1
00:00:05,346 --> 00:00:08,376
"(مسرح (ذا بيغ بانغ ثيوري"

2
00:00:09,497 --> 00:00:12,864
"دخلت إلى الشقة القديمة"

3
00:00:16,026 --> 00:00:19,478
"كنا نقطن هنا"

4
00:00:22,677 --> 00:00:26,222
...نوافذ محطمة"
"أنا مفلس وجائع

5
00:00:26,223 --> 00:00:29,085
"قلوب مفطورة وعظام مكسورة"

6
00:00:29,462 --> 00:00:32,788
"كنا نقطن هنا"

7
00:00:36,155 --> 00:00:40,616
"دخلت إلى الشقة القديمة" -
!سيداتي سادتي، ها هم الآن -

8
00:00:40,826 --> 00:00:44,867
جعلتم كل حلقة من هذه الحلقات
طيلة السنوات الـ12 حلماً يتحقق كلياً

9
00:00:48,234 --> 00:00:51,938
"دخلت إلى الشقة القديمة"

10
00:00:53,201 --> 00:00:56,694
"كنا نقطن هنا"

11
00:01:00,356 --> 00:01:04,144
"الكشف عن اللغز: الحلقة الوداعية"

12
00:01:04,502 --> 00:01:06,241
{\an8}(مرحباً، أنا (كايلي كوكو

13
00:01:06,276 --> 00:01:09,299
{\an8}وأديت دور (بيني) للسنوات الـ12 الماضية
(في (ذا بيغ بانغ ثيوري

14
00:01:09,468 --> 00:01:11,952
{\an8}(وأنا (جوني غاليكي
(أديت دور (ليونارد هوفستادر

15
00:01:12,289 --> 00:01:14,181
{\an8}هيا يا زوجي في المسلسل -
حاضر، سيدتي -

16
00:01:15,613 --> 00:01:19,822
{\an8}في كل ليلة عرض
مشيت أنا و(جوني) إلى هذا الدربزين

17
00:01:20,158 --> 00:01:22,262
{\an8}...صعدنا

18
00:01:22,763 --> 00:01:27,393
{\an8}وشكرنا الجمهور في الاستديو
على حبهم لهذا المسلسل ودعمهم له

19
00:01:27,519 --> 00:01:30,338
{\an8}لكننا نريد الليلة أن نشكركم
الجمهور في المنزل

20
00:01:30,507 --> 00:01:32,864
{\an8}لأنه من دونكم
لم يكن ليحصل أي من هذا

21
00:01:33,033 --> 00:01:36,399
جعلتمونا نصمد لأكثر من عقد
في عمل نعشقه

22
00:01:36,668 --> 00:01:40,708
لذا نريد أن نأخذكم إلى خلف الكواليس
(في مسلسلنا المميز، (ذا بيغ بانغ

23
00:01:40,876 --> 00:01:43,612
سنشارككم بعض الأسرار ولحظات مميزة

24
00:01:43,764 --> 00:01:49,320
بينما نودّع... مكاناً شكّل بيتاً لنا
لوقت طويل

25
00:01:52,268 --> 00:01:54,918
(هذا هو المسرح (25
(في استديوهات (وارنر برذرز

26
00:01:55,045 --> 00:01:57,117
في (بربانك، كاليفورنيا) الاستثنائية

27
00:01:57,118 --> 00:02:00,864
في وقت سابق من هذه السنة، أعيدت
(تسميته رسمياً مسرح (ذا بيغ بانغ ثيوري

28
00:02:01,031 --> 00:02:04,062
أعتقد أنه المسرح الخامس فقط
(في تاريخ (وارنر برذرز

29
00:02:04,189 --> 00:02:05,787
الذي تجري تسميته
تيمناً بمسلسل، صحيح؟

30
00:02:05,915 --> 00:02:07,976
كان ذلك نهاراً مميزاً جداً -
كان نهاراً جيداً -

31
00:02:08,102 --> 00:02:10,754
أعددنا مواقع تصوير كثيرة مثيرة للجنون

32
00:02:13,659 --> 00:02:15,090
تحوّل إلى صحراء

33
00:02:15,678 --> 00:02:17,867
كازينو، غرف في فندق -
قبة فلكية -

34
00:02:17,994 --> 00:02:20,097
الزفاف في الشقة العلوية
محطة الفضاء الدولية

35
00:02:20,392 --> 00:02:24,518
هل تذكر عندما سألتك
عن مكان محطة الفضاء الدولية؟

36
00:02:27,095 --> 00:02:28,948
تحمست بشأن موقع تصوير (داغوبا) هنا

37
00:02:29,074 --> 00:02:30,925
في صغري، كنت معجباً كبيراً
(بـ(ستار وورز

38
00:02:31,051 --> 00:02:34,419
وكان (بوب نيوهارت) مذهلاً فحسب

39
00:02:34,671 --> 00:02:39,596
(عندما أتى (أوبي وان) إلى (لوك
أسدى إليه نصائح مفيدة متنوعة

40
00:02:40,016 --> 00:02:41,951
لذا، ما هي نصيحتك لي؟

41
00:02:42,457 --> 00:02:43,804
...لا تنسَ أبداً

42
00:02:44,882 --> 00:02:46,735
التوقيع على اتفاق لما قبل الزواج

43
00:02:48,007 --> 00:02:50,196
هل تذكر مشاهدنا في السيارة؟
كان يجري وضع السيارات هنا

44
00:02:50,365 --> 00:02:51,420
!بدأ التصوير

45
00:02:51,543 --> 00:02:53,269
ليونارد)، إلى أين تذهب؟) -
إلى العمل -

46
00:02:53,521 --> 00:02:55,794
إذاً، عندما تواجد الجمهور هنا
في وقت التصوير المباشر

47
00:02:56,004 --> 00:02:58,782
كنا نحاكي مشهد السيارة
ثم نسجّل ضحكاتهم

48
00:02:58,992 --> 00:03:01,981
كي يكون الضحك صادقاً
عند عرض المسلسل

49
00:03:04,885 --> 00:03:08,926
يبدأ أسبوعنا يوم الأربعاء
حين يجري موعد القراءة

50
00:03:09,262 --> 00:03:12,418
نتجمّع حول طاولة كبيرة
ونقرأ النص بصوت مرتفع للمرة الأولى

51
00:03:12,545 --> 00:03:14,650
وهل تقرأ دورك حالما تتسلمه
ليالي الثلاثاء؟

52
00:03:14,776 --> 00:03:17,943
على الفور، أجل
من باب الاحترام للمؤلفين

53
00:03:17,944 --> 00:03:21,226
ندرك الأسابيع إن لم تكن الأشهر
من العمل الشاق الذي يبذلونه في النص

54
00:03:21,494 --> 00:03:24,566
فهل نأتي ونقرأه بشكل بارد؟ -
أقرأه بشكل بارد في كل أسبوع -

55
00:03:25,156 --> 00:03:28,439
هذا ليس صحيحاً -
هذا صحيح كلياً -

56
00:03:28,607 --> 00:03:31,343
مواعيد القراءة مذهلة
لأنني أضحك بشدة

57
00:03:31,806 --> 00:03:34,879
شاهدت الأخبار اليوم
هل أصيب العالم أجمع بالجنون؟

58
00:03:38,030 --> 00:03:39,085
مرحباً -
مرحباً -

59
00:03:39,208 --> 00:03:40,850
مرحباً -
مرحباً -

60
00:03:41,060 --> 00:03:42,116
مرحباً

61
00:03:42,239 --> 00:03:43,294
مرحباً -
مرحباً -

62
00:03:43,417 --> 00:03:44,472
مرحباً -
مرحباً -

63
00:03:46,110 --> 00:03:47,206
مرحباً؟

64
00:03:47,626 --> 00:03:52,297
أتذكرك أنت و(جيم) وصورة الثنائي -
آمل ذلك -

65
00:03:52,677 --> 00:03:53,731
حقاً؟ -
أجل -

66
00:03:53,854 --> 00:03:58,821
وكنت متحمسة جداً لأشترك
في أي ما كان يجري بينكما

67
00:03:58,948 --> 00:04:00,378
هل علينا دعوتها على الغداء؟

68
00:04:00,547 --> 00:04:02,946
كلا، سنبدأ بمشاهدة الموسم الثاني
(من (باتل ستار غالاكتيكا

69
00:04:04,251 --> 00:04:06,103
سبق وشاهدنا الموسم الثاني
على الأقراص المدمجة

70
00:04:06,355 --> 00:04:07,492
ليس مع التعليق

71
00:04:08,834 --> 00:04:13,464
(أذكر أنني كنت أحمل أنا و(جيم
قطعة أثاث على الأدراج

72
00:04:13,757 --> 00:04:17,251
وأذكر أن الجمهور كان يضحك
...في فترات لم

73
00:04:17,545 --> 00:04:18,601
تتوقعاها -
نتوقعها -

74
00:04:18,766 --> 00:04:19,918
لا أستطيع أن أحملها
!لا أستطيع أن أحملها

75
00:04:19,945 --> 00:04:21,250
!ساعدني -
!لا تستطيع أن تحملها -

76
00:04:22,386 --> 00:04:26,468
وتبادلنا النظرات وقلنا في نفسينا
"هذا مثير للاهتمام وممتع"

77
00:04:26,721 --> 00:04:30,509
إنهم يفهموننا... يفهمون الشخصيتين"
"لم يجر عرض المسلسل بعد

78
00:04:30,803 --> 00:04:33,329
"فهموا طبع الشابين"

79
00:04:33,918 --> 00:04:36,612
الجاذبية، يا لك من ساقطة عديمة الرحمة

80
00:04:41,374 --> 00:04:44,237
!حصلت أمور كثيرة في هذه الشقة

81
00:04:44,531 --> 00:04:46,593
حصلت (إيمي) على تاجها -
أجل -

82
00:04:46,761 --> 00:04:51,139
!إنه تاج
!تاج، لدي تاج

83
00:04:51,307 --> 00:04:54,885
ضعيه عليّ، ضعيه عليّ
ضعيه عليّ، ضعيه عليّ

84
00:04:59,051 --> 00:05:03,050
تبدين جميلة -
!بالطبع، أنا أميرة وهذا هو تاجي -

85
00:05:05,407 --> 00:05:08,311
(لوحة (بيني) و(إيمي

86
00:05:15,846 --> 00:05:17,697
أردت أن أهديك شيئاً لا تملكينه

87
00:05:17,907 --> 00:05:22,705
كنا نضحك بشدة، احتجنا
إلى دقيقتين كاملتين لنقول الحوار

88
00:05:22,958 --> 00:05:27,040
...كنا نذرف الدموع
ستطارد تلك اللوحة أحلامي

89
00:05:27,093 --> 00:05:29,113
هل تذكر المشهد الذي كنا نجلس فيه
هنا في وقت باكر؟

90
00:05:29,239 --> 00:05:32,691
كنا نثمل... ليس بشكل فعلي
...بل كان مشهداً

91
00:05:32,985 --> 00:05:35,511
كنا نتبادل حبة الليمون مراراً وتكراراً -
أجل -

92
00:05:37,488 --> 00:05:38,668
أين حبة الليمون؟

93
00:05:43,340 --> 00:05:44,897
حسناً، سنتشاركها

94
00:05:53,056 --> 00:05:54,782
أقمنا حفلات منام كثيرة مع الفتيات

95
00:05:58,554 --> 00:05:59,944
!معركة بالوسائد

96
00:06:00,827 --> 00:06:03,184
كانت الفتيات يقرأن روايات
من الرسوم المصورة وهن يجلسن هنا

97
00:06:03,352 --> 00:06:04,783
كيف انتهيتما بهذه السرعة؟

98
00:06:05,203 --> 00:06:09,792
لا أدري، كانت الصور كثيرة
وذكرت صفحة كلمة "براكادوم" فقط

99
00:06:10,844 --> 00:06:13,833
لماذا؟ -
كنا نحاول أن نفهمكم أنتم الشبان -

100
00:06:15,179 --> 00:06:16,947
وهذا هو موضوع المسلسل بأكمله

101
00:06:17,284 --> 00:06:21,703
كانت الأحداث كثيرة
وتقدمت القصة بوتيرة سريعة

102
00:06:22,081 --> 00:06:25,238
...كانت بشكل عام
ما هي الصفة التي أبحث عنها؟

103
00:06:25,401 --> 00:06:26,705
غبية؟ -
غبية جداً -

104
00:06:28,136 --> 00:06:32,977
هل تذكر المشهد حيث ينام (شيلدون) هنا
ويجب أن أغني له "قطة ناعمة"؟

105
00:06:33,272 --> 00:06:40,006
قطة ناعمة، قطة دافئة"
"كرة الفرو الصغيرة

106
00:06:40,595 --> 00:06:42,194
"...قطة سعيدة"

107
00:06:45,814 --> 00:06:48,592
قطة نعسى"، كلا" -
"..قطة نعسى" -

108
00:06:50,654 --> 00:06:52,128
ابدأي من جديد

109
00:06:53,527 --> 00:06:57,567
مشهد آخر مفضل لدي هو عندما تخلع
بيني) كتفها في حوض الاستحمام)

110
00:06:57,778 --> 00:06:59,461
وعلى (شيلدون) أن يساعدني
في ارتداء ملابسي

111
00:06:59,588 --> 00:07:01,693
يجب أن تساعدني
في إدخال ذراعي في الكمّ

112
00:07:01,860 --> 00:07:02,916
حسناً

113
00:07:06,784 --> 00:07:08,174
هل هذه ذراعي؟

114
00:07:10,977 --> 00:07:13,461
(عندما تفكّرون في (ذا بيغ بانغ ثيوري
تفكّرون في الطعام

115
00:07:13,672 --> 00:07:16,576
هل تذكرت أن تطلب تقطيع الدجاج
مع البروكلي إلى مكعبات وليس شرائح؟

116
00:07:16,745 --> 00:07:18,217
أرز بني وليس أبيض؟ -
أجل -

117
00:07:18,428 --> 00:07:20,911
هل ذهبت إلى متجر البقالة الكورية
وأحضرت الخردل اللاذع الشهي؟

118
00:07:20,952 --> 00:07:22,694
هل أحضرت صلصة الصويا
قليلة الصوديوم من السوق؟

119
00:07:22,721 --> 00:07:24,109
أجل -
شكراً لك -

120
00:07:24,162 --> 00:07:25,218
على الرحب والسعة

121
00:07:25,508 --> 00:07:26,898
ما الذي جعلك تتأخر كثيراً؟

122
00:07:27,908 --> 00:07:30,284
هذا هو ما جعل الرابط قوياً بين الشخصيات -
أجل -

123
00:07:30,319 --> 00:07:31,823
يتناولون الطعام
يجلسون ويتناولون الطعام معاً

124
00:07:31,906 --> 00:07:34,937
(استطلاع سريع (بلاي ستيشون 4
أم (إكس بوكس 1)؟

125
00:07:35,148 --> 00:07:36,368
راج)؟) -
(إكس بوكس 1) -

126
00:07:36,620 --> 00:07:37,798
بيني)؟)

127
00:07:39,314 --> 00:07:40,576
(ليونارد) -
(بلاي ستيشون 4) -

128
00:07:40,603 --> 00:07:42,244
وولويتز)؟) -
كلاهما رائع -

129
00:07:42,454 --> 00:07:44,265
برناديت)؟) -
(أحب جهاز (وي -

130
00:07:47,505 --> 00:07:48,769
شكراً جدتي

131
00:07:49,441 --> 00:07:50,762
أين نبدأ بالنسبة إلى النجوم الضيوف؟

132
00:07:50,789 --> 00:07:54,113
استضفنا أشخاصاً مذهلين كثر -
(جون روس باوي) بدور (كريبكي) -

133
00:07:54,323 --> 00:07:57,144
سأعدّ الشاي، أتود كوباً؟

134
00:07:57,322 --> 00:08:00,479
هل أرتدي فستاناً قصيراً؟
كلا، لا أريد الشاي

135
00:08:02,036 --> 00:08:04,814
براين بوسين)، وهوسه بالجيولوجيا)

136
00:08:05,066 --> 00:08:07,761
شكراً على مرافقتي
إلى عرض المعادن والصخور

137
00:08:10,397 --> 00:08:12,458
كيث كارادين) بدور أبيك)
كان ذلك مهماً بالنسبة إليّ

138
00:08:12,500 --> 00:08:13,722
كيتي ساغال) بدور أمي)

139
00:08:13,848 --> 00:08:15,868
(الآنسة (بارانسكي -
(لوري ميتكالف) -

140
00:08:16,289 --> 00:08:18,478
دعونا نتذكر ما يذكره الكتاب المقدس

141
00:08:18,729 --> 00:08:21,970
مَن لا يغضب بسرعة"
"هو أفضل من العظيم

142
00:08:22,138 --> 00:08:25,675
بحقك يا امرأة
أيمكنك أن تقرأي كتاباً آخر؟

143
00:08:27,148 --> 00:08:30,305
عندما يؤلّف القدير كتاباً سأفعل ذلك

144
00:08:30,683 --> 00:08:33,250
(آدم ويست)
حضر (باتمان) وأخيراً إلى حفلتك

145
00:08:33,461 --> 00:08:35,397
(ميلاداً سعيداً يا (شيرمان

146
00:08:36,796 --> 00:08:37,891
(جايمس إيرل جونز)

147
00:08:38,101 --> 00:08:41,300
(دعني أحزر، أنت تحب (ستار وورز

148
00:08:44,793 --> 00:08:45,771
(بيلي بوب ثورنتون)

149
00:08:45,772 --> 00:08:48,170
هل تقطن (بيني) هنا؟ -
أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ -

150
00:08:48,423 --> 00:08:52,211
...قابلتها في مكتبي، غمزتني

151
00:08:54,526 --> 00:08:58,608
أتيت آملاً الارتباط بها بشكل رومانسي

152
00:09:00,334 --> 00:09:01,596
ستيفن هوكينغ) طبعاً)

153
00:09:01,849 --> 00:09:04,710
اقترفت خطأ في علم الحساب
في الصفحة الثانية

154
00:09:05,048 --> 00:09:06,479
كان خطأ فادحاً

155
00:09:07,994 --> 00:09:09,299
...كان عليّ أن أقول الجملة

156
00:09:09,551 --> 00:09:11,993
إنه الرجل المقعد الذي اخترع الوقت

157
00:09:13,466 --> 00:09:15,823
كان يشاهد التمرين أمامي

158
00:09:15,949 --> 00:09:18,517
وقلت هذه الجملة ثم نظرت إليه
"وقلت "أنا آسفة جداً

159
00:09:18,568 --> 00:09:21,095
وجد ذلك مضحكاً جداً
لكنه كان حاضراً

160
00:09:21,263 --> 00:09:24,546
أذكر أن (سايمون) كان متوتراً جداً لتقليده

161
00:09:24,755 --> 00:09:31,068
لن أقلّد (ستيفن هوكينغ) أمامه -
أعتقد أن هذا قد يعتبر مهيناً -

162
00:09:32,122 --> 00:09:35,783
بالحديث عن تقليد (سايمون) للناس -
(تقليده لـ(باتشينو -

163
00:09:35,952 --> 00:09:40,287
(أنت تلعب (دانجونز أند دراغونز
(أنت تلعبين (دانجونز أند دراغونز

164
00:09:40,439 --> 00:09:42,586
...هذه الشقة كلها

165
00:09:44,858 --> 00:09:46,626
(تلعب (دانجونز أند دراغونز

166
00:09:48,814 --> 00:09:51,045
(شاتنر) و(مانغانيلو)
كان (بيل غايتس) رائعاً

167
00:09:51,213 --> 00:09:54,370
منذ أن كنت صغيراً
وأنا أعتبرك... بطلاً

168
00:09:54,580 --> 00:09:55,927
أتود منديلاً؟

169
00:09:56,601 --> 00:09:59,590
ما رأيك بعناق؟ -
ما رأيك بمنديل؟ -

170
00:10:00,768 --> 00:10:02,746
(ستيف وزنياك)، (إيلون ماسك)

171
00:10:02,956 --> 00:10:04,648
تواجد فائزون كثر بجائزة نوبل
في المسلسل

172
00:10:04,649 --> 00:10:06,418
...ثلاثة أقله
(باز ألدرن)

173
00:10:06,529 --> 00:10:08,169
مشيت على القمر

174
00:10:10,106 --> 00:10:11,537
ماذا فعلت؟

175
00:10:12,421 --> 00:10:15,031
(كارول آن سوزي)
يجب أن أقدّم لها تحية خاصة

176
00:10:15,240 --> 00:10:18,355
(سجّلت صوت والدة (هاورد

177
00:10:18,818 --> 00:10:20,965
!هاورد)، وصلت إلى المنزل)

178
00:10:21,638 --> 00:10:23,237
!(شيلدون)

179
00:10:24,668 --> 00:10:29,087
هل أحب الفطائر المحلاة؟ -
!لم يتذوقها بعد -

180
00:10:30,098 --> 00:10:31,276
(أجل، السيدة (وولويتز

181
00:10:31,487 --> 00:10:34,601
على الرغم من أننا لم نرها
إلا أنها شكّلت دوراً كبيراً في المسلسل

182
00:10:34,896 --> 00:10:40,536
أذكر أنه عندما صدر خبر وفاتها
تجمّعنا هنا مع الجميع

183
00:10:40,646 --> 00:10:43,592
(وسردنا قصصاً عن (كارول آن -
أجل -

184
00:10:44,308 --> 00:10:45,739
وبكونا قليلاً وضحكنا كثيراً

185
00:10:45,943 --> 00:10:49,852
ثم ذهبت أنا والمنتج التنفيذي
ستيف مولارو) إلى قسم الأغراض)

186
00:10:49,853 --> 00:10:52,955
وطلبنا منهم أن يطبعوا صورة لها
...لتظهر في كل

187
00:10:53,268 --> 00:10:54,726
في كل حلقة -
في كل حلقة -

188
00:10:54,761 --> 00:10:58,472
أحبها الجميع كثيراً

189
00:11:00,408 --> 00:11:01,586
حسناً، تفضلوا بالدخول

190
00:11:01,797 --> 00:11:06,090
ها نحن ذا في أكبر غرفة للملابس
على الإطلاق حسبما أظن

191
00:11:06,216 --> 00:11:07,942
لدى كل شخص حائطه الخاص

192
00:11:08,194 --> 00:11:11,015
هذا حائط (راج) هنا
جميع ستراته الصوفية

193
00:11:11,225 --> 00:11:13,119
لدينا حائط (ليونارد) في هذا الجانب

194
00:11:13,540 --> 00:11:16,832
أعتقد أن هذا الرداء قد يكون
من أشهر الأردية على التلفزيون

195
00:11:16,833 --> 00:11:19,038
هذا الرداء ورداء (أرتشي بانكر)، أجل -
(رداء (ليونارد -

196
00:11:19,064 --> 00:11:21,085
ستار تريك)؟) -
(الزرد، (ستار تريك -

197
00:11:21,211 --> 00:11:23,231
!أحسنت الإجابة -
أحسنت -

198
00:11:23,357 --> 00:11:25,630
أعرف أنه لا يفترض
بالسيد (داتا) أن يبتسم

199
00:11:26,009 --> 00:11:27,482
لكن ها هو سيفعل ذلك

200
00:11:31,744 --> 00:11:33,090
!هيا يا رفيقيّ، لنفعل هذا

201
00:11:33,301 --> 00:11:35,195
أجل، رأسي الأصلع يتعرق بشدة

202
00:11:44,533 --> 00:11:46,551
(مَن ارتدى هذا؟ (راج -
(راج) -

203
00:11:46,586 --> 00:11:48,737
في عيد الهالوين -
(كان (راج) متنكراً بزي (أكوامان -

204
00:11:50,136 --> 00:11:52,493
هذه هي أزياء (ذا فلاش)، صحيح؟ -
يا للروعة -

205
00:11:52,788 --> 00:11:55,312
لهذا السبب أردت أن نعقد اجتماعاً
حول الأزياء

206
00:11:55,776 --> 00:11:58,091
لدينا جميعاً أزياء أخرى
يمكننا أن نرتديها

207
00:11:58,680 --> 00:12:01,164
أو يمكننا أن نمشي خلف
بعضنا بعضاً طوال الليل

208
00:12:01,374 --> 00:12:03,815
سنبدو مثل شخص واحد
يتحرك بسرعة كبيرة

209
00:12:06,956 --> 00:12:09,186
كان هذا زي القطة الخاص بي
عندما قبّلتك للمرة الأولى

210
00:12:09,313 --> 00:12:10,785
في عيد الهالوين -
أجل -

211
00:12:10,980 --> 00:12:15,821
الأغراض الأشهر على الإطلاق
(هي مشابك أحزمة (وولويتز

212
00:12:16,116 --> 00:12:18,345
هذا مشبك حزام
على شكل سيف ضوئي

213
00:12:22,681 --> 00:12:23,943
لدي مشبك مثله أيضاً

214
00:12:25,411 --> 00:12:29,999
اسمعني، يمكنك أن ترتدي مشبكك
!ويمكننا إجراء معركة بالسيوف متى نريد

215
00:12:34,713 --> 00:12:37,533
(زي الميت الحي لـ(شيلدون
عندما نهض من داخل الأريكة

216
00:12:45,150 --> 00:12:46,455
زيي في يوم عيد الحب

217
00:12:46,624 --> 00:12:48,055
هل هو لي أم لك؟ -
...كان ذلك -

218
00:12:48,434 --> 00:12:50,832
عيد حب سعيداً -
عيد حب سعيداً -

219
00:12:54,705 --> 00:12:58,366
من الواضح أن هذا فستان (إيمي) المدهش
من حفل زفافها

220
00:13:00,007 --> 00:13:02,196
تشبهين كومة من البجع

221
00:13:03,470 --> 00:13:04,817
و(مارك هاميل) ترأس حفل الزفاف

222
00:13:05,069 --> 00:13:09,573
إيمي)، هل توافقين على أن يصبح)
شيلدون) زوجك المخلص؟)

223
00:13:09,825 --> 00:13:10,880
أجل

224
00:13:11,341 --> 00:13:13,108
!و(شيلدون)، السؤال نفسه

225
00:13:14,608 --> 00:13:16,249
هذا زي المبارزة بالسيف

226
00:13:16,502 --> 00:13:20,332
تحمست كثيراً لهذا لأنني لطالما
أردت تعلّم المبارزة بالسيف

227
00:13:20,500 --> 00:13:21,931
3,2,1

228
00:13:23,025 --> 00:13:25,678
تبادلوا من جديد
3,2,1

229
00:13:27,512 --> 00:13:28,569
المعذرة

230
00:13:29,996 --> 00:13:31,301
أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

231
00:13:32,479 --> 00:13:34,205
كلا، أنا أعطي صفاً

232
00:13:35,973 --> 00:13:37,067
ماذا عن (برناديت)؟

233
00:13:37,657 --> 00:13:39,601
من مسابقة ملكة الجمال، صحيح؟ -
صحيح -

234
00:13:39,602 --> 00:13:45,158
(أنا (برناديت ماريان روستنكوفسكي
!(من (يوربا ليندا، كاليفورنيا

235
00:13:45,747 --> 00:13:47,741
هل تذكر الكعك البافاري المملح؟ -
الكعك البافاري المملح -

236
00:13:47,767 --> 00:13:49,031
مَن يستطيع نسيانه؟

237
00:13:49,747 --> 00:13:55,007
أنا بافاري -
وأنا كعكة مملحة -

238
00:13:56,564 --> 00:13:59,006
نحن هنا في غرفة الأغراض على المسرح

239
00:13:59,805 --> 00:14:02,415
هذه هي آلة القبلات عبر الإنترنت -
صنعنا ذكريات هنا -

240
00:14:02,793 --> 00:14:06,624
(التي ابتكرها (وولويتز
في مشهد مقلق جداً

241
00:14:11,506 --> 00:14:15,546
!عضّيت لساني -
كانت قرصة، كنت ألهو معك -

242
00:14:17,314 --> 00:14:21,733
لمَ تجعل كل شيء غريباً؟ -
أعتذر -

243
00:14:26,653 --> 00:14:28,799
هل هذا أفضل؟ -
أجل -

244
00:14:33,345 --> 00:14:35,491
...هذا هو الخاتم -
(خاتم (لورد أوف ذا رينغز -

245
00:14:35,617 --> 00:14:37,048
الذي حملناه جميعاً

246
00:14:39,952 --> 00:14:42,689
حسناً أيها الجميع، انخفضوا

247
00:14:49,586 --> 00:14:51,354
وانهضوا

248
00:14:55,225 --> 00:14:57,624
أسوأ لعبة تم اختراعها يوماً

249
00:14:57,919 --> 00:15:00,528
!ستيفن هوكينغ) عامل عن بعد)

250
00:15:03,206 --> 00:15:06,868
(الهدية التي قدّمتها (بيني
لك ولـ(شيلدون)، صحيح؟

251
00:15:08,925 --> 00:15:13,753
ناقل (ميغو ستار تريك) عتيق وسليم
من العام 1975

252
00:15:13,754 --> 00:15:15,878
!قادر على النقل فعلاً، رائع

253
00:15:17,501 --> 00:15:20,573
!وأحضرت لك ناقلاً أيضاً -
!مذهل -

254
00:15:24,067 --> 00:15:25,833
تواجدت روبوتات كثيرة في المسلسل

255
00:15:25,902 --> 00:15:26,998
(لدينا (شيلبوت -
أجل -

256
00:15:27,123 --> 00:15:28,428
!(بازينغا)

257
00:15:29,185 --> 00:15:30,240
(باتل بوتس) -
أجل -

258
00:15:30,363 --> 00:15:32,679
كلا، أعتقد أنني سألازم المنزل الليلة
وأغسل الثياب

259
00:15:34,530 --> 00:15:36,383
ذراع (وولويتز) الآلية

260
00:15:37,266 --> 00:15:39,623
أجل، مثل اليد الحقيقية

261
00:15:45,221 --> 00:15:48,462
انزلقت ووقعت على يد آلية؟

262
00:15:51,014 --> 00:15:52,068
أجل

263
00:15:53,212 --> 00:15:54,686
على عضوك الذكري أولاً؟

264
00:15:55,738 --> 00:16:00,579
أعتقد أن الغرض الأكثر تميزاً الموجود هنا
يأتي من الموسم الثاني

265
00:16:01,336 --> 00:16:04,702
(المنديل الشهير الذي قدّمته (بيني
(لـ(شيلدون

266
00:16:04,829 --> 00:16:08,322
(جعلت (ليونارد نيموي
يوقّع له عليه كهدية

267
00:16:08,617 --> 00:16:13,247
أصاب (شيلدون) بالهلع وادعى أنه بات
(يمتلك الحمض النووي لـ(ليونارد نيموي

268
00:16:13,372 --> 00:16:15,814
أعتذر على قذارة المنديل
مسح فمه به

269
00:16:19,865 --> 00:16:21,422
كل ما أحتاج إليه هو بويضة سليمة

270
00:16:21,548 --> 00:16:24,031
(وأستطيع أن أنمّي (ليونارد نيموي
!الخاص بي

271
00:16:28,494 --> 00:16:33,881
ما يؤدي إلى إحدى لحظاتي المفضلة
التي مرّ بها (شيني) في المسلسل

272
00:16:33,949 --> 00:16:38,411
حيث يخرج ويقدّم لها 10 هدايا
ثم يعانقها

273
00:16:48,108 --> 00:16:50,548
تفضلي -
متجر روايات الرسوم المصورة -

274
00:16:50,885 --> 00:16:52,527
كم مشهداً صوّرت هنا؟

275
00:16:52,780 --> 00:16:55,052
أكثر منك
...كلا، تواجدت هنا في حلقة

276
00:16:55,263 --> 00:16:56,416
"البحث عن آكل القمامة "-
تواجدت هنا بضع مرات -

277
00:16:56,442 --> 00:16:57,593
أجل، إنها من بين حلقاتي المفضلة
أقول هذا دوماً

278
00:16:57,620 --> 00:16:59,093
...(محاولة (ميليسا

279
00:16:59,219 --> 00:17:02,123
"لكمك... "لكمك -
ضربي بطريقة بدت واقعية كلياً -

280
00:17:02,183 --> 00:17:03,676
بيني)، أردت أن أتمنى لك)
التوفيق فحسب

281
00:17:03,718 --> 00:17:08,613
وآمل ألا تكنّي لي الضغينة -
!روميو)، رمم علاقتك بوقتك الخاص) -

282
00:17:09,609 --> 00:17:10,936
كيفن سوسمان) الرائع)

283
00:17:11,061 --> 00:17:12,803
ماذا تريد لقاءه؟

284
00:17:13,301 --> 00:17:17,034
يصعب تحديد ثمن شيء هو نسخة
عن شيء عرض على قنوات فضائية

285
00:17:18,520 --> 00:17:20,221
يجسّد متجر روايات الرسوم المصورة -
أعشقه -

286
00:17:25,034 --> 00:17:29,472
هل قال هذا الرجل للتو إن الانتقام هو
طبق يفضّل تقديمه بارداً بلغة (كلينون)؟

287
00:17:29,804 --> 00:17:33,289
أعتقد ذلك -
ما خطبه؟ -

288
00:17:35,488 --> 00:17:37,106
لدى الجميع نظرية مختلفة

289
00:17:38,889 --> 00:17:42,955
أليست حفلة تنكرية؟ -
كلا -

290
00:17:43,843 --> 00:17:45,793
هل كانت يوماً حفلة تنكرية؟

291
00:17:47,909 --> 00:17:48,949
كلا

292
00:17:49,775 --> 00:17:51,974
هاورد)، ألم تخبرني أنها حفلة تنكرية؟)

293
00:17:52,181 --> 00:17:53,222
بلى

294
00:17:53,658 --> 00:17:55,602
(كشفت فرقة (فوت برينتس أون ذا مون
عن أغنيتها الأولى

295
00:17:55,637 --> 00:17:57,491
"(ثور) ود. (جونز)" -
"(ثور) ود. (جونز)" -

296
00:17:57,699 --> 00:18:00,229
"(ثور) ود. (جونز)" -
"(ثور) ود. (جونز)" -

297
00:18:00,727 --> 00:18:05,747
أحدهما يلعب البرق"
"والآخر يلعب بالعظام

298
00:18:07,323 --> 00:18:08,941
هيا -
لن تصدقوا هذا -

299
00:18:09,149 --> 00:18:13,007
عندما يأتي ضيوف
يريدون فوراً رؤية ماذا يوجد هنا

300
00:18:13,504 --> 00:18:15,662
هذا هو -
والكثير من العلكة الممضوغة -

301
00:18:15,786 --> 00:18:19,022
أجل -
يحدد الكلاب أشجارها بهذه الطريقة -

302
00:18:19,146 --> 00:18:21,926
يحدد الممثلون مسارحهم بهذه الطريقة
بعلكة ممضوغة

303
00:18:22,050 --> 00:18:24,456
هذا ليس صحيحاً نحن مقززون فحسب -
نحن مقززون -

304
00:18:25,286 --> 00:18:26,780
ماذا عن (بازينغا)؟

305
00:18:27,436 --> 00:18:28,514
(بازينغا)

306
00:18:30,962 --> 00:18:32,002
(بازينغا)

307
00:18:32,995 --> 00:18:34,035
(بازينغا)

308
00:18:34,613 --> 00:18:36,412
جيم)، تذمروا بشأن ذلك لأيام) -
أكره أن أفسد الأمر -

309
00:18:36,438 --> 00:18:37,478
لكننا خرجنا من ذلك المكان

310
00:18:37,600 --> 00:18:39,923
وكانت الأوساخ تغطينا -
القذارة -

311
00:18:40,089 --> 00:18:41,914
أجل، غسلوا الطابات في اليوم التالي

312
00:18:42,038 --> 00:18:44,527
هذا أمر أساسي في موقع التصوير -
كان يجب أن يغسلوا الطابات -

313
00:18:44,652 --> 00:18:45,731
(بازينغا)

314
00:18:47,458 --> 00:18:48,537
!وانتهى التصوير

315
00:18:56,658 --> 00:19:01,263
شعر هذا الطاقم بالشرف والسعادة
ليمثّل أمامكم يا رفاق لـ12 سنة

316
00:19:01,902 --> 00:19:04,184
شكراً جزيلاً

317
00:19:07,046 --> 00:19:11,775
وصلنا إلى النهاية
لا أريد وداع أحد

318
00:19:13,227 --> 00:19:16,380
ما ترونه هنا ليس كل ما يجري

319
00:19:16,605 --> 00:19:19,965
وساهم طاقم التصوير كثيراً
في جعل المسلسل كما هو عليه

320
00:19:20,072 --> 00:19:24,262
بصراحة، لم يكن ذلك ليتحقق
من دون 150 شخصاً في طاقم التصوير

321
00:19:24,470 --> 00:19:28,411
عملوا بجهد كبير
ولم يحصلوا على فضل كبير بالمقابل

322
00:19:28,825 --> 00:19:30,941
نشكركم جزيل الشكر على عملكم الشاق

323
00:19:31,190 --> 00:19:32,559
أريد الجلوس في ذلك المقعد

324
00:19:32,725 --> 00:19:34,011
(بيني) -
أجل؟ -

325
00:19:34,633 --> 00:19:35,878
أجلس أنا هنا

326
00:19:37,994 --> 00:19:39,238
اجلس بقربي

327
00:19:40,914 --> 00:19:42,657
كلا، أجلس هناك

328
00:19:43,901 --> 00:19:44,942
ما الفارق؟

329
00:19:45,063 --> 00:19:46,473
ما الفارق؟ -
ها نحن ذا -

330
00:19:47,967 --> 00:19:51,169
في الشتاء، ذلك المقعد قريب جداً
من جهاز التدفئة لأبقى دافئاً

331
00:19:51,204 --> 00:19:53,476
لكنه ليس قريباً جداً ليسبب التعرّق

332
00:19:53,511 --> 00:19:55,683
في الصيف، إنه متواجد
في ممر نسيم

333
00:19:55,718 --> 00:19:57,785
يتشكّل من خلال فتح نوافذ هناك وهناك

334
00:19:57,940 --> 00:20:02,047
يواجه التلفزيون بزاوية
ليست مباشرة لإبعاد المحادثات

335
00:20:02,213 --> 00:20:04,453
وليست بعيدة جداً لتشويه المنظر

336
00:20:04,702 --> 00:20:08,394
يمكنني الاستمرار
لكنني أعتقد أنني شرحت وجهة نظري

337
00:20:09,697 --> 00:20:10,817
افعلي ذلك -
حسناً -

338
00:20:10,942 --> 00:20:12,103
افعلي ذلك، ليس هنا

339
00:20:13,182 --> 00:20:14,592
كلا، لا أستطيع فعل ذلك

340
00:20:15,796 --> 00:20:16,836
كلا

341
00:20:17,082 --> 00:20:21,479
كان الكون كله"
"في حالة شديدة السخونة

342
00:20:21,603 --> 00:20:26,996
ثم قبل ما يقارب الـ14 مليار سنة"
"بدأ التوسع... مهلاً

343
00:20:28,075 --> 00:20:32,389
بدأت الأرض تبرد"
"وبدأت الكائنات بالانقراض

344
00:20:32,555 --> 00:20:37,990
...طوّر الإنسان البدائي أدوات"
"بنينا سوراً، بنينا الأهرام

345
00:20:39,151 --> 00:20:43,922
رياضيات، علوم، تاريخ"
"...كشفنا السر الغامض

346
00:20:44,920 --> 00:20:48,902
الذي يفيد بأن كل شيء"
"بدأ بانفجار كبير

