﻿1
00:00:14,360 --> 00:00:16,760
{\an8}‫ذلك اليوم كان ذكراي الأولى لك.

2
00:00:18,760 --> 00:00:21,640
‫أتذكر صباح ذلك اليوم،
‫كنت أحمل سيفاً في يدي

3
00:00:21,720 --> 00:00:23,600
‫وكنت أظن أنني أستطيع أن أمتلك الدنيا.

4
00:00:24,560 --> 00:00:26,200
‫"(بريستون غالا)"

5
00:00:26,280 --> 00:00:29,000
‫لكن بعد ذلك خرجت إلى الدنيا وأدركت شيئاً.

6
00:00:29,960 --> 00:00:33,960
‫عالم الواقع والناس الآخرون
‫الذين يعيشون فيه

7
00:00:34,320 --> 00:00:36,320
‫مرعبون.

8
00:00:38,280 --> 00:00:42,800
‫ثم رأيتك واقفة هناك وكنت تبدين
‫واثقة جداً من نفسك.

9
00:00:44,360 --> 00:00:48,000
‫الأميرة الصغيرة التي تعرف كل شيء.

10
00:00:50,520 --> 00:00:51,840
‫ثم خاطبتني.

11
00:00:57,400 --> 00:00:59,360
‫لم يكن لديك خيار آخر حقاً.

12
00:01:00,360 --> 00:01:04,000
‫كانت هذه ميزة جيرتنا في المكان النائي
‫الذي كنا نعيش فيه.

13
00:01:06,320 --> 00:01:09,920
‫كنا نفعل كل شيء معاً.

14
00:01:11,200 --> 00:01:15,880
‫حتى أننا دخلنا نفس الجامعة،
‫أمي و"كلير" و"روب" أخذوني إلى هناك

15
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
‫وودعوني

16
00:01:17,960 --> 00:01:22,360
‫وحين رحلوا شعرت بالخوف من جديد.

17
00:01:24,280 --> 00:01:28,120
‫لكنك جئت إلى غرفتي وشربنا النبيذ الأحمر

18
00:01:28,240 --> 00:01:31,800
‫وقلت لي ألا أخاف، ومنذ ذلك الوقت

19
00:01:32,520 --> 00:01:34,400
‫لم أشعر بالخوف

20
00:01:35,080 --> 00:01:36,880
‫من أي شيء

21
00:01:37,800 --> 00:01:39,000
‫لأنك معي.

22
00:01:40,880 --> 00:01:44,800
{\an8}‫ولهذا السبب، أنا واقف هنا

23
00:01:45,200 --> 00:01:48,160
‫وأرتدي زياً أحمق.

24
00:01:50,480 --> 00:01:55,000
{\an8}‫شكراً، من أجل رقصتنا الأولى، هيا.

25
00:03:54,280 --> 00:03:57,920
‫نوجه دعواتنا وصلواتنا هذا الأسبوع
‫إلى من تأثروا

26
00:03:58,000 --> 00:04:00,800
‫بتلك العواصف والسيول المروعة.

27
00:04:02,840 --> 00:04:06,400
‫هناك سؤال يطرح علي كثيراً في الآونة الأخيرة

28
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
‫"إن كان إلهنا محباً ومهتماً

29
00:04:12,400 --> 00:04:14,600
‫فلماذا نعاني هكذا؟"

30
00:04:14,680 --> 00:04:17,000
‫"لماذا هناك من يفقدون بيوتهم؟"

31
00:04:19,640 --> 00:04:24,240
‫هذا ما يحدث حين تأتي المحن،
‫الأشياء التي لا نستطيع التحكم بها

32
00:04:25,520 --> 00:04:29,800
‫فنثور، ونشكك في وجوده.

33
00:04:38,960 --> 00:04:42,400
‫هناك عاصفة قوية جداً متجهة إلى "اسكتلندا"

34
00:04:42,480 --> 00:04:45,200
‫وقد أعلنت الأرصاد الجوية حالة الطوارئ.

35
00:04:45,320 --> 00:04:48,840
‫- نتوقع أمطاراً غزيرة ورياحاً قوية...
‫- لن نتحرك من مكاننا

36
00:04:48,920 --> 00:04:50,840
‫إن ظللنا نستمع إلى هذا الكلام
‫عن الطقس اللعين.

37
00:04:55,840 --> 00:04:59,000
‫"جيمي"!

38
00:05:00,640 --> 00:05:03,080
‫- انزع سماعات الأذن تلك!
‫- لماذا؟

39
00:05:03,640 --> 00:05:07,800
‫لماذا؟ لأنه تصرف سيئ، ويمكنني سماع
‫صوت الصخب من هنا.

40
00:05:10,560 --> 00:05:14,680
‫صحيح، حرّم الله أن يكون أي صباح يوم
‫أحد مليء بالمرح.

41
00:05:18,160 --> 00:05:20,800
‫هذه...أتريان هذه؟

42
00:05:21,320 --> 00:05:24,200
‫هذه موسيقى، إنه "هانك ويليامز".

43
00:05:26,880 --> 00:05:30,000
‫ها نحن ذا، هذا جميل.

44
00:06:28,840 --> 00:06:30,680
‫مرحباً يا "تشارلي".

45
00:06:31,480 --> 00:06:33,400
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

46
00:06:34,720 --> 00:06:37,200
‫"بيل"، "مويرا".

47
00:06:37,280 --> 00:06:41,120
‫"شرطة"

48
00:06:42,720 --> 00:06:47,680
‫تلقيت اتصالاً من شرطة "إدنبرة".

49
00:06:49,200 --> 00:06:53,680
‫وجدوا ابنتكما "غريس"

50
00:06:54,120 --> 00:06:55,560
‫في شقتها ليلة أمس...

51
00:06:56,600 --> 00:07:00,000
‫لقد حدث اقتحام، لقد قُتلت يا "بيل"

52
00:07:00,320 --> 00:07:05,440
‫- هي و"آدم إليوت"، لكنني...
‫- كلا، ماذا عن الجنين؟

53
00:07:07,240 --> 00:07:10,320
‫آسف، نحن بحاجة لأن يتعرف عليهما أحد.

54
00:07:10,480 --> 00:07:14,200
‫كنت أفكر في ابن "لويز" الآخر، "روب"،
‫إنه يعيش في "إدنبرة"، أليس كذلك؟

55
00:07:15,160 --> 00:07:17,480
‫إنها ابنتي يا "تشارلي".

56
00:07:20,080 --> 00:07:21,320
‫يجب أن أذهب لرؤيتها.

57
00:07:23,320 --> 00:07:24,760
‫ليس بهذه الحالة يا "بيل".

58
00:08:33,200 --> 00:08:38,400
‫لماذا قد تقول لي هذا؟ لماذا يا "تشارلي"؟

59
00:10:46,760 --> 00:10:51,400
‫مرحباً يا "آد"، أختك الكبيرة تتكلم،
‫أتذكرني؟

60
00:10:52,240 --> 00:10:58,280
‫لم تتصل بي بعد، ربما لا أريدك أن تفعل،
‫على الأرجح أنك مسمرّ بشكل رهيب.

61
00:10:58,360 --> 00:11:03,400
‫على أي حال، اتصل بي عندما يبهت
‫اللون، أحبك، أتمنى أن يكون أمر ذكي.

62
00:11:04,240 --> 00:11:05,080
‫هل سيعود إذاً؟

63
00:11:06,000 --> 00:11:10,640
‫- من؟
‫- العاشق الذي رحل لـ"نيروبي" لينقذ العالم.

64
00:11:10,720 --> 00:11:12,800
‫كان ذلك أخي.

65
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
‫من مكان شهر العسل.

66
00:11:15,800 --> 00:11:19,600
‫نسيت أنني أخبرتك بشأن "سام"، سيعلّمني
‫هذا أن أشرب في الليالي المدرسية.

67
00:11:28,840 --> 00:11:31,760
‫صباح الخير يا "ميريديث"، كيف حالك اليوم؟

68
00:11:32,400 --> 00:11:35,560
‫بخير، هاك.

69
00:11:37,320 --> 00:11:40,920
‫- لدي شيء من أجلك.
‫- هل أستطيع مساعدتك؟

70
00:11:44,800 --> 00:11:46,560
‫هذه؟

71
00:11:53,760 --> 00:11:55,960
‫جدتي أعطتني هذا.

72
00:11:57,800 --> 00:12:01,000
‫- كنت أريدك أن تأخذيه.
‫- كلا، لا أستطيع.

73
00:12:01,360 --> 00:12:03,600
‫لن أقبل بالرفض.

74
00:12:06,320 --> 00:12:08,800
‫شكراً، إنه جميل.

75
00:12:10,320 --> 00:12:12,960
‫أعلم أنك ستحافظين عليه جيداً.

76
00:12:13,880 --> 00:12:15,560
‫كما فعلت معي.

77
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
‫أهناك مشكلة؟

78
00:12:20,040 --> 00:12:22,400
‫فكرت فيما تحدثنا عنه.

79
00:12:23,440 --> 00:12:26,800
‫هناك قرص يجعلك تدخلين في نوم أبدي
‫بهدوء تام.

80
00:12:27,120 --> 00:12:28,840
‫لا أستطيع أن أفعل هذا يا "ميريديث".

81
00:12:28,920 --> 00:12:31,320
‫لو كنت أستطيع أن أطلب من شخص آخر...

82
00:12:33,400 --> 00:12:36,680
‫- نحن صديقتان منذ زمن طويل الآن.
‫- هذا مخالف للقانون.

83
00:12:38,400 --> 00:12:42,720
‫"القوانين كشباك العنكبوت التي قد تلتقط
‫ذباباً صغيراً

84
00:12:42,840 --> 00:12:47,400
‫لكنها تسمح للدبابير باختراقها"،
‫"جوناثان سويفت".

85
00:12:48,480 --> 00:12:50,560
‫ اقتباس آخر من كتاب آخر لم أقرأه.

86
00:12:51,640 --> 00:12:53,720
‫سأموت يا "كلير".

87
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
‫أنا...لا أستطيع يا "ميريديث".

88
00:12:56,880 --> 00:12:59,400
‫يمكننا فعلها معاً، عندها لن تقعي في مشكلة.

89
00:13:01,120 --> 00:13:03,280
‫أنت منزعجة، هذا كل شيء.

90
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
‫علي أن أتابع العمل.

91
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
‫"روب"، انتظر.

92
00:13:24,240 --> 00:13:25,840
‫ظننت أنك ستقلني إلى العمل.

93
00:13:27,680 --> 00:13:31,600
‫كلا، أنا آسف، لا أستطيع، نسيت أن علي
‫الذهاب إلى منزل السيدة "ويلسون".

94
00:13:32,320 --> 00:13:34,000
‫ظننت أنك أنهيت عملك بحديقتها منذ شهور.

95
00:13:34,840 --> 00:13:37,160
‫أجل، أظن أنني لم أنه العمل.

96
00:13:38,640 --> 00:13:42,840
‫- أتعلمين؟ لا أظن أنه عليك العمل.
‫- ليس هذا مرة أخرى.

97
00:13:44,200 --> 00:13:45,560
‫هذا سابق لأوانه.

98
00:13:50,600 --> 00:13:53,400
‫ما حدث لي أصبح في الماضي.

99
00:13:55,000 --> 00:13:59,200
‫الحياة تستمر يا "روب"،
‫إن حبست نفسي فهذا لن يفيدني.

100
00:14:01,440 --> 00:14:02,360
‫حسناً.

101
00:14:04,840 --> 00:14:06,200
‫يمكنك أن تقبلني.

102
00:14:11,520 --> 00:14:13,320
‫أستكونين على ما يرام؟

103
00:14:15,040 --> 00:14:18,560
‫- أتمنى لك التوفيق مع السيدة "هيل".
‫- السيدة "ويلسون".

104
00:14:21,920 --> 00:14:23,480
‫صحيح.

105
00:15:22,160 --> 00:15:25,120
‫- مرحباً.
‫- "آدم" و"غريس"...

106
00:15:25,200 --> 00:15:29,000
‫- "كلير"؟
‫- لقد ماتا.

107
00:15:31,720 --> 00:15:34,400
‫هناك من قتلهما.

108
00:15:40,200 --> 00:15:42,600
‫لقد مات شقيقنا الصغير يا "روب".

109
00:17:27,319 --> 00:17:29,520
‫معي بعض الأشياء التي أريد بيعها.

110
00:17:30,120 --> 00:17:33,080
‫حاسوب نقال وحلى وبعض إطارات الصور.

111
00:17:33,160 --> 00:17:34,440
‫كنت مشغولاً.

112
00:17:34,520 --> 00:17:40,000
‫- ألق نظرة.
‫- الأشياء التي سرقتها قديمة يا "لي".

113
00:17:40,480 --> 00:17:43,480
‫ألم تحاول أبداً ألا تنتشي
‫قبل أن تقتحم بيتاً ما؟

114
00:17:43,560 --> 00:17:46,360
‫- هذه نصيحة مجانية لك يا صديقي.
‫- فقط قل لي على كم سأحصل مقابلها.

115
00:17:46,440 --> 00:17:50,280
‫- كل شيء، صحيح يا صاح؟
‫- أنا على عجلة، عليّ أن أذهب إلى مكان ما.

116
00:17:50,360 --> 00:17:51,560
‫إلى أين؟

117
00:17:51,640 --> 00:17:54,400
‫مكان يُدعى "بريستون" يقع في أحد الجزر،
‫أحتاج للمال من أجل تذكرة القطار.

118
00:17:55,360 --> 00:18:00,200
‫لا أستطيع إعطاءك شيء قبل بضعة أيام،
‫يجب أن أجد من يشتري هذه الأشياء أولاً.

119
00:18:00,880 --> 00:18:05,240
‫- واجهني، أنا جيد في ذلك.
‫- صحيح، لأنني أجلس على مدخراتي!

120
00:18:05,320 --> 00:18:10,000
‫- بربك، لابد أنك تملك بعض المال.
‫- أنا مفلس يا صديقي، صدقني.

121
00:18:10,520 --> 00:18:12,960
‫هل كل شيء على ما يرام؟ هل أنت في مأزق؟

122
00:18:13,040 --> 00:18:16,920
‫علي أن أذهب إلى "بريستون"
‫كي أنهي شيئاً بدأته.

123
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
‫مثل ماذا؟

124
00:19:02,640 --> 00:19:06,200
‫الكمية كلها هنا، تأكدت، 75 ورقة.

125
00:19:07,080 --> 00:19:09,440
‫250 ميكروغرام من عقار الهلوسة.

126
00:19:11,440 --> 00:19:13,600
‫يمكنني أن أراك الآن

127
00:19:14,160 --> 00:19:17,800
‫جالسة عند طاولة مطبخك، تحصين
‫عقاقير حمض الهلوسة، واحد تلو الآخر.

128
00:19:19,320 --> 00:19:21,680
‫كوجه "نايجيلا لوسن" الضاحك، صحيح؟

129
00:19:22,320 --> 00:19:25,000
‫إن أردتني أن أبيع هذه الأشياء لشخص آخر،
‫فسأفعل.

130
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
‫حسناً.

131
00:19:31,160 --> 00:19:32,400
‫حسناً.

132
00:19:45,640 --> 00:19:48,000
‫رأيتك في شارع بيتي.

133
00:19:50,200 --> 00:19:52,720
‫علينا أن نأخذ احتياطاتنا.

134
00:19:53,280 --> 00:19:57,600
‫لشخص مثلك، أنت تفهمين.

135
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
‫المبلغ كله هنا.

136
00:20:14,480 --> 00:20:16,480
‫حسناً إذن.

137
00:20:16,960 --> 00:20:19,320
‫هل سأراك مجدداً أيتها الجدة؟

138
00:20:20,640 --> 00:20:22,600
‫انتبهي لنفسك يا عزيزتي.

139
00:20:42,160 --> 00:20:44,480
‫- آمل أنك لا تمانعين.
‫- كلا، لا بأس.

140
00:20:44,600 --> 00:20:48,800
‫- "كلير" تشرب في المنزل.
‫- ليس وكأن هذا يفيد.

141
00:20:52,760 --> 00:20:55,400
‫أنا جالسة هنا منذ أن عرفت بالأمر.

142
00:20:58,320 --> 00:21:00,840
‫جلست هنا فحسب.

143
00:21:05,680 --> 00:21:08,040
‫يسرني مجيئك.

144
00:21:08,880 --> 00:21:11,400
‫أعلم أننا لم نكن...

145
00:21:11,880 --> 00:21:16,680
‫- أعني أنني قلت أشياء في الزفاف...
‫- لا يهم الآن، يا إلهي.

146
00:21:27,280 --> 00:21:33,080
‫قبل أن يأتي "تشارلي فولر" ويخبرني مباشرةً

147
00:21:34,840 --> 00:21:36,680
‫كنت قد قتلت طائراً.

148
00:21:38,160 --> 00:21:40,320
‫أطلقت عليه النار وأسقطته من السماء

149
00:21:43,240 --> 00:21:45,600
‫وكنت فخورة جداً بنفسي.

150
00:21:47,880 --> 00:21:52,480
‫- إنه مجرد طائر يا "لويز".
‫- أي نوع من الناس...

151
00:21:53,360 --> 00:21:56,000
‫يستمد المتعة من الموت؟

152
00:22:14,480 --> 00:22:17,960
‫مرحباً، أيمكنك أن تساعدنا؟
‫أنا بحاجة إلى بضعة جنيهات فحسب.

153
00:22:18,440 --> 00:22:21,200
‫- كلا، آسف.
‫- لا تحاول الهرب، اتفقنا؟

154
00:22:21,280 --> 00:22:25,200
‫ولتطبق فمك، أعطني مفاتيحك، مفهوم؟
‫أعطني مفاتيحك.

155
00:22:25,560 --> 00:22:27,440
‫مفاتيحك الآن.

156
00:22:28,280 --> 00:22:30,400
‫وحافظة نقودك، هيا.

157
00:23:31,040 --> 00:23:32,800
‫أمي.

158
00:23:35,920 --> 00:23:37,600
‫"روب".

159
00:23:56,480 --> 00:23:58,240
‫اتصلت بأبي.

160
00:23:59,800 --> 00:24:03,240
‫رأيت أنه من الأفضل أن يسمع بالخبر منا
‫وليس في نشرة الأخبار.

161
00:24:04,200 --> 00:24:06,760
‫- ظل يجيبني بريده الصوتي.
‫- لا أريده هنا.

162
00:24:06,880 --> 00:24:10,720
‫- لن يدعوه أحد إلى هنا يا أمي...
‫- لن يطأ هذا البيت بقدمه.

163
00:24:10,800 --> 00:24:12,320
‫تباً.

164
00:24:13,000 --> 00:24:17,280
‫- هل أنت بخير يا أمي؟
‫- أنا لا أشرب إن كان هذا قصدك.

165
00:24:21,560 --> 00:24:23,480
‫لا تلتقطيه بيديك يا أمي، ستجرحين نفسك.

166
00:24:26,360 --> 00:24:27,800
‫دعيه.

167
00:24:29,520 --> 00:24:30,680
‫دعيه.

168
00:24:32,560 --> 00:24:34,360
‫هناك من يريد الوصول إليك حقاً.

169
00:24:35,520 --> 00:24:38,560
‫- إنه "سام"، أخبرته بما حدث.
‫- أما زلت على اتصال بـ"سام"؟

170
00:24:38,760 --> 00:24:43,560
‫ماذا سنفعل بكل أشيائه؟ لا يمكن
‫أن تظل مكانها إلى الأبد، صحيح؟

171
00:24:43,640 --> 00:24:46,120
‫لا يمكن أن تظل مكانها.

172
00:24:58,240 --> 00:25:01,320
{\an8}‫"أنا أفكر فيك يا (كلير)،
‫أتمنى لو كنت موجوداً معك."

173
00:25:01,400 --> 00:25:04,000
{\an8}‫"لا يسعني أن أتخيل مدى صعوبة
‫الموقف عليكم كلكم."

174
00:25:06,920 --> 00:25:08,160
‫"جيمي"، عزيزي.

175
00:25:09,880 --> 00:25:11,920
‫أمي! أيزعجك أن تطرقي على الباب؟

176
00:25:13,320 --> 00:25:15,560
‫عليك النزول للأسفل، علينا أن نحاول
‫ونتناول شيء ما.

177
00:25:16,600 --> 00:25:18,400
‫لست جائعاً.

178
00:25:39,360 --> 00:25:41,800
‫لا أستطيع الكف عن التساؤل لماذا.

179
00:25:43,720 --> 00:25:47,240
‫لماذا؟ من أجل النقود فقط؟
‫من أجل عملية سطو؟

180
00:25:50,680 --> 00:25:53,200
‫لطالما كان "آدم إليوت" مشاكساً.

181
00:25:55,440 --> 00:25:58,480
‫لم يجلب شيئاً سوى المتاعب،
‫حتى حين كان صبياً صغيراً، أنتما تتذكران.

182
00:26:00,240 --> 00:26:03,800
‫وبعد ذلك جعل ابنتنا "غريسي" تحمل
‫حين كانت الحياة كلها أمامها.

183
00:26:08,160 --> 00:26:11,120
‫إنه عديم المسؤولية، هذه طبيعته فحسب.

184
00:26:11,600 --> 00:26:13,280
‫ماذا تقصدين؟

185
00:26:13,840 --> 00:26:16,840
‫هناك من اقتحم منزلهما.

186
00:26:17,080 --> 00:26:21,000
‫ربما كان هناك سبب،
‫ربما كان "آدم" متورطاً في شيء ما...

187
00:26:22,240 --> 00:26:23,600
‫مرحباً يا رفاق.

188
00:26:25,440 --> 00:26:26,800
‫لماذا لا تزال هنا؟

189
00:26:28,000 --> 00:26:31,800
‫أردت أن أنهي كل أعمال المزرعة

190
00:26:32,520 --> 00:26:35,480
‫وأتأكد من إغلاق كل الأبواب
‫قبل عاصفة الليلة.

191
00:26:36,320 --> 00:26:40,960
‫- لن تعود إلى بيتك في هذا الطقس، صحيح؟
‫- إنها مجرد أمطار يا "بيل".

192
00:26:41,040 --> 00:26:43,800
‫كلا، قطعاً لا، مستحيل.

193
00:26:44,120 --> 00:26:47,520
‫لن أقبل هذا يا "أليستر"،
‫على الأقل إلى أن تمر العاصفة.

194
00:26:48,560 --> 00:26:52,680
‫- يجب أن يبقى، أليس كذلك؟
‫- بالطبع، نحن مصرون على هذا.

195
00:27:11,480 --> 00:27:12,720
‫"لا تغطية"

196
00:27:14,400 --> 00:27:16,600
‫تباً! هيا!

197
00:27:48,680 --> 00:27:50,840
‫يا إلهي!

198
00:27:54,600 --> 00:27:56,440
‫تباً!

199
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
‫- أتعرفه؟ من هو؟
‫- اذهبي من الجهة الأخرى يا "كلير".

200
00:28:02,240 --> 00:28:05,800
‫- أتعرفه؟ من هو؟
‫- يا إلهي!

201
00:28:07,840 --> 00:28:10,560
‫- سأتصل بسيارة إسعاف.
‫- أجل، افعلي هذا يا أمي.

202
00:28:10,640 --> 00:28:13,000
‫يستطيعون أن يساعدوه أكثر منا،
‫أنستطيع أن نحركه؟

203
00:28:13,080 --> 00:28:15,600
‫- أسند رأسه، "آنا"، أمسكي بساقيه.
‫- حسناً.

204
00:28:15,680 --> 00:28:18,800
‫- سنحتاج شيئاً كي نحمله عليه.
‫- ماذا يمكننا أن نستخدم؟

205
00:28:20,240 --> 00:28:23,200
‫- تباً!
‫- لا تحركيه أكثر من المفروض.

206
00:28:23,280 --> 00:28:27,360
‫- تمكنت من ذلك، ساقه عالقة!
‫- حسناً.

207
00:28:29,080 --> 00:28:34,080
‫- ترفقي.
‫- تعامل معه بعناية.

208
00:28:34,160 --> 00:28:36,400
‫- اسحبيه، حسناً؟
‫- حسناً.

209
00:28:36,880 --> 00:28:39,200
‫انتظري.

210
00:28:43,320 --> 00:28:45,800
‫- يجب أن نأخذه إلى الداخل.
‫- حسناً، انتظري.

211
00:28:47,480 --> 00:28:51,200
‫أسرع، هيا!

212
00:28:53,920 --> 00:28:55,680
‫- اسحب فحسب.
‫- ارفعاه.

213
00:29:04,400 --> 00:29:10,400
‫لا أعلم، يبدو...أعني أن ساقه مصابة و...

214
00:29:14,680 --> 00:29:16,200
‫- هنا.
‫- حسناً.

215
00:29:17,000 --> 00:29:22,280
‫أجل، ولكن بأسرع ما يمكن من فضلك، حسناً؟

216
00:29:25,120 --> 00:29:30,400
‫المروحيات لا تخرج في العاصفة، وقالوا لي
‫إن سيارة الإسعاف ستستغرق عدة ساعات.

217
00:29:30,800 --> 00:29:34,800
‫- يبدو أن كل الطرق مغمورة.
‫- هذا عديم الجدوى.

218
00:29:35,240 --> 00:29:37,600
‫لديه كسر مفتوح علي أن أجبره.

219
00:29:39,080 --> 00:29:41,760
‫ماذا عن "بيل"؟ ربما لديه بعض اللوازم
‫البيطرية في المزرعة.

220
00:29:41,840 --> 00:29:44,680
‫هذا سينفع، "روب"، اذهب إلى هناك
‫وأحضر كل ما تستطيع.

221
00:29:44,760 --> 00:29:47,160
‫- انتظر، أتريدني أن أذهب معك؟
‫- كلا، سأكون على ما يرام.

222
00:29:47,240 --> 00:29:48,360
‫إنه المنزل المجاور فحسب.

223
00:30:02,360 --> 00:30:08,640
‫ما زالت حالة الطوارئ معلنة بسبب الطقس
‫حيث أن هناك هبات عواصف قوية

224
00:30:08,760 --> 00:30:11,040
‫ما زالت تضرب "اسكتلندا".

225
00:30:11,160 --> 00:30:13,880
‫ما زالت الجبهة الهوائية القادمة من المحيط
‫الأطلسي تأتي بأمطار غزيرة...

226
00:30:14,040 --> 00:30:17,160
‫حسناً، سآوي إلى الفراش.

227
00:30:19,000 --> 00:30:22,120
‫"بيل"، "مويرا"، أعتذر على مجيئي
‫المفاجئ هكذا

228
00:30:22,200 --> 00:30:24,440
‫لكن هناك رجل انحرف بسيارته عن الطريق
‫عند بيتنا.

229
00:30:24,520 --> 00:30:28,640
‫- يا إلهي، هل إصابته خطيرة؟
‫- لا نعلم الآن.

230
00:30:28,920 --> 00:30:31,560
‫لقد اتصلنا بسيارة إسعاف ولكن يعلم الرب
‫متى ستصل إلى هنا.

231
00:30:31,640 --> 00:30:34,040
‫"كلير" بحاجة لبعض اللوازم الطبية،
‫قالت أنك قد تملك بعضها

232
00:30:34,160 --> 00:30:36,960
‫- من أجل الحيوانات.
‫- بالطبع، إنها في حظيرة العجول.

233
00:30:37,040 --> 00:30:38,760
‫- سأريك مكانها.
‫- أعرف مكانها يا "بيل".

234
00:30:39,520 --> 00:30:40,760
‫انتظر، سأذهب معك.

235
00:30:47,160 --> 00:30:50,920
‫- كيف حاله؟
‫- نبضه جيد ولكن حرارته مرتفعة.

236
00:30:51,000 --> 00:30:54,440
‫يجب أن أنظف جرح رأسه، سأحتاج لبعض الماء.

237
00:30:55,080 --> 00:30:56,160
‫سأحضره.

238
00:30:58,640 --> 00:31:03,800
‫لقد استيقظت، مرحباً، هل تشعر بالحر؟

239
00:31:04,440 --> 00:31:08,000
‫أتريدني أن أنزع عنك معطفك؟ لا بأس.

240
00:31:10,760 --> 00:31:14,960
‫لا تحاول أن تتكلم، لا بأس، ستصل سيارة
‫الإسعاف قريباً.

241
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
‫حسناً.

242
00:31:19,360 --> 00:31:20,600
‫ها نحن ذا.

243
00:31:25,040 --> 00:31:28,360
‫- "كلير".
‫- برفق.

244
00:31:30,720 --> 00:31:32,200
‫"كلير".

245
00:31:33,240 --> 00:31:35,640
‫- "كلير".
‫- ماذا؟

246
00:31:38,840 --> 00:31:40,200
‫أيمكننا أن...

247
00:31:57,760 --> 00:32:00,800
‫- انظري.
‫- الماء كاد يصبح جاهزاً.

248
00:32:03,480 --> 00:32:05,880
‫- ماذا؟
‫- وجدنا معه شيئاً.

249
00:32:05,960 --> 00:32:09,200
‫عليه رمزنا البريدي، لماذا عساه يكتب
‫رمزنا البريدي؟

250
00:32:09,280 --> 00:32:11,840
‫- إذاً كان قادماً إلى هنا إذن؟
‫- أو إلى منزل "بيل" و"مويرا".

251
00:32:11,920 --> 00:32:15,240
‫- إنه نفس الرمز البريدي.
‫- إذن فقد كان قادماً إلى هنا عمداً.

252
00:32:16,360 --> 00:32:18,200
‫من هو إذن بحق السماء؟

253
00:32:24,640 --> 00:32:26,880
‫- شكراً يا "بيل".
‫- لا عليك.

254
00:32:45,280 --> 00:32:50,120
‫إنه يعتبر خطراً وقد تم تحذير الناس
‫من الاقتراب منه.

255
00:32:58,400 --> 00:33:00,440
‫- هذا هو.
‫- عم تتكلم؟

256
00:33:00,520 --> 00:33:03,560
‫ذلك الرجل، ذلك الرجل في بيتنا.

257
00:33:07,000 --> 00:33:12,760
‫يجب أن نذهب إلى منزل "بيل" و"مويرا"
‫لنرى إن كان صديقاً لهما.

258
00:33:12,880 --> 00:33:15,320
‫صحيح، يجب أن نرى إن كان لهما صديق
‫مدمن يقود سيارة "ليكزس"!

259
00:33:15,400 --> 00:33:19,760
‫- يمكننا أن نسأل على الأقل يا "كلير".
‫- ربما تسمح حالته بأن يخبرنا بنفسه.

260
00:33:54,920 --> 00:33:57,280
‫"روب"، توقف!

261
00:33:57,880 --> 00:34:03,120
‫توقف! دعه! توقف!

262
00:34:03,800 --> 00:34:08,159
‫ماذا تفعل؟ توقف!

263
00:34:09,600 --> 00:34:12,960
‫- ماذا تفعل؟
‫- ما الأمر؟

264
00:34:14,760 --> 00:34:16,639
‫تنفس فحسب.

265
00:34:24,679 --> 00:34:26,679
‫- كان محقاً.
‫- فيم كان محقاً؟

266
00:34:26,760 --> 00:34:30,560
‫نشرة الأخبار، قالوا أنهم يظنون أن هذا
‫هو الرجل الذي قتل "آدم" و"غريسي".

267
00:34:31,040 --> 00:34:32,800
‫رباه!

268
00:34:34,440 --> 00:34:37,600
‫هذا الرجل؟ هو الفاعل؟

269
00:34:38,320 --> 00:34:42,080
‫- كيف عرفت؟
‫- هذا ما يقولونه في نشرة الأخبار.

270
00:34:49,040 --> 00:34:50,800
‫ماذا يفعل هنا؟

271
00:34:53,239 --> 00:34:57,200
‫- لماذا جاء إلى هنا؟
‫- "روب"، اذهب واتصل بالشرطة.

272
00:34:57,280 --> 00:34:58,920
‫لن يصلوا إلى هنا أسرع من سيارة الإسعاف.

273
00:34:59,520 --> 00:35:00,360
‫اذهب.

274
00:35:29,880 --> 00:35:33,200
‫- الطوارئ، ما الخدمة التي تريدها؟
‫- الإسعاف.

275
00:35:33,800 --> 00:35:37,240
‫- خدمة الإسعاف.
‫- مرحباً، طلبنا سيارة إسعاف منذ قليل.

276
00:35:37,320 --> 00:35:39,960
‫- مزرعة "بريستون"؟
‫- أجل، هذا نحن.

277
00:35:40,440 --> 00:35:44,400
‫اسمعي، ليس الأمر بالسوء الذي ظنناه،
‫سنأخذه إلى المركز الطبي عند الصباح.

278
00:35:44,680 --> 00:35:48,040
‫- أواثق أنت؟
‫- إنه بخير.

279
00:35:48,120 --> 00:35:51,400
‫ونظراً للعاصفة، نفضل ألا تهدروا مواردكم.

280
00:35:51,760 --> 00:35:55,440
‫- لن نحتاج أحداً، شكراً.
‫- شكراً على إخطارنا.

281
00:36:01,160 --> 00:36:03,200
‫فلنضعه هنا.

282
00:36:04,360 --> 00:36:06,000
‫إنهم قادمون.

283
00:36:06,320 --> 00:36:09,960
‫لكنهم قالوا أن السيول زادت جداً،
‫الناس يخلون منازلهم

284
00:36:10,040 --> 00:36:12,240
‫لذا قد ننتظر طويلاً.

285
00:36:12,640 --> 00:36:14,920
‫الأمر ذاته ينطبق على سيارة الإسعاف.

286
00:36:20,600 --> 00:36:22,000
‫ماذا نفعل الآن إذاً؟

287
00:36:26,680 --> 00:36:29,400
‫كان معه ظرف مطوي عليه رمزنا البريدي.

288
00:36:31,160 --> 00:36:34,200
‫هنا؟ لماذا؟

289
00:36:35,600 --> 00:36:37,000
‫أتعرف من هذا؟

290
00:36:38,720 --> 00:36:41,520
‫- لماذا عساي أن أعرف بحق السماء؟
‫- لأنك كنت ترى "غريس" و"آدم"

291
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
‫طوال الوقت في "إدنبرة"، ظننت فقط
‫أنك قد تعرف من هو...

292
00:36:43,720 --> 00:36:47,080
‫لا أعرفه يا "مويرا"، لا فكرة لدي،
‫لماذا قد أعرفه؟

293
00:36:47,160 --> 00:36:49,760
‫- هلا تأمرين ولدك بأن ينتبه لألفاظه.
‫- إنه رجل ناضج.

294
00:36:49,840 --> 00:36:51,840
‫- وكيف تجرئين على توجيه الاتهامات؟
‫- اصمتوا!

295
00:36:51,920 --> 00:36:55,280
‫توقفوا! سيارة الإسعاف والشرطة قادمون

296
00:36:55,360 --> 00:36:59,360
‫علينا أن ننتظر فحسب، هذا كل شيء.

297
00:37:02,480 --> 00:37:04,040
‫ماذا لو استيقظ مرة أخرى؟

298
00:37:05,240 --> 00:37:10,200
‫كان معه عنواننا، ماذا لو...إنه قاتل،
‫ماذا لو...

299
00:37:10,640 --> 00:37:13,120
‫- ماذا لو...
‫- الأقفاص.

300
00:37:14,080 --> 00:37:17,840
‫- ماذا؟
‫- أقفاص الكلاب التي في مزرعة "بيل".

301
00:37:18,280 --> 00:37:19,920
‫يمكننا أن نحبسه هناك إلى أن يصل
‫فريق الطوارئ.

302
00:37:20,400 --> 00:37:23,000
‫- لست جاداً.
‫- إنه محق.

303
00:37:24,240 --> 00:37:26,800
‫إنه محق، يمكننا أن نحبسه هناك
‫وسنكون بأمان.

304
00:38:15,640 --> 00:38:18,200
‫فعلت ما بوسعي مؤقتاً.

305
00:38:20,080 --> 00:38:25,120
‫- ما يحتاج إليه هو السوائل والراحة.
‫- كان معافى ويتحرك منذ قليل.

306
00:38:25,360 --> 00:38:27,680
‫هذا لا يعني أنه ليس مصاباً بنزيف داخلي،
‫وإن كان كذلك

307
00:38:27,760 --> 00:38:30,160
‫فلن نعرف إلا بعد فوات الأوان.

308
00:38:30,920 --> 00:38:32,400
‫الضرب لم يفيد بشيء.

309
00:38:39,000 --> 00:38:40,360
‫ماذا؟

310
00:38:43,360 --> 00:38:45,320
‫ما الأمر؟

311
00:38:49,120 --> 00:38:53,000
‫- إنها مثلها بالضبط.
‫- ما هي؟

312
00:38:56,440 --> 00:38:57,720
‫ماذا؟

313
00:38:59,240 --> 00:39:00,600
‫أمي؟

314
00:39:07,160 --> 00:39:08,520
‫ما الأمر؟

315
00:39:16,040 --> 00:39:20,000
‫"كلير" أهدت "آدم" هذه الساعة
‫بمناسبة عيد ميلاده الـ 21.

316
00:39:21,720 --> 00:39:24,880
‫- ونقشت عليها.
‫- أما زلت تريدين إبقاءه دافئاً؟

317
00:39:32,600 --> 00:39:35,720
‫"كلير".

318
00:39:38,880 --> 00:39:40,880
‫هناك مكان لكم جميعكم في بيتنا الليلة.

319
00:40:29,000 --> 00:40:29,840
‫ما كان ذلك؟

320
00:40:31,400 --> 00:40:34,600
‫لا شيء، اذهبي للنوم فحسب

321
00:40:35,560 --> 00:40:37,200
‫سآتي بعد قليل.

322
00:41:07,280 --> 00:41:09,320
{\an8}‫"(غرايسي)، 3 سنوات"

323
00:42:58,400 --> 00:43:02,400
‫النجدة، ساعدني.

324
00:43:23,560 --> 00:43:26,040
‫- كيف حالك؟
‫- بخير.

325
00:43:27,840 --> 00:43:28,680
‫حسناً.

326
00:43:41,320 --> 00:43:44,160
‫في اليوم الذي عرفنا فيه تشخيصك

327
00:43:45,200 --> 00:43:48,960
‫أتذكر أنك قبل أن تأوي إلى الفراش
‫قلت لي أنك خائفة من الغد.

328
00:43:49,920 --> 00:43:53,640
‫فقلت لك ألا تفكري في الأمر،
‫وأنه سيكون هناك أيام جيدة وأخرى سيئة.

329
00:43:53,720 --> 00:43:58,000
‫لكننا عشنا يوماً بيوم من دون أن نفكر
‫في الغد.

330
00:44:02,600 --> 00:44:05,040
‫دبرت النقود يا عزيزتي.

331
00:44:05,360 --> 00:44:06,640
‫من أجل العملية.

332
00:44:07,760 --> 00:44:09,800
‫كنت أعلم أنك ستفعلين.

333
00:44:10,680 --> 00:44:12,640
‫ربما يمكننا أن نبدأ في الإحساس
‫بأن حياتنا طبيعية مرة أخرى.

334
00:44:13,560 --> 00:44:15,600
‫ألن يكون هذا لطيفاً؟

335
00:46:20,080 --> 00:46:22,680
‫أحد الموجودين هنا فعل هذا.

336
00:46:26,120 --> 00:46:29,840
‫لم أكن أنا، من الفاعل إذن؟

337
00:46:33,720 --> 00:46:36,640
‫اسمعوا، لقد انتهت العاصفة،
‫ستصل الشرطة في أية لحظة.

338
00:46:36,720 --> 00:46:37,600
‫كلا.

339
00:46:40,440 --> 00:46:42,400
‫كلا، لن تصل.

340
00:46:46,960 --> 00:46:49,240
‫لم أتصل بهم.

341
00:46:49,320 --> 00:46:50,800
‫و...

342
00:46:52,120 --> 00:46:56,560
‫- أخبرت سيارة الإسعاف ألا تأتي.
‫- رباه!

343
00:46:57,600 --> 00:47:01,600
‫- "روب"، ماذا فعلت؟
‫- كنت غاضباً جداً و...

344
00:47:05,360 --> 00:47:07,240
‫وأردت فقط...

345
00:47:09,960 --> 00:47:11,760
‫- أن أدع الطبيعة تأخذ مجراها.
‫- يا إلهي!

346
00:47:36,880 --> 00:47:40,400
‫ابنك سيدخل السجن من أجل هذا.

347
00:47:40,480 --> 00:47:43,320
‫هو ليس الفاعل.

348
00:47:43,880 --> 00:47:47,000
‫أنا...

349
00:47:47,560 --> 00:47:52,680
‫رأيت شخصاً ليلة أمس يمشي في الباحة
‫نحو هذه الحظيرة

350
00:47:52,760 --> 00:47:56,880
‫- لكنه لم يكن "روب"، أنا واثقة.
‫- بربك! لقد اعترف تقريباً!

351
00:47:56,960 --> 00:47:59,240
‫لا تقولي لي أنك تعرفين ماذا حدث يا "مويرا"

352
00:47:59,360 --> 00:48:03,040
‫- لأنك لا تعرفين شيئاً مثلنا كلنا.
‫- قال أنه سيتصل بالشرطة ولم يفعل.

353
00:48:03,120 --> 00:48:09,200
‫- أمي، سنتصل بالشرطة وندع لهم الأمر.
‫- ولداك فاسدان حتى النخاع.

354
00:48:09,720 --> 00:48:13,320
‫لكن هذه ليست مفاجأة، أليس كذلك؟
‫إنهما مثل أبيهما تماماً.

355
00:48:13,400 --> 00:48:16,720
‫إنهما ابنا أبيهما، من شابه أباه فما ظلم،
‫أليس كذلك يا "لويز"؟

356
00:48:16,800 --> 00:48:20,400
‫كيف تجرئين بالتكلم عن ابني بهذه الطريقة؟
‫كيف تجرئين؟

357
00:48:20,480 --> 00:48:24,200
‫- ماذا؟
‫- "مويرا"، أريد التحدث معك.

358
00:48:24,680 --> 00:48:27,440
‫- سنتصل بالشرطة.
‫- لم يكن كذلك.

359
00:48:29,480 --> 00:48:32,320
‫"آنا"، انتظري.

360
00:48:34,200 --> 00:48:39,080
‫- "آنا"، انتظري.
‫- كنت بحاجة لبعض الهواء فحسب.

361
00:48:39,160 --> 00:48:42,560
‫لم أفعل هذا، أعلم أنني كذبت
‫بشأن الاتصال بالشرطة

362
00:48:42,640 --> 00:48:47,120
‫- لكنها كانت غلطة، تصرفت بلا تفكير.
‫- أكنت ستخبرني لو أنك الفاعل؟

363
00:48:49,720 --> 00:48:51,560
‫- بالطبع.
‫- كما قلت لي

364
00:48:51,640 --> 00:48:54,440
‫أنك كنت تلاحق "غراهام هاريس"؟

365
00:49:02,120 --> 00:49:04,240
‫لقد اغتصبك.

366
00:49:08,680 --> 00:49:10,800
‫وأنت قلت

367
00:49:11,240 --> 00:49:13,600
‫قلت أنك تريد أن تقتله.

368
00:49:14,000 --> 00:49:16,400
‫أجل، ولكنني لم أؤذه.

369
00:49:16,920 --> 00:49:20,640
‫فكرت في الأمر، لكنني لم أفعل.

370
00:49:24,400 --> 00:49:26,800
‫أنا أيضاً فكرت في الأمر.

371
00:49:28,960 --> 00:49:35,840
‫أنا لا ألومك، ما كنت لألومك
‫على أي شيء مما حدث.

372
00:49:50,680 --> 00:49:54,520
‫- هل أنت واثق من هذا؟
‫- أجل يا "بيل"، أنا واثق.

373
00:49:56,000 --> 00:49:58,640
‫علينا التكلم معه، حالاً.

374
00:50:11,000 --> 00:50:14,320
‫- ما الأمر؟
‫- ذلك الرجل

375
00:50:14,600 --> 00:50:17,160
‫المشتبه به الذي رآه "روب" في التلفاز.

376
00:50:17,520 --> 00:50:19,720
‫جاء إلى هنا ليلة أمس، والآن هو ميت.

377
00:50:21,920 --> 00:50:24,800
‫- حسناً.
‫- أهذا كل ما لديك لتقوله؟

378
00:50:25,680 --> 00:50:28,960
‫لقد مات رجل، لكنك كنت تعرف هذا،
‫أليس كذلك يا "جايمي"؟

379
00:50:29,040 --> 00:50:32,360
‫- ما هذا؟ لماذا تقول هذا؟
‫- رأيتك يا بني.

380
00:50:33,080 --> 00:50:36,520
‫لم أستطع النوم، فنهضت ورأيتك خارجاً
‫من الحظيرة.

381
00:50:37,000 --> 00:50:40,120
‫"لويز" أيضاً رأتك، رأت شخصاً بأية حال.

382
00:50:43,120 --> 00:50:44,520
‫هل أنت هو الفاعل يا "جايمي"؟

383
00:50:46,120 --> 00:50:47,480
‫فقط...

384
00:50:48,120 --> 00:50:50,600
‫أرجوك، قل لنا الحقيقة كي نتمكن من مساعدتك.

385
00:50:54,120 --> 00:50:58,320
‫أردت أن أنظر إليه فحسب.

386
00:50:59,400 --> 00:51:01,240
‫لماذا؟

387
00:51:02,280 --> 00:51:05,000
‫لأرى الشخص الذي قتل "غريس".

388
00:51:12,680 --> 00:51:15,520
‫حسناً، إن كنتم تظنون أنني مذنب
‫فلتدعوا الشرطة تحسم هذا.

389
00:51:24,120 --> 00:51:26,800
‫لم أحسب أبداً أنه قد قادر على فعل شيء كهذا.

390
00:51:27,480 --> 00:51:30,320
‫أدعو الله ألا يكون هو الفاعل،
‫لكن لم يمض وقت طويل على...

391
00:51:30,400 --> 00:51:34,440
‫هذا ماض يا "مويرا"، لقد عاد إلى رشده الآن.

392
00:51:34,960 --> 00:51:39,600
‫بالنسبة لي، أنتما مثل عائلتي،
‫وقد فقدتما ابنة بالفعل

393
00:51:39,920 --> 00:51:44,760
‫ولن أسمح لكما بأن تجازفا بفقدان ابن آخر،
‫ليس بسبب ذلك الحقير.

394
00:51:44,840 --> 00:51:47,640
‫أياً كان ما فعله فهو ابننا يا "بيل".

395
00:51:49,120 --> 00:51:50,400
‫"شرطة (إدنبرة)"

396
00:51:53,920 --> 00:51:58,000
‫صحيح، حسناً، شكراً.

397
00:51:58,120 --> 00:52:00,560
‫كلا، دع الأمر لي.

398
00:52:01,720 --> 00:52:04,800
‫أيتها الرئيس.

399
00:52:05,280 --> 00:52:08,200
‫- أين المحققة "واليس"؟
‫- تتحدث على الهاتف.

400
00:52:15,160 --> 00:52:17,520
‫عاود الاتصال بي إن عرفت المزيد، صحيح،
‫حسناً.

401
00:52:17,600 --> 00:52:22,800
‫أيتها الرئيس، قضية "آدم" و"غريس إليوت"،
‫هناك من رأى "لي والش".

402
00:52:23,000 --> 00:52:27,440
‫عامل محطة وقود تعرف عليه من الأخبار،
‫كان يتزود بالوقود

403
00:52:27,520 --> 00:52:30,280
‫ونظام تعريف اللوحات المعدنية أكد هذا،
‫الموقع محدد على خريطة

404
00:52:30,360 --> 00:52:34,200
‫وينبغي أن تكون معك الآن، على بعد 20 ميلاً
‫جنوب مسقط رأس القتيلين.

405
00:52:35,640 --> 00:52:37,760
‫من الضابط المكلف بالتواصل مع العائلتين؟

406
00:52:37,840 --> 00:52:40,200
‫شرطي من المنطقة، يدعى "فولر" على ما أظن.

407
00:52:42,160 --> 00:52:43,800
‫اتصل به الآن.

408
00:53:07,080 --> 00:53:08,720
‫هل اتصلتم بالشرطة؟

409
00:53:14,080 --> 00:53:15,800
‫- كلا.
‫- لم لا؟

410
00:53:18,160 --> 00:53:21,760
‫تحدثنا أنا وشقيقك.

411
00:53:25,200 --> 00:53:28,960
‫لا نريد أن يطال المزيد من الأذى عائلتينا.

412
00:53:29,600 --> 00:53:31,640
‫أيّ من العائلتين.

413
00:53:32,600 --> 00:53:34,680
‫لقد عانينا بما يكفي.

414
00:53:35,520 --> 00:53:37,160
‫ألا تظنين ذلك؟

415
00:53:39,400 --> 00:53:41,960
‫كلنا شاهدنا الأخبار

416
00:53:42,560 --> 00:53:45,400
‫والساعة التي أخذها منه.

417
00:53:48,320 --> 00:53:55,200
‫الرجل الموجود في هذا القفص
‫قتل "آدم" و"غريس".

418
00:53:55,720 --> 00:53:57,560
‫لكن الشرطة لا تعلم أنه هنا.

419
00:54:00,600 --> 00:54:05,040
‫- ماذا تقصدون؟
‫- لا أقول شيء.

420
00:54:07,000 --> 00:54:11,960
‫أظن أنه علينا فقط...أن نتوقف للحظة

421
00:54:15,440 --> 00:54:18,480
‫ونفكر فيما سيحدث إن جاؤوا إلى هنا.

422
00:54:24,600 --> 00:54:27,200
‫أحدنا فعل هذا.

423
00:54:28,800 --> 00:54:32,280
‫أحد الموجودين هنا.

424
00:54:33,720 --> 00:54:36,000
‫أنريد لهذا الشخص أن يدخل السجن؟

425
00:54:40,120 --> 00:54:41,280
‫بسببه؟

426
00:54:42,440 --> 00:54:46,200
‫صورته في كل نشرات الأخبار،
‫إنهم يبحثون عنه.

427
00:54:46,480 --> 00:54:51,560
‫وماذا عن الصحف؟ هواتفهم ترن طوال النهار،
‫سرعان ما سيأتون إلى هنا.

428
00:54:51,640 --> 00:54:56,000
‫- عندئذٍ سنتعامل مع الموقف.
‫- لا يمكننا أن نفعل هذا.

429
00:54:56,480 --> 00:54:59,720
‫يجب أن نبلغ الشرطة بكل هذا، ألا ترون هذا؟

430
00:55:00,680 --> 00:55:06,440
‫لا أدري، لم أعد أعلم ماذا يجب أن أظن.

431
00:55:09,200 --> 00:55:12,320
‫فقدت ابني، أنا فقط...

432
00:55:16,000 --> 00:55:19,360
‫- أريد فقط أن ينتهي كل هذا.
‫- أبي؟

433
00:55:22,760 --> 00:55:24,840
‫- "جايمي"، ابق مكانك.
‫- جاءك اتصال هاتفي.

434
00:55:24,920 --> 00:55:27,200
‫- ليس الآن.
‫- إنها الشرطة.

435
00:55:43,800 --> 00:55:45,600
‫عد إلى المنزل.

436
00:55:46,320 --> 00:55:47,960
‫هيا.

437
00:55:56,840 --> 00:55:58,600
‫أنا "بيل دوغلاس".

438
00:56:05,680 --> 00:56:10,480
‫نحن و"لويز إليوت"، أنا أنظر إليها الآن.

439
00:56:13,160 --> 00:56:16,720
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام.

440
00:56:23,040 --> 00:56:24,560
‫متى تصل إلى هنا؟

441
00:56:27,640 --> 00:56:33,040
‫شكراً لإعلامي، سأفعل، حسناً، إلى اللقاء.

442
00:56:36,440 --> 00:56:38,520
‫إنه "تشارلي فولر".

443
00:56:40,480 --> 00:56:43,960
‫- المحققة قادمة من "إدنبرة".
‫- ماذا؟

444
00:56:44,520 --> 00:56:47,520
‫- ماذا فعلت؟
‫- ماذا كان يفترض بي أن أقول يا "كلير"؟

445
00:56:50,080 --> 00:56:51,600
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

446
00:57:09,000 --> 00:57:12,280
‫لا شيء كفيل بإفساد ساعتك البيولوجية
‫مثل تأخر رحلة لمدة 8 ساعات، صحيح؟

447
00:57:12,400 --> 00:57:16,560
‫- ربما بدأت تتقدم في السن فحسب.
‫- هذا مؤلم!

448
00:57:23,880 --> 00:57:29,400
‫لديك رسالة جديدة واحدة وصلت بالأمس
‫الساعة 4:11 عصراً.

449
00:57:29,560 --> 00:57:31,920
‫أبي، أنا "كلير".

450
00:57:32,120 --> 00:57:34,600
‫لا أعلم كيف أقول هذا.

451
00:57:35,920 --> 00:57:37,240
‫"آدم"...

452
00:57:37,960 --> 00:57:42,400
‫يا إلهي، "آدم" مات.

453
00:57:42,760 --> 00:57:46,960
‫هناك من قتله هو و"غريس".

454
00:57:47,080 --> 00:57:48,560
‫هل أنت بخير؟ من هذا؟

455
00:57:52,080 --> 00:57:54,200
‫لا أحد.

