدفع

116
00:11:54,060 --> 00:11:56,062
.أو الجبل الأبيض بانتظارك

117
00:11:57,935 --> 00:12:00,578
.لديّ أموالك اللّعينة

118
00:12:02,185 --> 00:12:05,661
.إذاً حينها كلّ شيء ينتهي على خير

119
00:12:05,685 --> 00:12:08,286
.سأعدّها وأمضي في طريقي

120
00:12:08,310 --> 00:12:09,832
.ليس هُنا

121
00:12:10,477 --> 00:12:12,911
.سأقابلك في الحانة الإيرلنديّة غداً ليلاً

122
00:12:20,060 --> 00:12:22,161
.العاشرة مساءاً

123
00:12:22,185 --> 00:12:24,244
...ولو كنت مكانك

124
00:12:24,268 --> 00:12:27,494
.سأحرص على أن لا أنسى موعد القدوم

125
00:12:31,727 --> 00:12:34,286
.(طِبْت مساءاً يا (بيل

126
00:12:36,226 --> 00:12:39,786
.أوخز زوّجتك الجميلة من أجلي

127
00:13:26,993 --> 00:13:28,995
كيف حاله؟

128
00:13:29,019 --> 00:13:31,995
العجوز أخذ ضربات أكثر
.من أيّ شخصٍ عرفته

129
00:13:40,685 --> 00:13:42,077
.لقد حصل على حصّته أيضاً

130
00:13:42,101 --> 00:13:44,119
.أجل

131
00:13:44,143 --> 00:13:46,161
.نحن دليل حيّ على ذلك

132
00:13:47,435 --> 00:13:49,161
.اسمع

133
00:13:50,351 --> 00:13:52,119
.أنا آسف

134
00:13:52,143 --> 00:13:53,745
ما الّذي تأسّف عليه؟

135
00:13:53,769 --> 00:13:56,036
.لم تكن هناك حتّى

136
00:13:57,852 --> 00:13:59,536
.الأوغاد

137
00:13:59,560 --> 00:14:03,202
.جعلوه يتطاير أمام الجميع وكأنه ألعاب ناريّة

138
00:14:09,060 --> 00:14:11,411
أريت من كان الجاني؟

139
00:14:11,435 --> 00:14:13,244
من الأوشام على وجوههم

140
00:14:13,268 --> 00:14:15,374
.(أظنّ أنّهم من (فونغ هاي

141
00:14:15,935 --> 00:14:17,835
.أنا فقط لا أعرف السّبّب

142
00:14:18,435 --> 00:14:20,411
.إذاً لنجد من يعرف السّبّب

143
00:14:36,894 --> 00:14:39,935
.(جون) الابن، (آسام)

144
00:14:41,019 --> 00:14:43,101
.لم أتوقّع قدومكما

145
00:14:45,935 --> 00:14:47,531
كيف حال والدك؟

146
00:14:48,226 --> 00:14:51,977
سيكون أفضل بكثير لو وجدنا
.الأوغاد الّذين قاموا بتفجيرة

147
00:14:57,226 --> 00:14:58,828
أيمكنّني أن أقدّم لكما شيء تشربانه؟

148
00:14:58,852 --> 00:15:00,911
لمَ قامت عصابة الـ(فونغ هاي) بمهاجمتنا؟

149
00:15:00,935 --> 00:15:02,745
لمَ تظنّ أنّي أعرف شيء حيال هذا الأمر؟

150
00:15:02,769 --> 00:15:06,010
.لأنّي سأفجّر رأسك إذا كنت لا تعرف

151
00:15:13,393 --> 00:15:15,101
أتريد مساعدتي؟

152
00:15:16,435 --> 00:15:18,411
.ضع ذلك المسدّس جانباً

153
00:15:51,393 --> 00:15:53,870
لمَ كلّ هذا؟

154
00:15:53,894 --> 00:15:57,870
.أريد أن أستوعب ما حدث هناك بالأمس

155
00:15:59,826 --> 00:16:05,031
بعض الصينيين الغاضبين قتلوا امرأة أمريكيّة
.ونسف باقرب منا أثناء العمليّة

156
00:16:07,185 --> 00:16:08,828
.في حالة ما نسيت

157
00:16:08,852 --> 00:16:13,661
أجل، ظنّنت أنّه عليّ أن أقوم ببعض أعمال
.الشّرطة بينما أنا جالس على مكتبي

158
00:16:13,685 --> 00:16:16,745
.أظنّ أنّنا تحدّثنا بشان هذا الأمر

159
00:16:16,769 --> 00:16:18,745
.أجل. لقد تحدّثنا بشأنه

160
00:16:18,769 --> 00:16:20,619
.أظنّ أنّي لم أصغي

161
00:16:20,643 --> 00:16:22,619
.منطقة الـ(هوب واي) هنا

162
00:16:22,643 --> 00:16:25,327
.حسب علمي أنّهم أحكموا تجارة الأفيون

163
00:16:25,351 --> 00:16:27,327
.(هذا القسم هو منطقة الـ(لونغ زي

164
00:16:27,351 --> 00:16:28,953
كيف تعرف كلّ هذا؟

165
00:16:28,977 --> 00:16:30,369
.لأنّي سألت

166
00:16:30,885 --> 00:16:32,494
(إذا كان لي أن أخمّن، سأقول أن الـ(لونغ زي

167
00:16:32,518 --> 00:16:34,453
يبحثون عن مكانٍ لهم في تجارة الأفيون

168
00:16:34,477 --> 00:16:36,453
الـ(هوب واي) لن تسلّم
.تجارة الأفيون دون قتال

169
00:16:36,477 --> 00:16:38,828
.صحيح. لكن هذا الجزء لم أستطع فهمه

170
00:16:39,498 --> 00:16:42,661
الرّجل الّذي زرع القنبلة
.لما طاردته سلك هذا الطّريق

171
00:16:42,685 --> 00:16:44,327
إذا كنت رجل الـ(لونغ زي) الحاقد

172
00:16:44,351 --> 00:16:46,661
وقد هاجمت الـ(هوب واي) للتو في منطقتهم

173
00:16:46,685 --> 00:16:49,119
سأركض إلى منطقتي
.أسرع من النّار في الهشيم

174
00:16:49,143 --> 00:16:51,369
.بتلك السّرعة

175
00:16:51,393 --> 00:16:52,786
.(ربّما ضاعوا يا (لي

176
00:16:52,810 --> 00:16:55,828
ربّما أعينهم الضيقة اللّعينة
.لم تستطع الرؤية من خلال الدّخان

177
00:16:55,852 --> 00:16:57,077
.(أو ربّما لم يكونوا من الـ(لونغ زي

178
00:16:57,101 --> 00:16:59,036
.أو ربّما هناك عصابة أخرى ضليعة في الحادثة

179
00:16:59,060 --> 00:17:01,578
أقول بكلّ تواضع، "من يهتمّ"؟

180
00:17:01,602 --> 00:17:03,077
...مسار القتلة قادني لهذا الطّريق

181
00:17:03,101 --> 00:17:04,828
القتلة؟ إذاً هي مؤامرة الآن؟

182
00:17:04,852 --> 00:17:06,369
.(هذه هي منطقة الـ(فونغ هاي

183
00:17:09,173 --> 00:17:11,077
أتعرف أيّ شيء حيالهم؟

184
00:17:11,101 --> 00:17:13,536
حسب تخميني همج ويحملون
الأمراض والأسلحة الحادة

185
00:17:13,560 --> 00:17:15,453
للإعدام؟ -
.(بيل) -

186
00:17:16,727 --> 00:17:18,369
.الـ(فونغ هاي) سلالة مختلفة

187
00:17:18,393 --> 00:17:20,995
السّكان المحلّيّن يقولون أنّهم
أحفاد (جنكيز خان) ذاته

188
00:17:21,019 --> 00:17:22,244
.(أكثر العصابات همجيّة يا (بيل

189
00:17:22,268 --> 00:17:23,786
...وإذا كانوا يحاولون إنشاب حرب

190
00:17:23,810 --> 00:17:25,536
اسمع، أنا أقدّر الخريطة الّتي رسمتها هناك

191
00:17:25,560 --> 00:17:29,911
ونظريتك الوهميّة، لكن تلقيب أولئك
.البربر باسم مُغاير لا يحدث فارق

192
00:17:29,935 --> 00:17:31,286
.الصيني صيني

193
00:17:31,310 --> 00:17:33,077
.المجرم مجرم

194
00:17:33,101 --> 00:17:34,911
وإذا أرادوا أن يبدأوا بقتل بعضهم البعض

195
00:17:34,935 --> 00:17:36,578
وبأعداد كبيرة، والتّقليل من عدّدهم

196
00:17:36,602 --> 00:17:38,816
.ليس لدينا دخل -
لقد انفجرت للتو قنبلة -

197
00:17:38,840 --> 00:17:41,619
.في شوارع مدينتنا
.هناك أبرياء ماتوا

198
00:17:41,643 --> 00:17:43,870
علينا أن نفعل شيء حيال ذلك، ألا تظنّ؟

199
00:17:43,894 --> 00:17:45,202
.حسناً

200
00:17:45,226 --> 00:17:47,077
.سأفكّر بالأمر

201
00:17:47,101 --> 00:17:51,995
لكن الآن أريدك أن تطبق
.موهبتك في مكان آخر

202
00:17:52,019 --> 00:17:53,077
ما هذا؟

203
00:17:53,607 --> 00:17:55,286
.(إنّها بندقيّة يا (لي

204
00:17:55,803 --> 00:17:59,411
أريدك أن تأخذها وتجلس
وترابط خارج منزلي اللّيلة

205
00:17:59,435 --> 00:18:00,911
.هناك كرسي هزاز قديم على الشّرفة

206
00:18:00,935 --> 00:18:02,703
.سيتيح لك رؤية جيّدة لشارع نزولاً وصعوداً

207
00:18:02,727 --> 00:18:04,619
.ابق هناك إلى أن أعود

208
00:18:04,643 --> 00:18:06,703
وعلى من أبحث؟

209
00:18:06,727 --> 00:18:08,870
.ستعرفه عندما تراه

210
00:18:08,894 --> 00:18:10,703
ما الّذي يجري يا (بيل)؟

211
00:18:12,643 --> 00:18:15,911
.افعل هذا من أجل وحسب. رجاءاً

212
00:18:15,935 --> 00:18:17,828
.سأعود قبل الفجر

213
00:18:19,518 --> 00:18:21,119
وإذا لم تعُد؟

214
00:18:21,143 --> 00:18:23,163
...حينها

215
00:18:24,248 --> 00:18:26,536
.أظنّ أنّك ستحصل على ترقية

216
00:18:34,935 --> 00:18:36,870
.سحقاً للغة الكلام

217
00:18:36,894 --> 00:18:38,286
!سحقاً لتصرّف بلطف

218
00:18:38,679 --> 00:18:42,161
!الـ(فونغ هاي) حاولوا قتل أبي في عقر دارنا

219
00:18:42,185 --> 00:18:43,786
!عليهم أن يدفعوا الثّمن واللّيلة

220
00:18:43,810 --> 00:18:45,870
.الـ(فونغ هاي) لطالما لازموا منطقتهم

221
00:18:45,894 --> 00:18:47,786
لمَ قد يهاجموننا بدون استفزاز؟

222
00:18:47,810 --> 00:18:50,619
لأنّهم عقدوا اتّفاق بأن يكونوا
.(القوّة الإضافيّة لعصابة (لونغ زي

223
00:18:50,643 --> 00:18:52,453
هذا غير معقول، من أخبرك بذلك؟

224
00:18:52,477 --> 00:18:54,291
.مصدر موثوق

225
00:18:54,315 --> 00:18:58,745
وآخر شيء نريده أن يظنّ أولئك الأوغاد
.أن بإستطاعتهم تنفّس نفس هوائنا

226
00:18:58,769 --> 00:19:02,513
سنقضي عليهم وبذلك نرسل رسالة
.إلى الـ(لونغ زي) في نفس الوقت

227
00:19:02,537 --> 00:19:04,244
.أنت تتحدّث عن نشوب حرب

228
00:19:04,268 --> 00:19:07,786
.أنظر حوّلك الحرب نشبت بالفعل

229
00:19:07,810 --> 00:19:09,578
.هم من قاموا بسفك الدّماء أوّلاً

230
00:19:09,877 --> 00:19:12,911
.أيّ شيء أقلّ من حرقهم هو إظهار لضعفنا

231
00:19:12,935 --> 00:19:15,036
.أعلم أنّك غاضب كحالنا جميعاً

232
00:19:15,060 --> 00:19:17,995
لكن الآن الوقت المناسب للتروّي

233
00:19:18,019 --> 00:19:19,536
.وليس لردود الفعل العاطفيّة

234
00:19:19,560 --> 00:19:22,243
...لست متأكّد أن (جون) الأب قد يوافق

235
00:19:22,267 --> 00:19:24,453
.هذا قرار (جون) الابن

236
00:19:24,477 --> 00:19:26,619
إنّه يريد منّا أن نقاتل

237
00:19:26,643 --> 00:19:28,036
.سنقاتل

238
00:19:31,226 --> 00:19:33,786
.أنت محقّ، سنقاتل

239
00:19:37,727 --> 00:19:40,101
أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟

240
00:19:46,268 --> 00:19:47,956
أتظنّ أنّي أرتكب خطأً؟

241
00:19:58,560 --> 00:20:00,219
.ليس مهمّاً ما أظنّه

242
00:20:00,810 --> 00:20:02,494
أنت أخي

243
00:20:02,518 --> 00:20:05,015
.وأنت نائب رئيس العصابة

244
00:20:06,100 --> 00:20:08,060
.أنا أدعمك

245
00:20:10,727 --> 00:20:12,815
.إلى أن تفسد الأمور بالطّبع

246
00:20:13,691 --> 00:20:16,036
.حينئذٍ كلّ واحد يعتمد على نفسه

247
00:20:26,518 --> 00:20:29,810
من الأفضل أن لا نجعل السيناتور
.ينتظر أكثر من ذلك يا سيّدي

248
00:20:34,560 --> 00:20:37,703
.مساء الخير يا (سام)، استمتع بغذائك

249
00:20:38,298 --> 00:20:40,494
(أيّها السيناتور (كريستوود
.(مرحباً بك في (سان فرانسيسكو

250
00:20:40,518 --> 00:20:42,161
.أنا آسف لجعلك تنتظر

251
00:20:42,185 --> 00:20:44,536
.لم نكن نتوقّع قدومك -
أظنّ أن الأيّام القليلة الماضية -

252
00:20:44,560 --> 00:20:46,477
.كانت مليئة بالمفاجآت بالنّسبة لك

253
00:20:48,894 --> 00:20:50,786
...أنت

254
00:20:50,810 --> 00:20:52,411
.تتحدّث عن الحي الصيني

255
00:20:52,435 --> 00:20:54,119
.هذا ما يتحدّث عنه الجميع

256
00:20:54,143 --> 00:20:56,327
إنّهم يفجّرون بعضهم
البعض الآن، أليس كذلك؟

257
00:20:56,734 --> 00:21:00,161
أفترض أنّنا المُلامون على تعلّيمهم
.التّفجير في سكة الحديد

258
00:21:00,185 --> 00:21:01,828
مشروبك يا سادة؟ -
.ويسكي من فضلك -

259
00:21:01,852 --> 00:21:03,828
.كلّا، شكراً -
.في الحال يا سيّدي -

260
00:21:03,852 --> 00:21:07,786
أؤكد لك أن ما حدث بالأمس
.كان حادث عرضي

261
00:21:07,810 --> 00:21:11,119
.الدّعارة والأفيون

262
00:21:11,143 --> 00:21:14,273
حروب العصابات وقتل إيرلنديان

263
00:21:14,297 --> 00:21:16,119
ومن قتلهما حرّ طليق

264
00:21:16,143 --> 00:21:18,453
والآن يقومون بزرع الديناميت
في السّاحات العامّة؟

265
00:21:18,477 --> 00:21:20,411
سمعت أن هناك بعض المواطنين الشّرعيين

266
00:21:20,435 --> 00:21:22,453
.أصيبوا في الانفجار -
.حالة وفاة واحدة يا سيّدي -

267
00:21:22,477 --> 00:21:25,161
.وكان هناك ثلاثة جرحى آخرين -
.مأساة ونعترف بذلك -

268
00:21:25,185 --> 00:21:26,369
.وسيدفعون ثمن ما أجرمت أيديهم

269
00:21:26,393 --> 00:21:29,828
مكتبي يستهدف وبقوّة العناصر
.الإجراميّة في الحي الصيني

270
00:21:29,852 --> 00:21:34,036
لقد قمّت مؤخّراّ بتشكّيل فرقة شرطة
...جديدة مخصّصة فقط لهذا الغرض

271
00:21:34,060 --> 00:21:35,578
.بعض من أفضل رجالي

272
00:21:35,602 --> 00:21:37,745
الرّجال الّذين يمكن استخدامهم بشكل أفضل

273
00:21:37,769 --> 00:21:40,244
.(من أجل صالح مواطني (سان فرانسيسكو

274
00:21:40,268 --> 00:21:42,953
استنفد الصينيون مواردهم الخاصّة

275
00:21:42,977 --> 00:21:46,286
الآن هم يعبرون المحيط
.من أجل استنزاف مواردنا

276
00:21:46,310 --> 00:21:48,661
.علينا وضع حد لهذه الهجرة

277
00:21:48,685 --> 00:21:52,995
متأكّد من أنّك تعلم أنه كان لي يد
.في صياغة قانون الاستبعاد

278
00:21:53,019 --> 00:21:55,905
ولكن هناك معارضة قويّة
ليس فقط من الكونغرس

279
00:21:55,929 --> 00:21:57,661
ولكن من الرّئيس (هايز) نفسه

280
00:21:58,337 --> 00:22:01,381
وهذا هو السّبّب في أنّي
.أعتزم التّرشح للرئاسة

281
00:22:04,510 --> 00:22:06,185
.فهمت

282
00:22:08,019 --> 00:22:09,786
لن يكون مناسب لسمعتي

283
00:22:09,810 --> 00:22:13,727
إذا كان المواطنون الأمريكيين
.يذبحون في ولايتي

284
00:22:14,810 --> 00:22:17,453
.سنضاعف جهودنا

285
00:22:17,477 --> 00:22:19,393
.لديك دعمي الكامل

286
00:22:20,894 --> 00:22:22,286
.يا سادة

287
00:22:22,820 --> 00:22:24,911
.(المد يرفع كلّ السّفن يا (بليك

288
00:22:24,935 --> 00:22:27,324
.آمل أن أتمكّن من الاعتماد عليك

289
00:22:27,727 --> 00:22:29,910
لفعل ماذا تحديداً؟

290
00:22:30,560 --> 00:22:32,268
.ما يجب القيام به

291
00:22:34,351 --> 00:22:37,036
سيّد (باكلي)، هلّا اصطحبتني إلى عربتي؟

292
00:22:37,060 --> 00:22:39,127
.بكلّ سرور أيّها سيناتور

293
00:22:48,852 --> 00:22:50,327
.(كنت مشغول يا سيّد (باكلي

294
00:22:50,351 --> 00:22:52,119
.كما وعدت

295
00:22:52,143 --> 00:22:55,202
.هذا هو الذّهب السّياسيّ

296
00:22:55,644 --> 00:22:57,745
.يغذي حملتي بشكلٍ تام

297
00:22:57,769 --> 00:22:59,745
عما قريب ستطبق تلك المواهب

298
00:22:59,769 --> 00:23:02,560
.رفقتي في العاصمة -
.أعوّل على ذلك أيّها سيناتور -

299
00:23:03,769 --> 00:23:05,411
في هذه الأثناء

300
00:23:05,435 --> 00:23:07,578
.أبقي على حبله قصيراً

301
00:23:07,602 --> 00:23:09,602
.سأفعل يا سيّدي

302
00:23:25,101 --> 00:23:27,411
.عام جديد سعيد

303
00:24:44,518 --> 00:24:46,518
.هذا من أجل أبي

304
00:25:11,769 --> 00:25:13,494
هل كان هذا عندك طوال الوقت؟

305
00:25:22,268 --> 00:25:24,536
.(عليك اللّعنة يا (بولو

306
00:25:41,685 --> 00:25:43,828
على حسابك يا (بيل)؟

307
00:25:59,852 --> 00:26:02,244
.(هذان المشروبان الّذان اشتريتهما الآن يا (بيل

308
00:26:02,268 --> 00:26:07,828
تجعل الرّجل يشكّ أن هناك
.رجاء مخفي تحت تلك الرّغوة

309
00:26:07,852 --> 00:26:10,244
.أريدك أن تُحدّث (جاك دايمون) من أجلي

310
00:26:10,268 --> 00:26:11,786
.أنا مدين له ببعض المال

311
00:26:11,810 --> 00:26:16,435
ربّاه يا (بيل)، حتّى الكلب الأعمى
.يتعلّم بعد بضع ضربات

312
00:26:18,602 --> 00:26:21,036
بكمّ تدين له؟ -
.بوسعي التّسديد -

313
00:26:21,060 --> 00:26:22,870
.لكن أحتاج لبضعة أيّام، من فضلك

314
00:26:22,894 --> 00:26:26,244
.سيكون هنا قريباً -
.ملوّحاً بعصاه، بالتّأكيد -

315
00:26:26,268 --> 00:26:28,435
.إنّه يحترمك. سيصغي إليك

316
00:26:31,101 --> 00:26:33,244
.(لن أكفلك يا (بيل

317
00:26:33,268 --> 00:26:35,619
.الربّ يعلم أنّك رهان خاسر

318
00:26:53,310 --> 00:26:56,578
.لم يكن يجدر بي أن أسمح له بإقراضي

319
00:26:56,602 --> 00:26:58,119
...رجل أبيض يعمل لصالح الصينيين

320
00:26:58,143 --> 00:27:00,055
.لا أعرف في ماذا كنت أفكّر

321
00:27:06,295 --> 00:27:08,669
عمّا تتحدّث؟

322
00:27:10,435 --> 00:27:13,995
قلت، لم يكن ينبغي لي أن
.(أخذ قرض من (دايمون

323
00:27:14,019 --> 00:27:16,119
(سمعت الجملة اللّعينة يا (بيل

324
00:27:16,143 --> 00:27:18,453
.تماماً كما تقصدها

325
00:27:18,477 --> 00:27:20,828
.أنا أسأل عن التّفاصيل

326
00:27:21,159 --> 00:27:23,244
دايمون) مُوظّف لدى البربر؟)

327
00:27:23,268 --> 00:27:24,480
.أجل

328
00:27:24,504 --> 00:27:26,536
.(في مقمّرة الـ(فونغ هاي

329
00:27:26,998 --> 00:27:28,828
.ظنّنتك تعرف

330
00:27:28,852 --> 00:27:30,411
.لم أكن أعرف

331
00:27:30,435 --> 00:27:34,578
هذا يعني أنّه ما زال بإمكاننا امساك
.دايمون) من قضيبه بينما هو يتبوّل)

332
00:27:34,602 --> 00:27:36,800
.الوغد اللّعين

333
00:27:51,351 --> 00:27:53,494
.النّاس قلقون

334
00:27:53,518 --> 00:27:55,119
.ويجدر بهم أن يقلقوا

335
00:27:55,610 --> 00:27:58,327
الهجوم على (جون) الأب
.لم يسبق وأن حدث من قبل

336
00:27:58,351 --> 00:28:00,369
إلى أن نعرف من قام بذلك

337
00:28:00,393 --> 00:28:03,727
.علينا أن نفترض أنّنا جميعاً مستهدفون

338
00:28:29,727 --> 00:28:31,771
.(إنّه من الـ(فونغ هاي

339
00:28:32,894 --> 00:28:35,369
.(ماي لينغ)

340
00:28:35,393 --> 00:28:37,268
ما الّذي فعلته؟

341
00:28:47,769 --> 00:28:49,411
بعد 15 سنة من الزّواج بشرطي

342
00:28:49,435 --> 00:28:52,327
يجب أن أعرف أنه من الأفضل
.أن لا أفزع رجل يحمل سلاح

343
00:28:52,351 --> 00:28:54,703
.(مساء الخير سيّد (أوهارا

344
00:28:54,727 --> 00:28:56,510
.أنت هنا منذ مدّة

345
00:28:56,534 --> 00:28:58,095
.نسيت أنّك قد تكون جائع

346
00:28:58,119 --> 00:29:01,384
.لم يتوجّب عليك

347
00:29:02,019 --> 00:29:04,221
...بما أنّك تكبّدت العناء

348
00:29:05,101 --> 00:29:06,598
.شكراً لك

349
00:29:20,237 --> 00:29:21,661
هنا حيث ستخبرني

350
00:29:21,685 --> 00:29:23,907
ما الّذي تفعله على شرفتي وبيدك بندقيّة؟

351
00:29:24,477 --> 00:29:27,310
.للاحتراز

352
00:29:28,435 --> 00:29:32,582
.بيل) وأنا مشغولين بمطاردة بعض المجرمين)

353
00:29:33,060 --> 00:29:35,685
وطلب منّي أن أراقب المكان
.بينما هو يعمل لوقت متأخّر

354
00:29:37,477 --> 00:29:39,953
.أحبّبتك يا (لي)، أنت لطيف

355
00:29:39,977 --> 00:29:41,703
.أخلاقك حميدة

356
00:29:41,727 --> 00:29:42,953
.شكراً لك

357
00:29:43,468 --> 00:29:45,995
.لكن عليك أن تحسّن مستواك في الكذب

358
00:29:46,477 --> 00:29:47,828
...سيّدتي -
.(ابق مع (بيل -

359
00:29:47,852 --> 00:29:49,769
.متأكّدة أنّك ستشنق نكال ذلك

360
00:29:52,185 --> 00:29:55,453
.شكراً لك على الشّطيرة

361
00:29:55,939 --> 00:29:57,524
.إنها لذيذة

362
00:29:57,977 --> 00:30:01,351
.أترى؟ أنت تتحسّن بالفعل

363
00:30:23,852 --> 00:30:25,661
.(سأكون صريحاً يا (بيل

364
00:30:26,303 --> 00:30:28,077
.لم أظنّك أنّك تملك المال

365
00:30:28,101 --> 00:30:29,995
.هو لا يملكه

366
00:30:30,807 --> 00:30:32,060
.إنّه ملكي

367
00:30:33,685 --> 00:30:35,161
.(ليري)

368
00:30:35,185 --> 00:30:38,036
الآن تكفل مدمني القمار، أليس كذلك؟

369
00:30:38,060 --> 00:30:39,369
.ظنّنت أنّك كنت أكثر ذكاء من ذلك

370
00:30:39,393 --> 00:30:41,036
.وظنّنت أن لديك بعض الفخر الإيرلندي

371
00:30:41,060 --> 00:30:42,870
ما الّذي حدث؟

372
00:30:42,894 --> 00:30:44,870
رميته عندما خلعت شارتك؟

373
00:30:44,894 --> 00:30:48,536
.الإيرلندي بحاجة للطعام كحال كلّ النّاس

374
00:30:48,560 --> 00:30:50,745
والـ(فونغ هاي) يحرصون على أن لا أجوع

375
00:30:50,769 --> 00:30:53,911
.أكثر ممّا يمكنّني قوله عنك وعن عمالك

376
00:30:54,331 --> 00:30:57,411
أتظنّ أن والدك قد يكون فخور برؤيتك الآن؟

377
00:30:57,435 --> 00:31:00,661
تتبع الصينيين وتدعو على أبناء جنسك؟

378
00:31:01,379 --> 00:31:05,359
والدي توفّي وهو ثمل ومفلس
.وفي هذه الحانة بالمناسبة

379
00:31:05,383 --> 00:31:08,369
لا شيء سوى قميص على ظهره
.والقرف في سرواله

380
00:31:08,393 --> 00:31:12,935
.ستغفر لي إذا لم أكن شديد الاهتمام بمذهبه

381
00:31:26,236 --> 00:31:28,451
.(هذا لن ينتهي على خير بالنّسبة لك يا (بيل

382
00:31:28,475 --> 00:31:30,409
.(مخاوفك أكبر يا (جاك

383
00:31:30,433 --> 00:31:31,785
عمّا تتحدّث؟

384
00:31:31,809 --> 00:31:34,454
.أتحدّث عن جوّلتين معي

385
00:31:35,747 --> 00:31:38,202
.فرصة لاستعادة شرفك كرجل إيرلندي

386
00:31:38,541 --> 00:31:40,326
أصمد لجوّلتين

387
00:31:40,350 --> 00:31:42,368
وسأتركك تخرج من هنا كرجل جديد

388
00:31:42,392 --> 00:31:43,534
.والمال في يدك

389
00:31:43,558 --> 00:31:46,976
.انبعاث الرّوح كالمسيح بذاته

390
00:31:54,142 --> 00:31:56,202
أحزر أنّه لا يمكنّني الرّفض الآن، صحيح؟

391
00:32:31,684 --> 00:32:33,952
...أتريد أن ترقص

392
00:32:33,976 --> 00:32:36,826
أو تتعرّض لضرب كما
اعتادت والدتك فعل ذلك؟

393
00:33:05,350 --> 00:33:07,226
!فتى جيّد

394
00:33:32,101 --> 00:33:33,529
.(تبدو عطِشاً يا (دايمون

395
00:33:33,553 --> 00:33:35,077
أتريد بعض الماء؟

396
00:33:35,101 --> 00:33:38,892
.ليجلب أحدكم لهذا المسكين شيء يشربه

397
00:33:40,101 --> 00:33:41,368
.(تفضل يا سيّد (ليري

398
00:33:49,809 --> 00:33:53,267
.أشعر وكأنّي فزت بهذه الجوّلة

399
00:33:55,101 --> 00:33:56,826
هلّا راقبت التّوقيت يا (بيل)؟

400
00:34:06,475 --> 00:34:07,868
ما الخطب يا (دايمون)؟

401
00:34:08,441 --> 00:34:10,451
لا مزيد من النّكات عن والدتي؟

402
00:34:10,475 --> 00:34:15,284
.والدتك كانت عاهرة

403
00:34:15,308 --> 00:34:17,785
.ما كنت لأضاجعها بعصاتي

404
00:34:37,809 --> 00:34:38,910
!(ليري)

405
00:34:41,850 --> 00:34:43,618
!توقّف

406
00:34:49,976 --> 00:34:51,534
!ليري). توقف)

407
00:34:51,558 --> 00:34:53,618
!ستقتله

408
00:35:05,850 --> 00:35:07,826
.(كلّا يا (بيل

409
00:35:07,850 --> 00:35:09,326
.أنت من ستقتله

410
00:35:22,475 --> 00:35:24,077
.(أدخل للحلبة يا (بيل

411
00:35:24,101 --> 00:35:26,608
.لا أستطيع. لا يمكنك أن تطلب منّي فعل هذا

412
00:35:26,632 --> 00:35:28,035
إذا لم تقتله

413
00:35:28,059 --> 00:35:30,690
.سنقوم برميه في الحي الصيني

414
00:35:31,392 --> 00:35:35,576
سيخيطون جراحه ويداونه
.بأعشابهم اللّعينة

415
00:35:35,600 --> 00:35:37,743
وعندما يُشفى ويرتاح

416
00:35:37,767 --> 00:35:40,368
مع وجه مثل الأبرص
ورأس مليء بالانتقام

417
00:35:40,392 --> 00:35:42,243
ماذا تظنّ أنّه قد يفعل؟

418
00:35:42,267 --> 00:35:45,571
أتظنّ أنّه سيسعى خلف
الرّجل الّذي كسر وجهه؟

419
00:35:45,595 --> 00:35:47,077
.كلّا

420
00:35:47,101 --> 00:35:49,785
.سيأتي سعياً خفك

421
00:35:49,809 --> 00:35:51,534
.وخلف زوجتك

422
00:35:51,558 --> 00:35:53,421
.وخلف أولادك

423
00:35:54,433 --> 00:35:57,202
.طلبت مساعدتي وأنا قدّمتها لك

424
00:35:57,592 --> 00:36:00,202
لكن إذا تركته يغادر هذه الحلبة

425
00:36:00,226 --> 00:36:02,284
.فأنت مسؤول عن نفسك

426
00:36:04,142 --> 00:36:05,743
.هيّا يا شباب

427
00:36:05,933 --> 00:36:08,019
.لنمنح الرّجل بعض الخصوصيّة

428
00:36:08,642 --> 00:36:11,392
.لنرى إذا كانت لديه الشّجاعة

429
00:36:32,892 --> 00:36:35,993
.(أرجوك يا (بيل

430
00:36:36,017 --> 00:36:38,202
...لا تفعل

431
00:36:40,517 --> 00:36:43,035
.إيّاك

432
00:36:43,059 --> 00:36:46,118
...أرجوك لا تفعل

433
00:36:46,142 --> 00:36:48,240
.لن أسعى خلفك

434
00:36:48,264 --> 00:36:50,326
.أقسم لك

435
00:36:50,350 --> 00:36:52,642
...(رجاءاً يا (بيل

436
00:36:57,642 --> 00:36:59,368
...يرحمك الربّ

437
00:38:09,098 --> 00:38:11,326
لا أعرف لمَ وافقت
.على اجتماعك مع العجوز

438
00:38:11,350 --> 00:38:14,353
.كان علينا حرق منزله في الوقت الحالي

439
00:38:15,897 --> 00:38:17,202
لا يمكنك التّفاوض على السّلام

440
00:38:17,226 --> 00:38:19,202
.بينما قضيبك بين ساقيك

441
00:38:19,226 --> 00:38:24,433
ولا يمكنك الدّخول في حرب إذا لم تكن
.لديك الجرّأة لتنظر إلى عدو في عينيه

442
00:38:39,184 --> 00:38:43,035
.شكراً لك يا (جون) الأب على استقبالي

443
00:38:43,059 --> 00:38:45,718
.أنا سعيد لرؤيتك سليم مُعافى

444
00:38:46,725 --> 00:38:51,035
سيتطلّب الأمر أكثر من اثنين من المغول
.وبيدهم مفرقعات ناريّة للقضاء عليّ

445
00:38:54,600 --> 00:38:56,813
.(أنا أعرفك منذ وقتٍ طويل يا (لونغ زي

446
00:38:57,101 --> 00:38:59,826
.طويل بما يكفي لأعرف أن هذه ليست فِعلتك

447
00:38:59,850 --> 00:39:05,947
كان منزلي هو من خانك ويقع
.على عاتقي تصحيح الأمور

448
00:39:07,267 --> 00:39:11,077
.الشّيء المهمّ الآن هو السّلام

449
00:39:11,101 --> 00:39:19,326
آمل أن تغفر سوء الفهم الرّهيب هذا
...وتوافق على عرضي الجديد للهدنة

450
00:39:19,350 --> 00:39:21,976
.مع الأخذ بالجزاء بالطّبع

451
00:39:24,101 --> 00:39:28,576
...أنا وأنت عبرنا البحر كشابين

452
00:39:28,600 --> 00:39:31,701
.مهاجرين يبحثان عن الجبل الذّهبي

453
00:39:31,725 --> 00:39:33,284
.لكن البيض كذبوا علينا

454
00:39:33,308 --> 00:39:35,618
.الذّهب لم يكن في الجبل بل كان تحته

455
00:39:35,642 --> 00:39:40,785
وبينما كا العمال والحفارين يفنون أعمارهم في بناء
سكة الحديد للبيض والتّعدين على معادن لهم

456
00:39:40,809 --> 00:39:42,642
.بنينا نحن امبراطوريتنا الخاصّة

457
00:39:44,392 --> 00:39:46,988
ليس لديّ أيّ رغبة بأن
.تدخل منازلنا في الحرب

458
00:39:48,350 --> 00:39:49,782
.لكنك فشلت

459
00:39:50,350 --> 00:39:54,120
لن يكون هناك سلام إلى أن
.(نقضي على الـ(فونغ هاي

460
00:39:55,308 --> 00:39:57,077
.هذه هي شروطي

461
00:40:11,059 --> 00:40:12,680
.بالطّبع

462
00:40:13,767 --> 00:40:17,368
.سأنظر في الأمر على الفور

463
00:40:26,600 --> 00:40:29,363
اللّعين حاول اغتيالك وأنت تصافحه؟

464
00:40:30,017 --> 00:40:31,660
.كنت أودعه وحسب

465
00:40:33,684 --> 00:40:35,872
.لن نراه ثانيةً

466
00:40:43,059 --> 00:40:44,921
ما الّذي قاله؟

467
00:40:45,517 --> 00:40:48,660
.غير مهمّ ما قاله

468
00:40:50,308 --> 00:40:51,886
.سيقمون بقتلي

469
00:41:24,460 --> 00:41:28,971
.يبدو وكأنّك مُضغت وبُصقت ودُوّس عليك

470
00:41:29,059 --> 00:41:32,558
.ذلك أفضل مما أشعر

471
00:41:34,433 --> 00:41:36,013
.لكنك نجحت في القدوم للمنزل

472
00:41:38,475 --> 00:41:39,892
.نجحت بذلك

473
00:41:43,101 --> 00:41:44,730
.حسناً إذاً

474
00:41:46,059 --> 00:41:48,284
.أراك في العمل

475
00:41:48,308 --> 00:41:50,243
أهذا كلّ شيء؟

476
00:41:50,267 --> 00:41:52,154
ألن تسألني ما الّذي حدث؟

477
00:41:52,934 --> 00:41:54,448
هل ستخبرني لو فعلت؟

478
00:41:59,892 --> 00:42:01,600
.ذلك ما ظنّنته

479
00:42:04,934 --> 00:42:06,600
.(شكراً لك يا (لي

480
00:42:26,475 --> 00:42:28,785
.الأولاد مستيقظون، يمكن أن
.أستفيد من بعض المساعدة

481
00:42:28,809 --> 00:42:30,826
.أريد أن أنام بضع ساعات فقط

482
00:42:30,850 --> 00:42:32,952
كمّ هو سيئ هذه المرّة؟ -
.كلّ شيء بخير -

483
00:42:32,976 --> 00:42:34,660
.اهتمّمت بالأمر -
بالتّأكيد، لهذا السّبّب -

484
00:42:34,684 --> 00:42:37,202
هناك رجل شرطة مسلّح ظلّ
.جالساً بالخارج طوال اللّيل

485
00:42:37,226 --> 00:42:39,326
.قلت أنّي اهتمّمت بالأمر

486
00:42:39,350 --> 00:42:41,642
!أتذكّر عندما كان هذا يعني شيئاً

487
00:43:40,475 --> 00:43:43,139
{\fad(500,500)}|| محارب ||
هناك مشاهد للحلقة القادمة

488
00:45:07,717 --> 00:45:09,685
"الأصليّة Cinemax مسلسلات"

489
00:45:11,934 --> 00:45:14,014
.ماي لينغ)، إنّها شقيقتي)

490
00:45:14,233 --> 00:45:17,053
.كانت شقيقشك
.الآن هيّ عدوتك

491
00:45:17,078 --> 00:45:17,959
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}((لاحقــًا))

492
00:45:18,308 --> 00:45:20,350
.فتاك (لي) اختفى فجأة

493
00:45:20,976 --> 00:45:23,850
.لم أكن أتوقّع أن أجده يرتدي شارة

494
00:45:24,433 --> 00:45:25,809
.(سنزحف على الـ(لونغ زي

495
00:45:26,152 --> 00:45:28,945
.ليس لديهم فكرة عمّا هو آتٍ إليهم

496
00:45:29,725 --> 00:45:32,850
.يريدون حرباً؟ لنعطهم إيّاها

497
00:45:34,194 --> 00:45:37,787
{\fad(500,500)}|| محارب ||
Red_Chief : ترجمة

