﻿1
00:00:11,052 --> 00:00:12,887
‫أتعرفين ماذا يحدث هنا؟

2
00:00:12,971 --> 00:00:14,389
‫عن اغتصاب ابي للسكرتيرات؟

3
00:00:14,472 --> 00:00:16,307
‫أجل

4
00:00:16,391 --> 00:00:22,105
‫عليك معرفة إذا كانت هناك نساء اخريات
‫اغتصبها في الشركة، في العالم

5
00:00:22,188 --> 00:00:25,442
‫عليك معرفة كل شيء، لا تدفني ذلك

6
00:00:27,694 --> 00:00:29,612
‫سمعت أنهم فصلوا نصفنا في الشهر الأول

7
00:00:29,696 --> 00:00:31,239
‫أجل سمعت ذلك أيضًا

8
00:00:34,033 --> 00:00:35,702
‫يجب أن نتحدّ

9
00:00:35,785 --> 00:00:36,532
‫"أنا " ليلى

10
00:00:36,532 --> 00:00:37,768
‫!مايا

11
00:00:42,083 --> 00:00:44,669
‫" يطلقون عليه اسم "فيضان شيكاغو الكبير

12
00:00:44,753 --> 00:00:47,172
‫ثماني بوصات من المطر خلال
‫الـ 48 ساعة القادمة

13
00:00:47,255 --> 00:00:50,133
‫هذا يعني أنّه الأكثر قوّة من أي وقت مضى

14
00:00:55,889 --> 00:00:58,641
‫  كانت هناك بركة كبيرة أمام المتجر

15
00:00:58,725 --> 00:00:59,809
‫والتصريف كان سيئاً

16
00:00:59,893 --> 00:01:01,936
‫ كان خطأهم

17
00:01:03,396 --> 00:01:04,981
‫هل تلقين انتباهاً؟

18
00:01:05,064 --> 00:01:07,317
‫لِمَ تطلبين مني أن أكرر هذا مجددًا؟

19
00:01:07,400 --> 00:01:10,153
‫"لأنني آخذ ملاحظات دقيقة  " براين

20
00:01:10,236 --> 00:01:12,155
‫"هذا ما نفعله هنا في "استشارة محامٍ

21
00:01:12,238 --> 00:01:13,823
‫أنصتي إليَّ، إنه خطأهم

22
00:01:13,907 --> 00:01:15,992
‫  كرر ذلك حتى أتمكن من
‫تدوين ملاحظاتي الدقيقة

23
00:01:16,075 --> 00:01:17,285
‫..اعلانكم

24
00:01:17,368 --> 00:01:20,997
‫  لديّ حالة طارئة قانونية مهمّة على الخط الثالث

25
00:01:21,080 --> 00:01:23,124
‫لا أراك تهتمين

26
00:01:25,126 --> 00:01:26,836
‫لديّ بعض المخللات اليوم، أتريدين واحدا؟

27
00:01:26,920 --> 00:01:27,520
‫هل هذا حلو؟

28
00:01:27,520 --> 00:01:28,838
‫لا

29
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
‫شكرًا

30
00:01:30,089 --> 00:01:33,968
‫هل رأيت الرجل الجديد
‫الذي في المكتب "784"؟

31
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
‫إنه من عملنا القديم

32
00:01:35,553 --> 00:01:37,806
‫ تمزحين! من "لوكهارت ديكلر"؟

33
00:01:37,889 --> 00:01:40,016
‫ أجل.. فُصل منذ أربعة أشهر

34
00:01:40,099 --> 00:01:42,685
‫قال إنه لم يتبق سوى شخصين من صفنا

35
00:01:42,769 --> 00:01:45,355
‫!لا بد أنّ لديهم قمصاناً مصنوعة لنا

36
00:01:45,438 --> 00:01:47,357
‫أجل

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,026
‫سوف يموتون جميعًا بأزمات قلبية
‫وسنعيش إلى الأبد

38
00:01:57,116 --> 00:01:58,451
‫ عذرًا " براين"، ماذا كنت تقول؟

39
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
‫أنصتي إليَّ

40
00:02:00,453 --> 00:02:03,915
‫جعلني إعلانكم أظنّكم تهتمون

41
00:02:03,998 --> 00:02:05,250
‫ أقول لك أنّ هذا خطأهم

42
00:02:05,333 --> 00:02:07,919
‫هل تسمعين؟

43
00:02:08,002 --> 00:02:10,463
‫!رباه

44
00:02:12,465 --> 00:02:14,050
‫ضعي ذلك، لنذهب

45
00:02:14,133 --> 00:02:16,219
‫معذرةً؟

46
00:02:16,302 --> 00:02:19,305
‫ضعي السماعة، هيا
‫!هذا المكان يزعجني

47
00:02:19,389 --> 00:02:20,849
‫ماذا تريد " بلوم"؟

48
00:02:20,932 --> 00:02:23,393
‫أريدك أن تأتي معي
‫ألم أوضح ذلك؟

49
00:02:23,476 --> 00:02:24,906
‫لديّ عمل

50
00:02:24,906 --> 00:02:26,062
‫جعلتني أُفصَل

51
00:02:26,145 --> 00:02:28,064
‫ اجل، كان ذلك قبل خمسة أسابيع

52
00:02:28,147 --> 00:02:30,066
‫الآن أريد أن أعطيك عملاً.. هيا

53
00:02:30,149 --> 00:02:31,901
‫أيّ عمل؟

54
00:02:31,985 --> 00:02:33,236
‫ما الذي يهمّك؟

55
00:02:33,319 --> 00:02:36,197
‫تمامً، عملي ليس في هذا  المكان

56
00:02:37,448 --> 00:02:39,409
‫ سأعدّ حتى ثلاثة

57
00:02:39,492 --> 00:02:41,119
‫سآخذه

58
00:02:41,202 --> 00:02:43,746
‫سآخذه

59
00:02:43,830 --> 00:02:45,748
‫لا، أنا هنا الآن

60
00:02:45,832 --> 00:02:47,876
‫أجل

61
00:02:50,128 --> 00:02:54,007
‫!برد! تالياً سيكون هناك ضفادع

62
00:02:54,090 --> 00:02:55,300
‫لا ، أعتقد أن هذا صحيح

63
00:02:55,383 --> 00:02:58,094
‫ سأتصل بك مجددًا

64
00:02:58,177 --> 00:03:01,055
‫  هذا كان "نيل "، اتفقنا على خطة

65
00:03:01,139 --> 00:03:02,765
‫!نريد مواصلة العمل مع شركتكم

66
00:03:02,849 --> 00:03:05,476
‫جيد.. نريد ذلك أيضًا

67
00:03:05,560 --> 00:03:06,936
‫ لستم الأكبر في شيكاغو

68
00:03:07,020 --> 00:03:08,771
‫لكننا نقدر تنوعكم

69
00:03:08,855 --> 00:03:11,441
‫"للأسف، نعيش في عالم " أريد نفسي

70
00:03:11,524 --> 00:03:15,069
‫ولدى" تشام هام " عدم تسامح
‫مع الإكراه الجنسي هذه الأيام

71
00:03:15,153 --> 00:03:17,780
‫"مات ابي منذ عامين يا سيدة "لامور

72
00:03:17,864 --> 00:03:20,074
‫وقد تعاملنا مع هذه المشكلة مع ضحاياه

73
00:03:20,158 --> 00:03:21,951
‫لكنك تخططين للإعلان

74
00:03:22,035 --> 00:03:24,954
‫بوجود هذه الجرائم
‫!وسوف تكون علاقاتم العامة السيئة لنا

75
00:03:25,038 --> 00:03:26,282
‫إذًا ماذا تريد نفعل؟

76
00:03:26,282 --> 00:03:27,832
‫ نريد من الشركة

77
00:03:27,916 --> 00:03:32,128
‫أن تموّل تحقيقاً حول كيفية
‫تعاملها مع هذه الحوادث

78
00:03:32,211 --> 00:03:35,506
‫هذه" بريندا ديكارلو" هي محامية

79
00:03:35,590 --> 00:03:39,052
‫متخصصة في القضايا المتعلقة بالإساءة الجنسية

80
00:03:39,135 --> 00:03:42,138
‫حققت في جريمة تعاطي المخدرات
‫!بالدورة الأولمبية العام الماضي

81
00:03:42,221 --> 00:03:44,390
‫مرحبا

82
00:03:47,060 --> 00:03:50,480
‫نريدها أن تُمنَح
‫وصولاً غير مقيد إلى شركتكم

83
00:03:50,563 --> 00:03:53,483
‫يجب التأكد من عدم وجود قضايا ثقافية متبقية

84
00:03:53,566 --> 00:03:55,860
‫ما قصدك بـ "القضايا الثقافية"؟

85
00:03:55,944 --> 00:03:57,528
‫بيئة تشجّع

86
00:03:57,612 --> 00:03:59,447
‫ثقافة الخوف، والاستحقاق

87
00:03:59,530 --> 00:04:01,491
‫وانعدام المساءلة

88
00:04:07,372 --> 00:04:09,165
‫ عذرًا ، أعلم أن هذا ليس طريفاً

89
00:04:09,248 --> 00:04:12,502
‫أعاني من مرض تضارب المشاعر

90
00:04:12,585 --> 00:04:14,170
‫هذه البطاقات تشرح ذلك

91
00:04:14,253 --> 00:04:17,006
‫شكرًا

92
00:04:17,090 --> 00:04:19,050
‫هل هذا التحقيق ضروريّ حقاً؟

93
00:04:19,133 --> 00:04:21,511
‫عند الاعلان، نريد أن نشير إلى سجّل

94
00:04:21,594 --> 00:04:22,720
‫! يتيح لك شهادة صحية نظيفة

95
00:04:22,804 --> 00:04:27,892
‫إذًا اجل، إذا أردت ابقاءنا
‫!كعملاء، فذلك ضروري

96
00:04:30,436 --> 00:04:32,480
‫لا يدين أحد أحدا

97
00:04:32,563 --> 00:04:34,857
‫نريد قراءة للثقافة هنا

98
00:04:34,941 --> 00:04:36,526
‫"في" ريديك " بوسمان " لوكهارت

99
00:04:36,609 --> 00:04:39,654
‫"الآن، سترافقكم السيدة "ديكارلو

100
00:04:39,737 --> 00:04:42,240
‫لطرح بعض الأسئلة ومعرفة

101
00:04:42,323 --> 00:04:44,534
‫كيف نعمل

102
00:04:44,617 --> 00:04:47,870
‫يمكنكم أن تكونوا صرحاء معها مثلها

103
00:04:47,954 --> 00:04:50,164
‫بل أكثر في الحقيقة

104
00:04:50,248 --> 00:04:52,542
‫إذًا أريد أن أقول

105
00:04:52,625 --> 00:04:58,381
‫شكرًاً لكم على كون هذا العام الأفضل
‫في تاريخ هذه الشركة القانونية

106
00:04:58,464 --> 00:05:01,342
‫مزيد من العملاء، ومن الساعات المدفوعة

107
00:05:01,426 --> 00:05:05,179
‫وهذا بسببكم جميعا

108
00:05:05,263 --> 00:05:07,265
‫شكرًا

109
00:05:15,982 --> 00:05:16,947
‫ما رأيك؟

110
00:05:16,947 --> 00:05:18,109
‫يا الهي، انها سيئة

111
00:05:18,192 --> 00:05:20,194
‫لكن ثمّة سلاح مُصوّب تجاهنا

112
00:05:22,322 --> 00:05:24,240
‫"مهلًا " ليز

113
00:05:25,324 --> 00:05:26,142
‫ما هذا؟

114
00:05:26,142 --> 00:05:27,410
‫إنها حالة طارئة

115
00:05:27,493 --> 00:05:29,537
‫أيّ حالة؟

116
00:05:29,620 --> 00:05:32,582
‫ لا أعرف

117
00:05:32,665 --> 00:05:33,692
‫هل تذهبين؟

118
00:05:33,692 --> 00:05:35,668
‫أجل وأنت؟

119
00:05:35,752 --> 00:05:37,754
‫لا، قد انتهيت

120
00:05:41,007 --> 00:05:42,925
‫توخي الحذر

121
00:05:43,009 --> 00:05:44,677
‫لا

122
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
‫ما قصدك بـ "لا"؟

123
00:05:46,554 --> 00:05:49,098
‫ظننتك كنت تخرجني من الجحيم

124
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
‫لكنني أظنّك تجرني أكثر فأكثر

125
00:05:51,684 --> 00:05:53,436
‫تأخرت أشهراً على دفع الفواتير

126
00:05:53,519 --> 00:05:56,314
‫هناك رسوم محاماة لم أحصل عليها

127
00:05:56,397 --> 00:05:57,940
‫لا تحتاج محاميًا لأجل ذلك

128
00:05:58,024 --> 00:05:59,734
‫أحتاج إلى شخص يمكنني الوثوق به

129
00:06:02,195 --> 00:06:04,280
‫شخص مختص

130
00:06:04,363 --> 00:06:06,074
‫لا أريد أن اكون

131
00:06:06,157 --> 00:06:09,118
‫مديرة مكتبك
‫أو من يجمع الفواتير

132
00:06:09,202 --> 00:06:11,746
‫ لا أريد ذلك أيضًا

133
00:06:11,829 --> 00:06:14,169
‫  إنّ " سبنسر مارش " قادم غداً

134
00:06:15,041 --> 00:06:16,291
‫المدير التنفيذي؟

135
00:06:16,291 --> 00:06:17,418
‫أجل

136
00:06:17,502 --> 00:06:21,255
‫ يعتقد أن والدك كان رجلاً رائعاً

137
00:06:21,339 --> 00:06:24,592
‫ابى

138
00:06:24,675 --> 00:06:26,219
‫  لهذا تريدني

139
00:06:26,302 --> 00:06:28,137
‫لا، بل بسبب تصرفك الرائع

140
00:06:28,221 --> 00:06:30,139
‫ لهذا أريدك بالطبع

141
00:06:30,223 --> 00:06:31,641
‫أم تفضلين أن تكوني محبوبة

142
00:06:31,724 --> 00:06:34,143
‫أو مطلوبة؟
‫"وإذا لم تقولي "مطلوبة

143
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
‫ سأخرجك من هنا

144
00:06:38,231 --> 00:06:40,691
‫  إليك ما يتعين القيام به

145
00:06:40,775 --> 00:06:45,488
‫أنت بحاجة إلى مكتب حقيقي
‫!في مبنى حقيقي هنا

146
00:06:45,571 --> 00:06:47,532
‫  لن يدخل"سبنسر" غرفة كهذه

147
00:06:47,615 --> 00:06:50,993
‫ما التكلفة؟

148
00:06:51,077 --> 00:06:52,537
‫ما التكلفة؟

149
00:06:54,288 --> 00:06:57,208
‫سأعمل بميزانية أولية تبلغ 55 ألفاً شهرياً

150
00:06:57,291 --> 00:06:58,668
‫!ليعمل مكتبك

151
00:06:58,751 --> 00:07:02,588
‫لا، ذلك كثير جدا

152
00:07:02,672 --> 00:07:05,174
‫هذه تكلفة المكتب الحقيقي

153
00:07:05,258 --> 00:07:08,511
‫رأيت ثمن ما دفعت
‫لـ" أفيري وارد" يمكنك تحمل ذلك

154
00:07:08,594 --> 00:07:12,014
‫ثمّة نظرة شريرة في عينيك

155
00:07:12,098 --> 00:07:14,392
‫هذا ما أبدو عليه هذه الأيام

156
00:07:16,435 --> 00:07:18,062
‫المبلغ 45000 دولار شهرياً

157
00:07:18,146 --> 00:07:19,251
‫هذه ميزانيتك

158
00:07:19,251 --> 00:07:21,065
‫50

159
00:07:32,326 --> 00:07:34,078
‫"شكرًا على اتصالك بـ"استشر محاميا

160
00:07:34,162 --> 00:07:37,540
‫معك" ليلى " رجاءً أخبرني عن مشكلتك

161
00:07:37,623 --> 00:07:38,896
‫"ليلى " اصمتي، معك " مايا"

162
00:07:38,896 --> 00:07:40,209
‫مايا؟

163
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
‫ماذا تفعلين؟

164
00:07:41,460 --> 00:07:42,378
‫أفتح مكتباً

165
00:07:42,461 --> 00:07:43,713
‫عليك ترك العمل

166
00:07:43,796 --> 00:07:44,814
‫أترك ماذا؟

167
00:07:44,814 --> 00:07:46,549
‫عملك

168
00:07:46,632 --> 00:07:50,386
‫تنضمين إليّ في شركة جديدة
‫أقوم بتكوينها وسوف ادفع لك الضعف

169
00:07:50,469 --> 00:07:53,222
‫!لدي مخلل آخر بشطيرتي

170
00:07:53,306 --> 00:07:54,599
‫هل أحضره لك؟

171
00:07:54,682 --> 00:07:56,684
‫حتماً

172
00:08:02,815 --> 00:08:04,817
‫ديان

173
00:08:06,152 --> 00:08:07,403
‫أين ليز؟

174
00:08:07,486 --> 00:08:10,198
‫لن تأتي

175
00:08:10,281 --> 00:08:13,075
‫لِمَ؟

176
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
‫قد انتهت

177
00:08:14,243 --> 00:08:16,287
‫أهي الفاعلة برأيك؟

178
00:08:16,370 --> 00:08:17,538
‫لا ، كان ملفها نظيفًا

179
00:08:17,622 --> 00:08:18,748
‫هذا لا يعني أي شيء

180
00:08:18,831 --> 00:08:20,583
‫لا نعرف ماذا يمكنها أن تفعل

181
00:08:20,666 --> 00:08:22,251
‫ما قصدك؟

182
00:08:22,335 --> 00:08:23,586
‫"احترس من الخونة"

183
00:08:23,669 --> 00:08:25,379
‫هناك أشخاص يريدون إيقافنا

184
00:08:25,463 --> 00:08:26,584
‫من صاحب هذا؟

185
00:08:26,584 --> 00:08:27,757
‫فاليري

186
00:08:27,840 --> 00:08:29,300
‫سألناها كيف توقف الاختراق

187
00:08:29,383 --> 00:08:30,468
‫هذا ما كتبتْه

188
00:08:30,551 --> 00:08:32,720
‫"هذا اقتراحي"

189
00:08:32,803 --> 00:08:34,764
‫يجب العودة إلى التدابير الكاملة

190
00:08:34,847 --> 00:08:37,266
‫انها الطريقة الوحيدة لتعليم البيت الابيض

191
00:08:37,350 --> 00:08:38,768
‫ما القصد بـ" تدابير كاملة"؟

192
00:08:38,851 --> 00:08:40,102
‫أود أن أقترح أنّ هدفنا الأول

193
00:08:40,186 --> 00:08:42,104
‫"مايكل تريك"

194
00:08:42,188 --> 00:08:43,773
‫"إنه مصمم بـ "الحدود الاستراتجيّة

195
00:08:43,856 --> 00:08:45,858
‫وهو مسؤول حاليًا عن موت

196
00:08:45,942 --> 00:08:47,568
‫"ثلاثة أطفال في أقفاص "الباسو

197
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
‫"يجب أن يوقَف"

198
00:08:49,528 --> 00:08:52,281
‫ عذرًا لكن ما هي "التدابير الكاملة"؟

199
00:08:52,365 --> 00:08:53,783
‫النيل منه

200
00:08:53,866 --> 00:08:55,743
‫اتصلي بالنّجدة، وأخبريهم

201
00:08:55,826 --> 00:08:57,620
‫أن هناك متسلل ملثم
‫!في منزل مايكل تريك

202
00:08:57,703 --> 00:08:58,788
‫!رباه

203
00:08:58,871 --> 00:09:01,760
‫نعطيه بعضًا مما قدمه
‫لهؤلاء الأطفال على الحدود

204
00:09:01,760 --> 00:09:02,833
‫مات ثلاثة أطفال

205
00:09:02,917 --> 00:09:05,628
‫واحد بسبب الجفاف، والآخرين بسبب الإهمال

206
00:09:05,711 --> 00:09:08,631
‫هذا لا يعني أن ذلك صحيح
‫النيل منه؟

207
00:09:08,714 --> 00:09:10,299
‫لِمَ لا؟

208
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
‫لأنه قد يُقتل

209
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
‫كما قتل هؤلاء الأطفال؟

210
00:09:14,053 --> 00:09:16,264
‫ لا أدافع عن تايرك

211
00:09:16,347 --> 00:09:18,641
‫لكن هذه الخطط خاطئة

212
00:09:18,724 --> 00:09:20,643
‫"ليس وفقا لـ"فاليري

213
00:09:23,229 --> 00:09:25,648
‫ هذه ليست رسالة من فاليري

214
00:09:25,731 --> 00:09:27,858
‫ما قصدك؟

215
00:09:30,903 --> 00:09:35,199
‫!فاليري ليست كما قالت

216
00:09:35,283 --> 00:09:39,662
‫إنها امرأة مخادعة بدأت هذه المقاومة

217
00:09:39,745 --> 00:09:41,497
‫حتى يمكنها أن تأخذ أموالنا

218
00:09:41,580 --> 00:09:44,667
‫"هي حاليا في" ريكرز

219
00:09:44,750 --> 00:09:47,795
‫ويجب أن أعترف، راسلتها اولاً

220
00:09:47,878 --> 00:09:49,839
‫لأنني اعتقدت أن هذه المجموعة
‫كانت تبلي حسناً

221
00:09:49,922 --> 00:09:51,841
‫ولم أكن أرد حلّ المجموعة

222
00:09:51,924 --> 00:09:53,467
‫عذرا.. ماذا؟

223
00:09:53,551 --> 00:09:57,346
‫تظاهرت أن فاليري كانت حقيقية

224
00:09:57,430 --> 00:09:59,515
‫حتى نتمكن من مواصلة المقاومة

225
00:09:59,598 --> 00:10:01,020
‫فلِمَ لدي رسالة منها؟

226
00:10:01,020 --> 00:10:02,184
‫لأنها ليست

227
00:10:02,268 --> 00:10:04,478
‫رسالة منها .. أنت اختلقت ذلك

228
00:10:04,562 --> 00:10:06,355
‫قام محققي

229
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
‫بالتحقق من هذا الرقم، وهذا رقمك

230
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
‫وأنت أرسلتيها لنفسك

231
00:10:13,946 --> 00:10:16,866
‫هل يمكنني المقاطعة قليلاً؟

232
00:10:16,949 --> 00:10:19,535
‫حذرتنا فاليري من أن هناك
‫من سيحاول تفريقنا

233
00:10:19,618 --> 00:10:20,703
‫وهذا ما تفعله

234
00:10:20,786 --> 00:10:21,316
‫لا

235
00:10:21,316 --> 00:10:21,704
‫أجل

236
00:10:21,787 --> 00:10:25,207
‫ تقول أمورًا لكي لا نثق في أنفسنا

237
00:10:25,291 --> 00:10:28,210
‫ موافقة ..  لسنا الأعداء هنا

238
00:10:28,294 --> 00:10:29,322
‫"العدو هو "مايكل تريك

239
00:10:29,322 --> 00:10:30,588
‫ديان

240
00:10:30,671 --> 00:10:35,384
‫أقلّها تعترفين بـأنك كذبت
‫لِمَ نثق بك الآن؟

241
00:10:35,468 --> 00:10:36,719
‫..إذا كان لدي دليل

242
00:10:36,802 --> 00:10:38,721
‫إذا كان لديك دليل، فلنرَ ذلك

243
00:10:45,811 --> 00:10:48,606
‫هل لا يزال لديك هذه المواد
‫على "فاليري أندروود"؟

244
00:10:48,689 --> 00:10:50,566
‫!المرأة المخادعة في "ريكرز"؟ أجل

245
00:10:50,649 --> 00:10:52,902
‫هل أمكنك جلب بحث عنها؟

246
00:10:52,985 --> 00:10:54,695
‫أجل، سوف أضعه على مكتبك

247
00:10:54,779 --> 00:10:56,572
‫جيد وإذا كان لديك صورة

248
00:10:56,655 --> 00:10:58,741
‫سيكون ذلك مفيدًا

249
00:10:58,824 --> 00:10:59,466
‫أجل ، ما من مشكلة

250
00:10:59,466 --> 00:11:01,410
‫يتعلق اليوم بـالشفافية

251
00:11:01,494 --> 00:11:03,579
‫والصدق في مكان آمن

252
00:11:03,662 --> 00:11:05,915
‫ولتعرفوا

253
00:11:05,998 --> 00:11:08,793
‫أنه ما من شيء نقوله هنا
‫سيبتعد أكثر من ذلك

254
00:11:08,876 --> 00:11:10,753
‫!هذا تنويري

255
00:11:10,836 --> 00:11:13,923
‫  إذًا لننظر للسؤال الأول

256
00:11:14,006 --> 00:11:16,801
‫هل يعرف أي منكم شيئاً
‫عن الموظفين الآخرين

257
00:11:16,884 --> 00:11:18,886
‫الذين تعرضوا لإكراه جنسي

258
00:11:18,969 --> 00:11:21,722
‫من قِبل "كارل ريديك" أو أي زميل في العمل؟

259
00:11:24,725 --> 00:11:27,061
‫هذا سؤال أوسع قليلاً

260
00:11:27,144 --> 00:11:31,399
‫هل تعرض أحدكم للتحرش
‫من قبل أي أحد في هذه الشركة؟

261
00:11:31,482 --> 00:11:34,777
‫  هل نتحدث عن الجنس؟

262
00:11:34,860 --> 00:11:36,779
‫ليس بالضرورة . . لِمَ؟

263
00:11:36,862 --> 00:11:38,447
‫ ذلك ليس جنسياً

264
00:11:38,531 --> 00:11:40,491
‫لكن هذه الشركة لديها حتماً قضايا عرقية كثيرة

265
00:11:40,574 --> 00:11:41,867
‫هيا  ، هل تمزحين؟

266
00:11:41,951 --> 00:11:43,668
‫لا  .. بمَ يوصف ذلك إذن؟

267
00:11:43,668 --> 00:11:45,661
‫  لا أعتقد أنّ ذلك ما يدور حوله التقرير

268
00:11:45,661 --> 00:11:47,289
‫سألت السؤال

269
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
‫أليس هذا جزءًا من المشكلة؟

270
00:11:49,166 --> 00:11:50,626
‫  مهلًا  ، لنعد للأسئلة

271
00:11:50,709 --> 00:11:52,586
‫ما هي القضايا العرقية التي تقصدينها؟

272
00:11:52,670 --> 00:11:54,964
‫ دُفع لكم، كل الشركاء حصلوا على المال

273
00:11:55,047 --> 00:11:56,799
‫لأنهم يحاولون الدفع لنا لنذهب

274
00:11:56,882 --> 00:11:58,968
‫الشركاء يريدوننا أن نصمت
‫تماماً

275
00:11:59,051 --> 00:12:01,429
‫لهذا قدموا لنا المكافآت
‫!كان هذا هو الاتفاق

276
00:12:02,847 --> 00:12:05,262
‫  إذًا لِمَ دُفع لكم؟

277
00:12:05,262 --> 00:12:06,712
‫ دٌفعت لنا مكافآت لمرة واحدة

278
00:12:06,712 --> 00:12:07,764
‫لنصمت

279
00:12:07,893 --> 00:12:10,729
‫  إذًا لنتحدث عن ذلك

280
00:12:14,608 --> 00:12:16,652
‫شكرًا

281
00:12:17,903 --> 00:12:21,490
‫  أحب تلك الرائحة

282
00:12:21,574 --> 00:12:22,825
‫أنا أيضا

283
00:12:22,908 --> 00:12:24,660
‫إذا أردت سأشتريها

284
00:12:24,743 --> 00:12:27,538
‫لدي شركة تبدأ

285
00:12:27,621 --> 00:12:29,123
‫هل تأتي مع الأثاث؟

286
00:12:29,206 --> 00:12:31,667
‫أجل، سأحتاج التزاماً لــستة أشهر

287
00:12:31,750 --> 00:12:33,836
‫متى سننتقل؟

288
00:12:33,919 --> 00:12:37,798
‫قمت بتسجيل الأوراق، يمكنك فعلها اليوم

289
00:12:37,882 --> 00:12:40,350
‫كم طولك؟
‫ ستة أقدام

290
00:12:40,926 --> 00:12:43,512
‫يجب أن تكون سكرتيري، أحتاج سكرتيراً

291
00:12:43,596 --> 00:12:45,014
‫سأفكر بالأمر

292
00:12:45,097 --> 00:12:46,724
‫هل يمكنني أن اتحسس ذراعك؟
‫أجل

293
00:12:49,101 --> 00:12:50,352
‫اريد هذا المكان

294
00:12:54,190 --> 00:12:56,358
‫نريده

295
00:12:59,445 --> 00:13:01,989
‫.. كرجل

296
00:13:02,072 --> 00:13:04,700
‫أقر بأن التحرش الجنسي يمثّل مشكلة

297
00:13:04,783 --> 00:13:06,660
‫شكرًا .. كرجل؟

298
00:13:06,744 --> 00:13:08,037
‫ نقدر لك الاعتراف بذلك

299
00:13:08,120 --> 00:13:10,372
‫يا إلهي، انا بجانبكم هنا

300
00:13:10,456 --> 00:13:11,874
‫حقا؟ بجانبنا؟
‫أنت ضد الاغتصاب؟

301
00:13:13,083 --> 00:13:14,126
‫ أقدر ذلك

302
00:13:14,210 --> 00:13:16,378
‫أقول أن هناك مشاكل أخرى هنا أيضًا

303
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
‫وما هي؟

304
00:13:17,421 --> 00:13:19,715
‫أولاً، لم يُرَ الرجال

305
00:13:19,798 --> 00:13:21,550
‫!لرئاسة الشؤون الزواجية

306
00:13:21,634 --> 00:13:24,386
‫مهلًا ، هل تهاجم قسمي الآن؟

307
00:13:24,470 --> 00:13:27,723
‫لدينا شريكتان من النساء
‫متحيزتان ضد الرجال

308
00:13:27,806 --> 00:13:29,558
‫   رجاءً علّمنا

309
00:13:29,642 --> 00:13:31,060
‫عن مخاطر الرجل العامل

310
00:13:31,143 --> 00:13:32,770
‫محال ان تنتقد

311
00:13:32,853 --> 00:13:34,897
‫!أنت سرقت عمل جاي

312
00:13:34,980 --> 00:13:36,592
‫ماذا؟
‫لم أسرق وظيفته

313
00:13:36,592 --> 00:13:37,483
‫هذا ما أتحدث عنه

314
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
‫لدى المرأة مسار داخلي هنا

315
00:13:38,651 --> 00:13:40,476
‫لا ،  هذا ليس شيئاً جنسياً

316
00:13:40,476 --> 00:13:41,447
‫هذا سباق

317
00:13:41,447 --> 00:13:43,405
‫ماذا عن التفاوت الطبقي؟

318
00:13:43,489 --> 00:13:45,741
‫هذا صحيح ، ينقسم
‫هذا المكان على أسس عنصرية

319
00:13:45,824 --> 00:13:47,910
‫لا  ، ليس كذلك، غرفة البريد لم تر مالاً

320
00:13:47,993 --> 00:13:49,078
‫من المكافآت التي حصلتم عليها

321
00:13:49,161 --> 00:13:50,579
‫!أجل، لكن هذا بسبب العرق

322
00:13:50,663 --> 00:13:52,915
‫لا ، لا تعرفين حتى اسمي، صحيح؟

323
00:13:52,998 --> 00:13:55,084
‫ما علاقة ذلك بالامر؟

324
00:13:55,167 --> 00:13:57,586
‫"حين تحتاجون دعمنا، فهي "قوة سوداء

325
00:13:57,670 --> 00:14:00,089
‫!لكن حين نحتاج دعمكم فأنم لا تروننا

326
00:14:00,172 --> 00:14:01,590
‫هذه هي الحقيقة المطلقة

327
00:14:01,674 --> 00:14:02,716
‫لن نناقش ذلك

328
00:14:07,012 --> 00:14:08,430
‫أأنت متاحة؟

329
00:14:08,514 --> 00:14:09,807
‫أجل

330
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
‫  يُفترض أن يقابلنا المحقق جميعًا غدًا

331
00:14:16,522 --> 00:14:18,065
‫صدقاً،  سوف تكونين بخير

332
00:14:18,148 --> 00:14:20,109
‫كانت أحد أسئلتها  "هل تعرفين

333
00:14:20,192 --> 00:14:22,528
‫"ضحايا آخرين لإكراه السيد "ريديك"؟ "

334
00:14:22,611 --> 00:14:24,572
‫  هذا منطقي

335
00:14:26,824 --> 00:14:28,784
‫ المجلد الذي أعطيتك إياه

336
00:14:28,867 --> 00:14:30,452
‫التحقيق في النساء الأخريات

337
00:14:30,536 --> 00:14:32,454
‫ أعلم

338
00:14:32,538 --> 00:14:34,164
‫ما زلت لم أقرأه

339
00:14:36,083 --> 00:14:38,836
‫في هذه الأثناء

340
00:14:38,919 --> 00:14:40,671
‫لا شيء بشأن "بريندا"؟

341
00:14:40,754 --> 00:14:42,131
‫حتى الآن

342
00:14:44,008 --> 00:14:45,467
‫ماريسا

343
00:14:45,551 --> 00:14:47,136
‫هل هناك أي نسخ أخرى من هذا التقرير؟

344
00:14:47,219 --> 00:14:48,637
‫لا

345
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
‫ملاحظاتي، لكن هذا كل شيء

346
00:14:51,223 --> 00:14:53,976
‫جيد، سنتحدث غداً

347
00:15:02,943 --> 00:15:05,279
‫ليز

348
00:15:05,362 --> 00:15:07,489
‫ لدى المحقق سؤال لنا

349
00:15:07,573 --> 00:15:08,490
‫أجل

350
00:15:08,574 --> 00:15:13,704
‫ سؤال سريع ، أعتقد أنه يُفضّل
‫أن نفعلها معاً رجاءً.. مرحبا

351
00:15:13,787 --> 00:15:15,122
‫مرحبا

352
00:15:15,205 --> 00:15:16,832
‫هل الامر بخير بالأسفل؟

353
00:15:16,915 --> 00:15:19,043
‫أجل، رائع

354
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
‫.. هذه

355
00:15:20,794 --> 00:15:23,005
‫ليست الكلمة التي كنت أتوقعها

356
00:15:23,088 --> 00:15:25,883
‫  كجزء من التحقيق الخاص بي

357
00:15:25,966 --> 00:15:29,553
‫.. قمت بالاطلاع على رسائل الشركة

358
00:15:33,599 --> 00:15:35,225
‫ولفت انتباهي

359
00:15:35,309 --> 00:15:37,144
‫أنني أود أن أسألك عن

360
00:15:37,227 --> 00:15:38,729
‫اتصاليْن محددين

361
00:15:40,272 --> 00:15:42,816
‫تم إرسالهم

362
00:15:42,900 --> 00:15:44,693
‫..بينكما

363
00:15:44,777 --> 00:15:46,695
‫وذلك يشير

364
00:15:46,779 --> 00:15:49,156
‫إلى علاقة غير لائقة

365
00:15:49,239 --> 00:15:51,867
‫"وهي " يُفضل ألا يعرف أحد عن ذلك

366
00:15:51,950 --> 00:15:53,869
‫سؤال بسيط

367
00:15:53,952 --> 00:15:56,205
‫ما هي العلاقة التي تشيرين إليها؟

368
00:16:00,668 --> 00:16:04,338
‫وقبل عام ، أنت تقول

369
00:16:04,421 --> 00:16:06,882
‫  " ذلك انتهى  "

370
00:16:06,965 --> 00:16:10,010
‫"كان ذلك لمرة واحدة، لا ينبغي أن يعرف أحد

371
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
‫"واضح أنه عن" كارل

372
00:16:13,806 --> 00:16:15,891
‫أجل

373
00:16:15,974 --> 00:16:18,185
‫أجل

374
00:16:18,268 --> 00:16:21,563
‫إلا أنه تم إرسالها بعد ثلاثة أشهر
‫من وفاة السيد ريديك

375
00:16:21,647 --> 00:16:24,566
‫"وقبل ثمانية أشهر، سيدة" ريديك

376
00:16:24,650 --> 00:16:27,152
‫قِيل لك عن أفعال والدك غير المناسبة

377
00:16:27,236 --> 00:16:29,071
‫ ماذا؟

378
00:16:29,154 --> 00:16:31,073
‫ أعتقد أن هذا كان عن

379
00:16:31,156 --> 00:16:33,075
‫علاقة بين اثنين من أقرانه

380
00:16:33,158 --> 00:16:34,910
‫!هنا في الشركة

381
00:16:34,993 --> 00:16:35,911
‫جيد

382
00:16:35,994 --> 00:16:37,287
‫أي اثنين؟

383
00:16:37,371 --> 00:16:40,749
‫ وافقنا على عدم الكشف عن أسمائهم

384
00:16:40,833 --> 00:16:43,919
‫لن أفصح عن أسمائهم

385
00:16:44,002 --> 00:16:49,717
‫أريد أن أعرف أن ذلك كان بالتراضي
‫!بين الاثنين .. كان بالتراضي

386
00:16:57,349 --> 00:17:00,102
‫!كان بينكما

387
00:17:06,191 --> 00:17:08,193
‫ كانت لحظة ضعف

388
00:17:08,277 --> 00:17:10,946
‫كانت لمرة واحدة

389
00:17:11,029 --> 00:17:12,781
‫انّها فترة تعافي

390
00:17:12,865 --> 00:17:15,784
‫!من اصابة بطلق ناري، كان " ليز " هناك

391
00:17:15,868 --> 00:17:18,620
‫أجل لكن كما قلت، كان بالتراضي

392
00:17:18,704 --> 00:17:22,291
‫!وكلانا يحمل اسم الشركة

393
00:17:22,374 --> 00:17:25,836
‫إذًا نود أن نتجنب أي إحراج

394
00:17:25,919 --> 00:17:29,631
‫وذلك بعدم إدراج ذلك في التقرير

395
00:17:29,715 --> 00:17:30,363
‫موافقة

396
00:17:31,049 --> 00:17:33,010
‫ذلك لا يندرج تحت اختصاصي الأصلي

397
00:17:33,093 --> 00:17:34,136
‫جيد

398
00:17:34,219 --> 00:17:35,052
‫شكرًا

399
00:17:35,052 --> 00:17:35,804
‫لكن

400
00:17:35,888 --> 00:17:39,183
‫ كلاكما شهد في المحكمة

401
00:17:39,266 --> 00:17:43,687
‫أنه لم يكن هناك اتصال جنسي

402
00:17:43,771 --> 00:17:45,814
‫بينكما

403
00:17:45,898 --> 00:17:52,111
‫"إذًا هذه " شهادة زور

404
00:18:00,204 --> 00:18:02,122
‫هل "شهادة الزور" جزء من مهمتك؟

405
00:18:02,206 --> 00:18:04,082
‫لا

406
00:18:05,083 --> 00:18:05,812
‫ليس أساسياً

407
00:18:05,812 --> 00:18:06,867
‫إذًا

408
00:18:07,086 --> 00:18:09,338
‫ ليست هناك حاجة لمتابعة ذلك

409
00:18:19,264 --> 00:18:21,183
‫شكرًا

410
00:18:27,231 --> 00:18:28,816
‫تبًا

411
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
‫مرحبا بك في مكتبك

412
00:20:41,907 --> 00:20:43,608
‫سأريك المكان

413
00:20:43,608 --> 00:20:43,659
‫كم السعر؟

414
00:20:43,742 --> 00:20:46,161
‫لا يهم

415
00:20:46,244 --> 00:20:47,871
‫ التزمت نحوك فعلاً لمدة ستة أشهر

416
00:20:47,955 --> 00:20:50,666
‫سأقضي ستة أشهر هنا؟

417
00:20:50,749 --> 00:20:52,793
‫"ليس عليك قضاء ست دقائق هنا " رولاند

418
00:20:52,876 --> 00:20:54,336
‫لكن هذه شركة محاماتك الآن

419
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
‫من هي؟

420
00:20:55,754 --> 00:20:57,339
‫رئيسة المرافعات الجنائية

421
00:20:57,422 --> 00:20:58,790
‫هل ألتزم نحوها لــستة أشهر أيضًا؟

422
00:20:58,790 --> 00:20:59,800
‫أجل

423
00:20:59,883 --> 00:21:02,844
‫  هذا مكتبك، وهذا ملكي

424
00:21:02,928 --> 00:21:04,237
‫"وهذا مكتب " ليلى

425
00:21:04,237 --> 00:21:05,180
‫من " ليلى"؟

426
00:21:05,263 --> 00:21:06,348
‫انا

427
00:21:06,431 --> 00:21:08,183
‫من يذهب إلى تلك المكاتب؟

428
00:21:08,266 --> 00:21:09,685
‫ لا أعرف  ، هذا الأمر متروك لك

429
00:21:09,768 --> 00:21:11,395
‫جماعتك؟

430
00:21:11,478 --> 00:21:13,730
‫طالما أنهم لا يخرجون
‫عندما يكون العملاء هنا

431
00:21:15,774 --> 00:21:16,900
‫ لا أحب تلك الرائحة

432
00:21:16,984 --> 00:21:18,860
‫ لا أحب مظهر الزخرفة، والمنظر

433
00:21:18,944 --> 00:21:20,656
‫أياً كان هذا

434
00:21:20,656 --> 00:21:21,498
‫ يسمى مكتبًا

435
00:21:21,498 --> 00:21:22,499
‫ما على المكتب؟

436
00:21:22,499 --> 00:21:23,490
‫ السجلات

437
00:21:23,573 --> 00:21:26,868
‫يأتي العملاء إلي

438
00:21:26,952 --> 00:21:28,829
‫لأنني أبقي الامر شخصياً

439
00:21:28,912 --> 00:21:30,372
‫غير تقليدي

440
00:21:30,455 --> 00:21:33,875
‫عندما يأتي أحدهم إلى هنا
‫سيعتقدون أنني أفسدت الشركة

441
00:21:33,959 --> 00:21:36,211
‫رولاند" رأيت فواتيرك"

442
00:21:36,294 --> 00:21:38,213
‫ متى كانت آخر مرة نظرت فيها بفاتورتك؟

443
00:21:38,296 --> 00:21:40,215
‫هل هذا سؤال فيه خدعة؟

444
00:21:40,298 --> 00:21:42,592
‫ خسرتَ 800000 دولار بسبب جماعتك

445
00:21:42,676 --> 00:21:44,219
‫هل تعرف ذلك؟

446
00:21:44,302 --> 00:21:45,721
‫ سُرق ذلك منك

447
00:21:45,804 --> 00:21:47,514
‫ فقدت خمسة عملاء
‫خلال الـ 8 أشهر الماضية

448
00:21:47,597 --> 00:21:49,516
‫لأنهم لا يستطيعون التواصل معك

449
00:21:49,599 --> 00:21:52,561
‫الآن، هذه 13 مليون دولار

450
00:21:52,644 --> 00:21:54,229
‫في الفواتير السنوية، ذهبت هباءً

451
00:21:54,312 --> 00:21:55,731
‫لأنه لا يمكنك اجابة الهاتف

452
00:21:55,814 --> 00:21:56,773
‫لا تحاولي تغييري

453
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
‫لا أفعل ذلك

454
00:21:57,816 --> 00:21:59,693
‫سوف أجيب الهاتف لك

455
00:21:59,776 --> 00:22:02,404
‫سألتقي مع العملاء هنا
‫عندما لا تفعل ذلك

456
00:22:02,487 --> 00:22:04,740
‫يمكنك جعلي أطّلع على خبايا قلبك

457
00:22:04,823 --> 00:22:05,907
‫لكنك تعلم

458
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
‫أنت تحتاج المال للقيام بذلك بشكل صحيح

459
00:22:08,994 --> 00:22:11,413
‫هذا حيث ستجني المال

460
00:22:15,333 --> 00:22:17,252
‫ألا يجب أن أضع قدمي هنا؟

461
00:22:17,336 --> 00:22:18,754
‫لا

462
00:22:18,837 --> 00:22:22,257
‫هذا حيث سوف تطأ قدمك

463
00:22:57,709 --> 00:22:59,294
‫أنت تفهميني

464
00:22:59,377 --> 00:23:00,670
‫لا

465
00:23:00,754 --> 00:23:02,798
‫لكنني أفهم المال

466
00:23:02,881 --> 00:23:05,926
‫إذًا أنت الشريك الإداري

467
00:23:06,009 --> 00:23:06,983
‫أجل

468
00:23:06,983 --> 00:23:10,472
‫هل لاحظت أنّ مكاتب
‫ الطابق 22 مفصولة؟

469
00:23:10,555 --> 00:23:14,935
‫الأميركيون الأفارقة جميعهم
‫!في الشمال الشرقيّ

470
00:23:15,018 --> 00:23:16,978
‫والقوقازيين في الشمال الغربيّ

471
00:23:17,062 --> 00:23:19,064
‫لا

472
00:23:19,147 --> 00:23:20,358
‫مهلًا،  ماذا؟

473
00:23:20,358 --> 00:23:21,942
‫!مكان العمل مفصول

474
00:23:22,025 --> 00:23:23,610
‫ لا نفصل احدًا

475
00:23:23,693 --> 00:23:31,326
‫هذه خريطة لترتيب العاملون
‫والمساعدين القانونيين

476
00:23:31,576 --> 00:23:33,620
‫لكننا لا نفعل ذلك

477
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
‫نعمل على نظام مكتبيّ رائع

478
00:23:35,580 --> 00:23:38,333
‫يختار الموظف مكتبه الخاص

479
00:23:38,416 --> 00:23:40,335
‫ويختارون الفصل؟

480
00:23:40,418 --> 00:23:42,420
‫لكننا لا نفعل هذا

481
00:23:42,504 --> 00:23:44,339
‫يختار الموظفون مكان جلوسهم

482
00:23:44,423 --> 00:23:47,843
‫قابلت شخصيًا أحد مساعديك

483
00:23:47,926 --> 00:23:52,347
‫وهم قلقون أنّك توسطت
‫"لترقية "مارسا جولدز

484
00:23:52,430 --> 00:23:53,849
‫!لأنّك تنام معها

485
00:23:57,602 --> 00:23:58,854
‫أأنت بخير؟

486
00:23:58,937 --> 00:24:00,689
‫أجل، لا

487
00:24:00,772 --> 00:24:02,732
‫مهلًا

488
00:24:02,816 --> 00:24:05,819
‫يعتقد الناس أنني انام مع ماريسا جولد؟

489
00:24:05,902 --> 00:24:06,385
‫أجل

490
00:24:06,385 --> 00:24:07,487
‫لا أفعل ذلك

491
00:24:09,698 --> 00:24:11,074
‫في خمس مناسبات، أنت والسيدة جولد

492
00:24:11,158 --> 00:24:13,702
‫غادرتما الشركة معًا في منتصف النهار
‫وتشاركتما سيارة أجرة

493
00:24:13,785 --> 00:24:15,370
‫..لكن ذلك

494
00:24:15,453 --> 00:24:16,997
‫مهلًا ، كيف عرفت ذلك؟

495
00:24:17,080 --> 00:24:18,540
‫!بطاقة ائتمان شركتك

496
00:24:18,623 --> 00:24:23,098
‫وأرقام اتصال السيدة "جولد" خارج الموقع
‫كانت نفس أرقام اتصالك

497
00:24:23,098 --> 00:24:24,045
‫يا الهي

498
00:24:27,132 --> 00:24:35,287
‫ كانت ماريسا تساعدني في
‫الاستعداد لمقابلة عمل خارج الموقع

499
00:24:36,674 --> 00:24:37,700
‫في خمس مناسبات؟

500
00:24:37,700 --> 00:24:38,727
‫أجل

501
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
‫  لم أخبر الشركاء الآخرين بعد

502
00:24:41,646 --> 00:24:45,066
‫رجاءً أبقي هذا سراً

503
00:24:45,150 --> 00:24:47,402
‫لكن

504
00:24:47,485 --> 00:24:49,404
‫سأكون قاضياً فيدرالياً

505
00:24:59,789 --> 00:25:01,416
‫"مرحبا " بلوم، ريندل آند أسوسيتس

506
00:25:01,500 --> 00:25:03,418
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

507
00:25:03,501 --> 00:25:05,462
‫سأوصلك

508
00:25:07,839 --> 00:25:09,090
‫!هذا

509
00:25:09,174 --> 00:25:11,051
‫هل تعلمين ما هذا؟

510
00:25:11,134 --> 00:25:12,719
‫يبدو مهماً

511
00:25:12,802 --> 00:25:14,596
‫أجل

512
00:25:14,679 --> 00:25:15,503
‫أين كان؟

513
00:25:15,503 --> 00:25:16,431
‫على الارض

514
00:25:16,514 --> 00:25:19,434
‫جيد

515
00:25:19,517 --> 00:25:22,437
‫" مستعدون للنيل منهم "سبنسر

516
00:25:22,520 --> 00:25:24,439
‫ لِمَ لم أتمكن من الاتصال
‫بك على الهاتف؟

517
00:25:24,522 --> 00:25:27,108
‫لأنني أحمق

518
00:25:27,192 --> 00:25:28,818
‫!ولهذا أتى بي

519
00:25:28,902 --> 00:25:30,153
‫إنه انتهى

520
00:25:30,237 --> 00:25:31,177
‫انا العاملة

521
00:25:31,177 --> 00:25:32,572
‫أنت " ريندل" حقاً؟

522
00:25:32,656 --> 00:25:33,782
‫!رُبيت بطريقته

523
00:25:33,865 --> 00:25:36,159
‫علمني كل ما يعرفه

524
00:25:37,911 --> 00:25:39,621
‫لا تنخدع بمظهرها

525
00:25:39,704 --> 00:25:41,122
‫إنها صائدة حشرات

526
00:25:41,206 --> 00:25:43,625
‫يعتقد المدعون العامون أنها مهمة سهلة

527
00:25:43,708 --> 00:25:45,794
‫ثم يسوء الأمر

528
00:25:47,545 --> 00:25:49,965
‫صدقاً أعتقد أنني قد آخذ عملي في مكان آخر

529
00:25:50,048 --> 00:25:53,134
‫لكنّكم تفعلون لأعدائي ما فعله والدك

530
00:25:53,218 --> 00:25:54,970
‫! وسأغنيكم

531
00:25:55,053 --> 00:25:56,638
‫  هكذا نعمل

532
00:25:56,721 --> 00:25:58,473
‫!دموع خصومنا

533
00:25:58,556 --> 00:26:00,809
‫"تم تسليم هذا لـ" بلوم

534
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
‫لـ"بلوم"؟

535
00:26:03,019 --> 00:26:04,479
‫ماذا؟

536
00:26:04,562 --> 00:26:06,982
‫انهم يعبثون معي، هذا كل شيء

537
00:26:07,065 --> 00:26:08,817
‫"انه " ريديك بوسمان

538
00:26:08,900 --> 00:26:11,611
‫ شركة قديمة تموت

539
00:26:11,695 --> 00:26:14,781
‫ونحن شركة جديدة .. إنها الغيرة

540
00:26:14,864 --> 00:26:16,825
‫سيقومون بـشطبك من نقابة
‫"المحامين بسبب "شهادة الزور

541
00:26:16,908 --> 00:26:18,868
‫لا، إنهم يحاولون إقصاءي

542
00:26:18,952 --> 00:26:20,620
‫لكن لا يمكنك الشهادة ضدي

543
00:26:20,704 --> 00:26:22,664
‫!وليس لديهم أي شيء آخر

544
00:26:22,747 --> 00:26:24,666
‫بلوم " أهذا أمر استدعاء؟"

545
00:26:24,749 --> 00:26:26,001
‫قد تكون نهاية هذه الشركة

546
00:26:26,084 --> 00:26:27,794
‫لذا توقفي

547
00:26:27,877 --> 00:26:28,811
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟

548
00:26:28,811 --> 00:26:29,804
‫تعرفين شركتك

549
00:26:30,088 --> 00:26:32,007
‫ساعديني في قتالهم

550
00:26:32,090 --> 00:26:35,635
‫"  لديهم مشكلة مع مؤسسهم"  ريديك

551
00:26:35,719 --> 00:26:37,012
‫كان يغتصب السكرتيرات

552
00:26:37,095 --> 00:26:38,805
‫هلا توقفت عن اختلاق ذلك؟

553
00:26:38,888 --> 00:26:40,056
‫ لا أختلق ذلك

554
00:26:40,140 --> 00:26:41,850
‫!أنت  في ورطة كافية

555
00:26:41,933 --> 00:26:43,518
‫شهادة الزور

556
00:26:43,601 --> 00:26:44,728
‫لا تزد ذلك

557
00:26:44,811 --> 00:26:46,021
‫!رباه

558
00:26:46,104 --> 00:26:47,856
‫خطئي ضدّ خطأهم

559
00:26:47,939 --> 00:26:49,691
‫لتعرفي بنفسك

560
00:26:49,774 --> 00:26:53,028
‫كارل ريديك " رمز بالحقوق المدنية"

561
00:26:53,111 --> 00:26:55,030
‫كان يغتصب سكرتيراته

562
00:26:55,113 --> 00:26:57,240
‫"لهذا يطاردني " رديك بوسمان

563
00:26:57,324 --> 00:26:59,284
‫لأنني اكتشفت ذلك

564
00:27:04,789 --> 00:27:07,542
‫مات طفلان غواتيماليان بالأمس

565
00:27:07,625 --> 00:27:11,046
‫في دورية عند الحدود
‫الأمر الذي تسبب في احتجاجات في واشنطن

566
00:27:11,129 --> 00:27:13,548
‫"كبير مستشاري البيت الأبيض" مايكل تريك

567
00:27:13,631 --> 00:27:17,552
‫العقل المدبر وراء سياسة انفصال الحدود

568
00:27:17,635 --> 00:27:20,680
‫كرر باستمرار أنهم
‫لا يفصلون بين العائلات

569
00:27:20,764 --> 00:27:22,015
‫مصرين على أن الآباء

570
00:27:22,098 --> 00:27:23,767
‫قد يختارون الحفاظ على أطفالهم معهم

571
00:27:23,850 --> 00:27:26,227
‫في الاحتجاز أو يُحررون في منشأة حكومية

572
00:27:26,311 --> 00:27:29,731
‫هل أجد الخسائر في الأرواح عند الحدود مؤسفة؟

573
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
‫بالطبع

574
00:27:31,316 --> 00:27:32,901
‫لكننا لم نضع هؤلاء الأطفال هناك

575
00:27:32,984 --> 00:27:34,569
‫فعل ذلك آبائهم

576
00:27:34,652 --> 00:27:37,822
‫ولن نتحمل مسؤولية وفاة هؤلاء الأطفال

577
00:27:39,074 --> 00:27:41,701
‫ أعرف ما تفكرون به

578
00:27:41,785 --> 00:27:43,912
‫هذا شر، صحيح؟

579
00:27:43,995 --> 00:27:45,789
‫إيذاء الأطفال امر من الشر

580
00:27:45,872 --> 00:27:47,749
‫خاصة عندما يكونون لطيفين بهذا الشكل

581
00:27:47,832 --> 00:27:51,294
‫هذا لا يتعلق باللطف، بل هذه سياسة شريرة

582
00:27:51,378 --> 00:27:53,838
‫لكن إذا وافقت على السياسة
‫فلن يكون الأمر شريرًا؟

583
00:27:53,922 --> 00:27:56,257
‫لا، إذا كان هذا عن قتل الأطفال

584
00:27:56,341 --> 00:27:59,052
‫لن يهم  إذا كنت أتفق مع السياسة

585
00:27:59,135 --> 00:28:00,762
‫  إذًا، لنتحدث عن ايقاف العمل

586
00:28:00,845 --> 00:28:02,222
‫يا إلهي، كنت أعرف أنك ستذهب لهذا

587
00:28:02,305 --> 00:28:04,265
‫لأنه المكان الذي يجب الذهاب إليه

588
00:28:04,349 --> 00:28:06,768
‫في ذهنك، حق المرأة في الاختيار

589
00:28:06,851 --> 00:28:08,603
‫يتفوق على حق من لم يولد بعد

590
00:28:08,686 --> 00:28:11,606
‫..في رأيي ، تتفوق سلامة حدودنا على حياة

591
00:28:11,689 --> 00:28:13,733
‫ تفضل التحدث عن الذين لم يولدوا بعد

592
00:28:13,817 --> 00:28:16,111
‫لأنّك لا تريد التحدث عن هذين
‫الطفلين الغواتيماليين

593
00:28:16,194 --> 00:28:17,779
‫إذًا متى تبدأين تهتمين؟

594
00:28:17,862 --> 00:28:20,115
‫عندما يبدو طفلاً هكذا؟

595
00:28:20,198 --> 00:28:23,284
‫أنت تربك الأمور، أنت لا تهتم بهؤلاء الأطفال

596
00:28:23,368 --> 00:28:26,955
‫على الحدود لأنهم لا يشبهونك

597
00:28:27,038 --> 00:28:28,790
‫انهم ليسوا بيضاً

598
00:28:28,873 --> 00:28:32,252
‫لا يمكنك التعاطف معهم أو مع آبائهم

599
00:28:32,335 --> 00:28:34,921
‫وهذا يسمح لك أن تفعل شراً

600
00:28:35,004 --> 00:28:37,799
‫ وبهذا المنطق، لا يمكنك التعاطف
‫مع الذين لم يولدوا

601
00:28:37,882 --> 00:28:39,300
‫لأنهم لا يشبهونك

602
00:28:39,384 --> 00:28:41,344
‫وهذا يسمح لك أن تفعل شراً

603
00:28:42,887 --> 00:28:44,431
‫أأنت بخير؟

604
00:28:46,182 --> 00:28:49,310
‫اجل، انها الأخبار فحسب

605
00:28:49,394 --> 00:28:50,645
‫يا الهي

606
00:28:50,728 --> 00:28:51,646
‫ أعلم

607
00:28:51,729 --> 00:28:53,106
‫الأمر سيء هذه الأيام

608
00:28:55,108 --> 00:28:57,777
‫أيعمل " نادي الكتاب" بـذلك؟

609
00:28:57,861 --> 00:28:59,112
‫أجل

610
00:28:59,195 --> 00:29:01,656
‫جيد، قد أنتهي منهم

611
00:29:01,739 --> 00:29:03,283
‫لكن يسعدني أنهم يقاتلون هناك

612
00:29:05,410 --> 00:29:08,329
‫ عرفتُ لِمَ كذبت

613
00:29:22,802 --> 00:29:27,140
‫ قررت عدم الكشف عما كان في تحقيقك

614
00:29:27,223 --> 00:29:29,684
‫هؤلاء النساء الستة لم يطلبن التقدم

615
00:29:29,767 --> 00:29:32,979
‫وأعتقد أننا يجب أن نحترم خصوصيتهنّ

616
00:29:33,062 --> 00:29:34,779
‫قد أتحدث معهنّ

617
00:29:34,779 --> 00:29:35,190
‫لا

618
00:29:35,273 --> 00:29:37,025
‫دعي الأمر فحسب

619
00:29:37,108 --> 00:29:38,359
‫لم يكن أي منهنّ في مكتب المحاماة

620
00:29:38,443 --> 00:29:40,695
‫إذًا لا أريد ذلك أن يصبح عملنا

621
00:29:42,280 --> 00:29:44,532
‫شكرًا

622
00:29:47,785 --> 00:29:49,704
‫لا أستطيع أن أعدك
‫أنهم لن يخرجوا من تلقاء أنفسهم

623
00:29:49,787 --> 00:29:53,917
‫ أعلم، وسنتعامل مع ذلك عندما يحدث

624
00:30:13,144 --> 00:30:14,479
‫"جولد"

625
00:30:15,480 --> 00:30:16,898
‫صديقتي

626
00:30:18,983 --> 00:30:21,778
‫زيارة رائعة .. كنت في مزاج سيء اليوم

627
00:30:21,861 --> 00:30:23,905
‫كنت صديقة سيئة

628
00:30:23,988 --> 00:30:25,907
‫مررتُ بوقت عصيب

629
00:30:25,990 --> 00:30:27,408
‫ لست كذلك الآن؟

630
00:30:27,492 --> 00:30:29,244
‫لا، أنا كذلك

631
00:30:29,327 --> 00:30:32,080
‫!أنشات شركة

632
00:30:32,163 --> 00:30:32,984
‫ماذا؟

633
00:30:32,984 --> 00:30:33,248
‫أجل

634
00:30:33,331 --> 00:30:35,416
‫رباه، مبروك

635
00:30:35,500 --> 00:30:38,044
‫أنت نجمة

636
00:30:38,127 --> 00:30:40,088
‫موضة قديمة؟

637
00:30:40,171 --> 00:30:41,756
‫!اثنان

638
00:30:41,839 --> 00:30:42,947
‫لشركتك الجديدة

639
00:30:42,947 --> 00:30:44,092
‫شكرًا

640
00:30:48,179 --> 00:30:50,098
‫!جيد

641
00:30:50,181 --> 00:30:51,766
‫ماذا؟
‫أين مكتبك؟

642
00:30:51,849 --> 00:30:53,768
‫(في (ماربل

643
00:30:53,851 --> 00:30:55,478
‫في الدائرة؟

644
00:30:55,562 --> 00:30:57,397
‫كيف يمكنك تحمل ثمن ذلك؟

645
00:30:57,480 --> 00:30:59,107
‫لدي متبرّع

646
00:30:59,190 --> 00:31:01,943
‫! للمتبرعين

647
00:31:02,026 --> 00:31:04,028
‫سوف آخذ ذلك

648
00:31:07,991 --> 00:31:11,786
‫  إذًا مهلًا،  لِمَ لست سعيدة اليوم؟

649
00:31:11,869 --> 00:31:14,789
‫ما من سبب،  لا يعجبني عندما يتظاهر الناس

650
00:31:14,872 --> 00:31:18,293
‫بنظافتهم ثم يفصحون عن أسرارهم

651
00:31:18,376 --> 00:31:20,461
‫بدوت كأنك تفصحين عن شيء

652
00:31:20,545 --> 00:31:22,088
‫أجل، أليس ذلك لطيفًا؟

653
00:31:23,339 --> 00:31:24,924
‫أجل

654
00:31:25,008 --> 00:31:27,802
‫قد أحاول أن أكون شاذّة لكنني أعتقد

655
00:31:27,885 --> 00:31:29,387
‫أنني أود أن أضحك كثيرا

656
00:31:30,263 --> 00:31:31,806
‫لا، أظنّك ستكونين رائعة

657
00:31:31,889 --> 00:31:33,975
‫أرى ذلك

658
00:31:42,942 --> 00:31:45,486
‫لا

659
00:31:45,570 --> 00:31:48,156
‫لا

660
00:31:48,239 --> 00:31:51,909
‫ أحب المضاجعة، لكنني لا أفسد الصداقات

661
00:31:53,578 --> 00:31:55,496
‫وأنا ايضاً

662
00:31:55,580 --> 00:31:58,166
‫لهذا جيلنا لا يمارس الجنس كثيراً

663
00:31:58,249 --> 00:32:00,315
‫نحن ناضجون

664
00:32:00,315 --> 00:32:00,877
‫أجل

665
00:32:00,960 --> 00:32:03,963
‫ نأخذ أنفسنا إلى الحافة ثم نعود إلى الخلف

666
00:32:10,303 --> 00:32:12,555
‫أتعرفين ماذا قال لي أحدهم اليوم؟

667
00:32:12,639 --> 00:32:16,225
‫قالوا إن كارل ريديك اغتصب سكرتيرته

668
00:32:16,309 --> 00:32:18,144
‫قلت لهم إنهم يتحدثون بالهراء

669
00:32:22,106 --> 00:32:26,152
‫ماذا؟ ليس هراءً؟؟

670
00:32:26,235 --> 00:32:27,862
‫لا أستطيع الإجابة على ذلك

671
00:32:27,945 --> 00:32:30,448
‫رباه، قلت أنه لن يكون صحيحا

672
00:32:30,531 --> 00:32:32,200
‫من قال لك؟

673
00:32:32,283 --> 00:32:35,328
‫!أحد أعرفه

674
00:32:35,411 --> 00:32:36,871
‫هذا سيء

675
00:32:36,954 --> 00:32:40,375
‫أجل، تتذكرينه في الشركة

676
00:32:40,458 --> 00:32:44,087
‫كان مثل تمثال ينبعث للحياة
‫"مثل "مارتن لوثر كينغ

677
00:32:44,170 --> 00:32:46,589
‫ أعلم

678
00:32:46,673 --> 00:32:48,174
‫متى حدث هذا؟

679
00:32:48,257 --> 00:32:50,051
‫خلال السنوات العشر الماضية

680
00:32:50,134 --> 00:32:52,553
‫كم مرة؟

681
00:32:52,637 --> 00:32:54,097
‫سكرتيرته

682
00:32:54,180 --> 00:32:57,225
‫كاتبة العمل

683
00:32:57,308 --> 00:32:59,227
‫والبعض الآخر خارج العمل

684
00:32:59,310 --> 00:33:03,898
‫!لا أصدق هذا

685
00:33:03,981 --> 00:33:05,358
‫لهذا يُجرى التحقيق معنا

686
00:33:05,441 --> 00:33:07,026
‫لهذا أنا في مزاج سيء

687
00:33:07,110 --> 00:33:09,904
‫لأنهم يريدون دفن المزيد
‫من علميات الاغتصاب هذه

688
00:33:09,987 --> 00:33:12,907
‫مهلًا توقفي، لا ينبغي أن نتحدث عن هذا الآن

689
00:33:12,990 --> 00:33:14,075
‫لِمَ؟

690
00:33:14,158 --> 00:33:15,451
‫اتصلت بك لأنني أردت

691
00:33:15,535 --> 00:33:18,162
‫رؤيتك يا ماريسا ..  لأنني كنت سعيدةً

692
00:33:18,246 --> 00:33:19,914
‫ليس لأنني أردت أن أعرف أي شيء

693
00:33:19,997 --> 00:33:23,084
‫  لا أفهم

694
00:33:23,167 --> 00:33:24,314
‫سأذهب

695
00:33:24,314 --> 00:33:25,211
‫لِمَ؟

696
00:33:25,294 --> 00:33:27,422
‫لأن كل ما نتحدث عنه من الآن فصاعدًا

697
00:33:27,505 --> 00:33:29,382
‫أنت ستلوميني عليه

698
00:33:29,465 --> 00:33:30,644
‫لِمَ قد أفعل ذلك؟

699
00:33:30,644 --> 00:33:31,757
‫لأنني لست في شركتك

700
00:33:31,757 --> 00:33:33,594
‫صحيح، لكن لِمَ يهم هذا؟

701
00:33:33,678 --> 00:33:36,431
‫أنت ستكرهيني

702
00:33:36,514 --> 00:33:39,058
‫ تذكري أنّ هذا ليس له علاقة بنا

703
00:33:40,476 --> 00:33:43,271
‫أحبك

704
00:33:43,354 --> 00:33:46,190
‫تمنيتُ أن يكون كل شيء مختلفًا

705
00:34:28,733 --> 00:34:30,985
‫ماذا؟

706
00:34:31,068 --> 00:34:35,782
‫  ما الخطب " ميا "؟

707
00:34:38,242 --> 00:34:42,121
‫ أعرف شيئاً من شأنه أن يساعدنا

708
00:34:42,205 --> 00:34:46,501
‫    هذا جيد إذًا، صحيح؟

709
00:34:49,253 --> 00:34:52,673
‫سيقوم صديق بتفسيره
‫"على أنه " خيانة

710
00:34:58,221 --> 00:35:01,098
‫أهي خيانة؟

711
00:35:06,687 --> 00:35:10,483
‫لا أعرف

712
00:35:10,566 --> 00:35:14,111
‫ ضعتُ هذه الأيام

713
00:35:17,114 --> 00:35:19,534
‫  أخبريني إذن

714
00:36:01,117 --> 00:36:03,536
‫"إنها سياسة لجنة  "ايه سي دي بي

715
00:36:03,619 --> 00:36:08,249
‫أنّ الإجراءات التأديبية وممارسة القانون
‫الغير المصرح بها، سيتم التعامل معها

716
00:36:08,332 --> 00:36:09,792
‫على وجه السرعة

717
00:36:09,876 --> 00:36:12,253
‫ مع إيلاء الاعتبار الواجب
‫لـحق المدعى عليه

718
00:36:12,336 --> 00:36:15,256
‫أن يكون لديه متسع من الوقت لإعداد دفاعه

719
00:36:15,339 --> 00:36:18,259
‫سيد" رولاند بلوم " هل أُتيح لك وقت كاف؟

720
00:36:18,342 --> 00:36:21,095
‫لا، لكنني لا أريد تأخير العدالة

721
00:36:21,178 --> 00:36:24,307
‫وأثق في هذا المجلس أن يخبر المتهمين

722
00:36:24,390 --> 00:36:27,768
‫!بالعودة لحيث أتوا

723
00:36:27,852 --> 00:36:29,353
‫"سيد" كين

724
00:36:29,437 --> 00:36:31,772
‫هل وجهت هذه الاتهامات بسبب "شهادة الزور"؟

725
00:36:31,856 --> 00:36:34,775
‫"أجل، ضابط  "كريتزر

726
00:36:34,859 --> 00:36:36,402
‫لأننا كنا نخدم

727
00:36:36,485 --> 00:36:39,572
‫كمستشار قانونيّ، لدينا معرفة فعلية

728
00:36:39,655 --> 00:36:43,576
‫أن السيد "بلوم" يضع اخصائيه بمنصة الشهود

729
00:36:43,659 --> 00:36:47,121
‫!ويمثله في المحكمة في شهادة اليمين

730
00:36:47,204 --> 00:36:50,291
‫كمدير تنفيذي سابق لشركة التأمين

731
00:36:50,374 --> 00:36:54,462
‫سيد" بلوم " كيف ترد على هذه المزاعم؟

732
00:36:54,545 --> 00:36:58,799
‫"رغم أسنان الخيانة والنّخر الواضح"

733
00:36:58,883 --> 00:37:02,261
‫"والعبث الشديد، أنا نبيل رغم ذلك

734
00:37:02,345 --> 00:37:04,805
‫"كخصم، عدت وجئت للمواجهة  "

735
00:37:04,889 --> 00:37:06,474
‫"سيكون من المفيد يا سيد " بلوم

736
00:37:06,557 --> 00:37:08,434
‫إذا كانت ردودك واضحة

737
00:37:08,517 --> 00:37:12,313
‫"ما أجده مرعباً هو أن "يوليوس كين

738
00:37:12,396 --> 00:37:14,899
‫..الذي وضعت كتفي عليه

739
00:37:14,982 --> 00:37:19,070
‫وواجهته بمقاعد المحكمة الفيدرالية

740
00:37:19,153 --> 00:37:23,074
‫يجلس صامتًا بينما أتحدث

741
00:37:23,157 --> 00:37:26,327
‫وذلك بسبب مزاعم شركائه السابقين

742
00:37:26,410 --> 00:37:29,538
‫"لِمَ عسى " ريديك  بوسيمان
‫يقول ادعاءات كاذبة؟

743
00:37:29,622 --> 00:37:33,084
‫لإعاقة الدعوى التي يعرفون أنها قادمة

744
00:37:33,167 --> 00:37:37,838
‫" أمثل سيدتين، "ليديا جونسون" و"شيلا فريمان

745
00:37:37,922 --> 00:37:40,341
‫كلاهما عانى من صدمة جنسية

746
00:37:40,424 --> 00:37:42,635
‫"على يد" كارل ريديك

747
00:37:42,718 --> 00:37:45,429
‫كلاهما صُدم

748
00:37:45,513 --> 00:37:49,016
‫وهذه الصدمة لن تُمحى من نفسيهما

749
00:37:49,100 --> 00:37:51,185
‫هل لديك إفادات داعمة؟

750
00:37:51,268 --> 00:37:54,522
‫بسمعتي، أتعتقد أنني سآتي بدونها؟

751
00:37:54,605 --> 00:37:56,565
‫لا أصدق أنه يقاتل اتهاماً بالزور

752
00:37:56,649 --> 00:37:57,861
‫باثنين من الشهود الزور

753
00:37:57,861 --> 00:37:59,193
‫هل هم كذلك؟

754
00:37:59,277 --> 00:38:01,153
‫مزيفين؟

755
00:38:01,237 --> 00:38:02,069
‫ما قصدك؟

756
00:38:02,069 --> 00:38:03,239
‫ليز

757
00:38:05,074 --> 00:38:07,660
‫لا

758
00:38:07,743 --> 00:38:11,163
‫" حققت بأمر "ماريسا " عندما اكتشفت امر" سينثيا

759
00:38:11,247 --> 00:38:13,207
‫!وقدمت لي قائمة أسماء

760
00:38:13,290 --> 00:38:14,417
‫إذًا هم حقيقيون؟

761
00:38:15,626 --> 00:38:19,046
‫ماريسا

762
00:38:19,130 --> 00:38:21,632
‫عذراً

763
00:38:53,330 --> 00:38:55,374
‫مرحبا

764
00:38:55,458 --> 00:38:57,585
‫أنت مع "بلوم"؟

765
00:38:57,668 --> 00:38:58,919
‫أجل

766
00:38:59,003 --> 00:39:00,921
‫أنت خدعتني؟

767
00:39:01,005 --> 00:39:02,275
‫ليس عمدا

768
00:39:02,275 --> 00:39:03,299
‫يا إلهي ، لا أصدق ذلك

769
00:39:03,382 --> 00:39:04,440
‫ماريسا "الأمر ليس كما يبدو"

770
00:39:04,440 --> 00:39:06,427
‫انه كذلك

771
00:39:06,510 --> 00:39:08,554
‫! دائما كذلك

772
00:39:21,358 --> 00:39:22,610
‫منذ متى وأنت جالس على هذا؟

773
00:39:22,693 --> 00:39:23,226
‫علام؟

774
00:39:23,226 --> 00:39:24,487
‫هل تمزح معي؟

775
00:39:24,570 --> 00:39:25,946
‫حملتك لتكن قاضيا اتحاديا

776
00:39:26,030 --> 00:39:28,783
‫  لم أكن أعتقد أن ذلك
‫كان جديًا في البداية

777
00:39:28,866 --> 00:39:31,911
‫ثم أصبح جدياً سريعاً

778
00:39:31,994 --> 00:39:35,081
‫لم أكن أريدك أن تعتقدي
‫أن لدي أجندة منفصلة هنا

779
00:39:35,164 --> 00:39:36,248
‫لكنك فعلت ذلك

780
00:39:36,332 --> 00:39:37,750
‫لا، لم أفعل أي شيء

781
00:39:37,833 --> 00:39:39,960
‫من شأنه أن يقوض عملي هنا

782
00:39:40,044 --> 00:39:43,297
‫باستثناء كل شيء

783
00:39:43,380 --> 00:39:44,173
‫أُضايق لكوني أبيضاً

784
00:39:44,256 --> 00:39:45,925
‫كما أنتم من السود

785
00:39:46,008 --> 00:39:47,093
‫ تُتضايَق

786
00:39:47,176 --> 00:39:49,470
‫عن طريق وضع قضايا " تشام هام " هذه

787
00:39:49,553 --> 00:39:50,471
‫يا له من عبء كبير

788
00:39:50,554 --> 00:39:52,056
‫" تتحمله يا" لانس

789
00:39:52,139 --> 00:39:53,766
‫ انها تسخر من اسمي دائماً

790
00:39:53,849 --> 00:39:54,767
‫!الرعب

791
00:39:54,850 --> 00:39:55,935
‫انه اسمك

792
00:39:56,018 --> 00:39:57,978
‫ بمَ اناديك؟

793
00:39:58,062 --> 00:39:59,188
‫ يجب أن نهدأ

794
00:39:59,271 --> 00:40:00,981
‫يتعرض الجميع هنا للمضايقة بطريقة ما

795
00:40:01,065 --> 00:40:03,109
‫ عذرًا، بأيّ طريقة تتعرضين
‫للمضايقة يا "مارسيا"؟

796
00:40:03,192 --> 00:40:04,443
‫الاستيلاء الثقافيّ

797
00:40:04,527 --> 00:40:06,153
‫حين ارتديت عيدان أكل في شعرك

798
00:40:06,237 --> 00:40:07,947
‫ لست صينيّة، لكن" ميشيل" هي كذلك

799
00:40:08,030 --> 00:40:09,115
‫ أعمل في أرض مجنونة

800
00:40:09,198 --> 00:40:11,951
‫أقول أن نلتزم بمساراتنا

801
00:40:17,581 --> 00:40:19,333
‫ما الخطب؟

802
00:40:19,416 --> 00:40:21,502
‫نفذت بريندا خطة توزيع مقاعد جديدة

803
00:40:21,585 --> 00:40:22,962
‫لتحل محل النظام المكتبيّ الرائع

804
00:40:23,045 --> 00:40:24,338
‫أجل، هي أخبرتني

805
00:40:24,422 --> 00:40:26,173
‫ اعتقدتْ أن الجميع كانوا منفصلين

806
00:40:26,257 --> 00:40:28,884
‫بسبب أمور عرقية وأرادت تعيين المقاعد

807
00:40:28,968 --> 00:40:29,885
‫وافقتُ

808
00:40:29,969 --> 00:40:30,970
‫ذلك كارثيّ

809
00:40:31,053 --> 00:40:33,180
‫"  أعتقد أنّنا بحاجة إلى التحدث عن "بريندا

810
00:40:33,264 --> 00:40:34,515
‫أعتقد أنها تقلل من شأننا

811
00:40:34,598 --> 00:40:38,060
‫  المساعدون محترفون

812
00:40:38,144 --> 00:40:39,979
‫يمكنهم تجاوز ذلك ليوم آخر

813
00:40:41,897 --> 00:40:43,357
‫عمّ يدور هذا؟

814
00:40:43,440 --> 00:40:45,359
‫   تقترح ان ندمج غرفة البريد

815
00:40:45,442 --> 00:40:47,486
‫بتوظيف 3 عمال بيض

816
00:40:47,570 --> 00:40:49,880
‫لكن هذا يعني ترحيل 3
‫عمال من أصول إفريقية

817
00:40:49,880 --> 00:40:51,824
‫ لن نفعل ذلك

818
00:40:51,907 --> 00:40:53,826
‫قالت إنه ضروري لأجل
‫"تقرير سليم لـ" تشام هام

819
00:40:53,909 --> 00:40:56,829
‫إذًا سنحصل على تقرير سيء لأن هذا جنونيّ

820
00:40:56,912 --> 00:40:59,540
‫وماذا عن " بلوم"؟

821
00:40:59,623 --> 00:41:02,877
‫..  يجب أن نكون نظيفين

822
00:41:02,960 --> 00:41:06,547
‫ نقول للمحكمة كل شيء
‫نخبر" بريندا " بكل شيء

823
00:41:06,630 --> 00:41:08,299
‫هذا ما كان يجب علينا فعله

824
00:41:08,382 --> 00:41:10,009
‫قبل ثلاثة أشهر

825
00:41:10,092 --> 00:41:13,137
‫"هكذا نخرج " تشام هام "و" بلوم

826
00:41:13,220 --> 00:41:14,930
‫!أتفق

827
00:41:18,434 --> 00:41:20,519
‫ قرانا أوراقك الداعمة يا سيد بلوم

828
00:41:20,603 --> 00:41:22,354
‫ونفهم دفاعك

829
00:41:22,438 --> 00:41:25,024
‫جيد، ترى أنني بريء إذن

830
00:41:25,107 --> 00:41:27,902
‫ جاءنا أيضًا تقرير أولي

831
00:41:27,985 --> 00:41:29,445
‫"من" ريديك بوسمان آند لوكهارت

832
00:41:29,528 --> 00:41:31,030
‫يكشف كل التفاصيل الخاصة

833
00:41:31,113 --> 00:41:33,532
‫بـالطيش الجنسي للمؤسس المشارك

834
00:41:33,616 --> 00:41:36,535
‫..في رأي هذا المجلس

835
00:41:36,619 --> 00:41:39,538
‫الدافع الذي تنسبه
‫ إلى" ريديك بوسمان" لن يصمد

836
00:41:39,622 --> 00:41:40,956
‫لا يخفون سراً

837
00:41:41,040 --> 00:41:43,876
‫إذًا تظل الادعاءات ضدك قوية

838
00:41:43,959 --> 00:41:46,295
‫وسنتخذ قرارًا بشأن
‫ شطبك في الوقت الحالي

839
00:41:46,378 --> 00:41:47,504
‫مهلاً

840
00:41:47,588 --> 00:41:51,550
‫ثمّة شيء آخر

841
00:41:51,634 --> 00:41:55,596
‫..لديّ

842
00:41:55,679 --> 00:41:56,931
‫لدي شاهد

843
00:41:57,014 --> 00:41:58,557
‫شاهد رئيسي

844
00:41:58,641 --> 00:42:03,288
‫"شاهد سيدين " ريديك بوسمان
‫!في هذه الاتهامات ضدي

845
00:42:03,288 --> 00:42:05,064
‫"استسلم "  رولاند

846
00:42:05,147 --> 00:42:07,107
‫ستودّ ذلك، صحيح؟
‫!أجل

847
00:42:07,191 --> 00:42:10,277
‫"تدفعني عاطفة أعمق "الحقيقة

848
00:42:10,361 --> 00:42:13,739
‫...والحقيقة هي أنّ شركتهم

849
00:42:16,367 --> 00:42:18,118
‫" خاضعة لمبدأ "هيميل

850
00:42:18,202 --> 00:42:20,079
‫ما صلة ذلك هنا؟

851
00:42:20,162 --> 00:42:21,580
‫ينص على أنه إذا كان لمحام

852
00:42:21,664 --> 00:42:24,250
‫ سبب في الشك في سوء السلوك

853
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
‫من جانب محام آخر ، فلدى المحامي

854
00:42:26,418 --> 00:42:29,463
‫ واجب إيجابي أن يبلغ عن ذلك

855
00:42:29,547 --> 00:42:33,968
‫،ان فشل في القيام بذلك
‫يعاقب عليه بالتعليق أو الإقصاء

856
00:42:34,051 --> 00:42:36,303
‫هل تقول أننا كنا نقوم
‫بالانتهاك بطريقة ما

857
00:42:36,387 --> 00:42:38,097
‫لمبدأ " هيميل "؟

858
00:42:38,180 --> 00:42:39,265
‫"ليس "بطريقة ما

859
00:42:39,348 --> 00:42:40,975
‫هناك شاهد سوف يشهد

860
00:42:41,058 --> 00:42:44,144
‫"إذا تمّ ارتكاب "شهادة الزور

861
00:42:44,228 --> 00:42:47,209
‫فكان ذلك معروفا لشركتك ولمحاميهم

862
00:42:47,209 --> 00:42:51,156
‫ أحضر هذا الشاهد وسنسمعه

863
00:42:51,156 --> 00:42:52,276
‫انها أنثى

864
00:42:54,738 --> 00:42:56,615
‫ما هذا؟

865
00:42:56,699 --> 00:42:58,701
‫هل هو "ترامب"؟

866
00:43:02,705 --> 00:43:05,165
‫يبدو أنّها مزحة تحولت لشيء جادّ بطريق الخطأ

867
00:43:05,249 --> 00:43:07,001
‫تم إرسال وحدات الشرطة

868
00:43:07,084 --> 00:43:09,628
‫إلى ولاية فرجينيا، لمنزل مايكل تايرك

869
00:43:09,712 --> 00:43:13,173
‫بعد مكالمة للنجدة تبلغ عن
‫ احتجاز رهائن من ضمنهم

870
00:43:13,257 --> 00:43:14,799
‫..أطفال صغار ، وصلت فرق  التدخل

871
00:43:14,799 --> 00:43:15,968
‫هل هذا..؟

872
00:43:16,051 --> 00:43:18,220
‫ لمنزل تايرك، وأطلقوا
‫النار على رجل بالغ مسلح

873
00:43:18,304 --> 00:43:21,348
‫ تم تأكيد موت

874
00:43:21,432 --> 00:43:24,226
‫"كبير مستشاري البيت الأبيض "مايكل تريك

875
00:43:28,939 --> 00:43:30,524
‫ماذا أفعل؟

876
00:43:30,607 --> 00:43:32,318
‫أمتأكدة من أنهم كانوا هم؟

877
00:43:32,401 --> 00:43:34,320
‫كانوا يتحدثون عن النيل منه

878
00:43:34,403 --> 00:43:37,031
‫..كنت لأوقفهم لكنني

879
00:43:37,114 --> 00:43:38,657
‫يا إلهي ، لم أفعل ذلك

880
00:43:38,741 --> 00:43:43,037
‫أعتقد أنني أردت حدوث ذلك سراً

881
00:43:43,120 --> 00:43:44,747
‫!لم تريدي موته

882
00:43:44,830 --> 00:43:47,541
‫لم يفعلوا ذلك أيضاً

883
00:43:47,625 --> 00:43:50,502
‫هل سيكررون هذا بظنّك؟

884
00:43:50,586 --> 00:43:53,922
‫ديان " عليك الإبلاغ عنهم"

885
00:43:54,006 --> 00:43:55,382
‫لا

886
00:43:55,466 --> 00:43:56,780
‫ماذا لو مات شخص آخر؟

887
00:43:56,780 --> 00:43:57,545
‫ليز

888
00:43:57,926 --> 00:44:01,680
‫نحن مرتبطون بهم، مفهوم؟

889
00:44:01,764 --> 00:44:03,557
‫لن يصدق أحد أننا بريئون من هذا

890
00:44:03,640 --> 00:44:07,561
‫إذن أنت بحاجة إلى أن تريهم كذب ذلك

891
00:44:07,644 --> 00:44:09,980
‫فاليري " كل شيء"

892
00:44:11,982 --> 00:44:14,068
‫ نقرر ما يحدث تالياً

893
00:44:14,151 --> 00:44:16,570
‫كنّا نتساءل عما إذا كان ينبغي
‫أن نلاحق رئيس موظفيه

894
00:44:16,653 --> 00:44:20,032
‫لا اطلاقًا.. لا يمكنك القيام بذلك

895
00:44:20,115 --> 00:44:21,367
‫هل رأيت الأخبار؟

896
00:44:21,450 --> 00:44:23,410
‫إنهم يأخذون الأمر بجدية

897
00:44:23,494 --> 00:44:24,787
‫إنهم يأخذون قتل رجل بجدية

898
00:44:24,870 --> 00:44:26,538
‫إنهم لا يأخذون القضية بجدية

899
00:44:26,622 --> 00:44:27,748
‫!إنهم يفعلون ذلك

900
00:44:27,831 --> 00:44:31,877
‫هل شاهدت" إم إس إن بي سي "؟
‫!يدور الامر عن جريمة قتل

901
00:44:31,960 --> 00:44:33,754
‫إنها النقطة التي أردنا فعلها تماماً

902
00:44:33,837 --> 00:44:36,590
‫توقفوا جميعاً

903
00:44:36,673 --> 00:44:42,554
‫هذه كذبة، أحضرتنا" فاليري " لسرقة
‫أموالنا، هناك دليل

904
00:44:42,638 --> 00:44:44,473
‫انها كاذبة

905
00:44:44,556 --> 00:44:46,892
‫انها محتالة

906
00:44:46,975 --> 00:44:50,729
‫ذلك لا يهم يا ديان، قد تجاوزنا ذلك

907
00:44:50,813 --> 00:44:54,566
‫تجاوزنا استطلاعات الرأي ، تجاوزنا
‫تقييمات الأفضلية

908
00:44:54,650 --> 00:44:56,485
‫والدوائر الانتخابية وآلات التصويت

909
00:44:56,568 --> 00:44:59,488
‫إنهم يشنون الحرب ضدنا، ضد مواطنيهم

910
00:44:59,571 --> 00:45:00,781
‫هذه قواعد الحرب

911
00:45:00,864 --> 00:45:02,616
‫هذه ليست حرباً

912
00:45:02,699 --> 00:45:07,413
‫أنتما لم تلتزما تماماً
‫!ولا حتى من البداية

913
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
‫ نعرف بأمر زوجك

914
00:45:08,705 --> 00:45:12,584
‫!يعمل في  "شؤون قدامى المحاربين"،  نعرفك

915
00:45:12,668 --> 00:45:14,461
‫!لن نسمح لك بقتل أي أحد آخر

916
00:45:14,545 --> 00:45:16,922
‫ذلك ليست متروكًا لك

917
00:45:17,005 --> 00:45:19,675
‫سوف نرى

918
00:45:24,680 --> 00:45:27,641
‫أنتما مذنبان

919
00:45:32,187 --> 00:45:34,481
‫أحتاج منك أن تشهدي

920
00:45:34,565 --> 00:45:35,858
‫لا

921
00:45:35,941 --> 00:45:37,408
‫ تشهدين بالحقيقة

922
00:45:37,408 --> 00:45:38,444
‫لا

923
00:45:38,527 --> 00:45:39,945
‫الحقيقة هي أنك حنثت باليمين

924
00:45:40,028 --> 00:45:42,156
‫حاولت منعك
‫وحاول بوسمان أن يمنعك

925
00:45:42,239 --> 00:45:43,129
‫هذه ليست الحقيقة

926
00:45:43,129 --> 00:45:43,490
‫بلوم

927
00:45:43,574 --> 00:45:46,577
‫مايا " اسمعي"

928
00:45:46,660 --> 00:45:49,163
‫الحقيقة هي ما تصنعه انت

929
00:45:49,246 --> 00:45:54,126
‫يمكنك بناء الحقائق
‫التي تخدم غرضك

930
00:45:54,209 --> 00:45:55,669
‫..إذا توقفت عن خدمة الغرض

931
00:45:55,752 --> 00:45:57,463
‫يمكنك إعادة بنائها إلى شيء آخر

932
00:45:57,546 --> 00:46:00,466
‫هذا ما يمنعك من أن تكون عبدا

933
00:46:00,549 --> 00:46:01,967
‫!لتعريف الناس لك

934
00:46:02,050 --> 00:46:04,178
‫هكذا تصبح شخصك

935
00:46:04,261 --> 00:46:06,847
‫ تحدد ما هي الحقيقة

936
00:46:06,930 --> 00:46:10,642
‫  ستقصيني هذه اللجنة

937
00:46:10,726 --> 00:46:13,854
‫ما لم يتراجع " ريديك بوسمان".. الحقيقة هي

938
00:46:13,937 --> 00:46:17,024
‫قدري

939
00:46:17,107 --> 00:46:21,862
‫!ومصير هذه الشركة في يديك

940
00:46:27,784 --> 00:46:28,649
‫أين تذهبين؟

941
00:46:28,649 --> 00:46:30,162
‫للمنزل

942
00:46:30,245 --> 00:46:33,248
‫أحتاجك في اللجنة غدًا ظهرًا

943
00:46:46,261 --> 00:46:47,554
‫..إذًا

944
00:46:47,638 --> 00:46:50,516
‫هل سنتحدث عن ذلك؟

945
00:46:52,070 --> 00:46:54,542
‫أدريان" يمكننا التحدث عن أمور كثيرة"

946
00:46:54,603 --> 00:46:56,605
‫لا أعرف من أين أبدأ

947
00:46:59,608 --> 00:47:03,779
‫نحن

948
00:47:04,863 --> 00:47:06,907
‫أي جزء؟

949
00:47:11,828 --> 00:47:17,042
‫كما أتذكر، قد قلنا لبعضنا البعض
‫أنه كان خطأً وأنه لن يحدث مجددًا

950
00:47:17,125 --> 00:47:20,087
‫وهذا الخطأ على وشك الظهور في تقرير

951
00:47:20,170 --> 00:47:22,714
‫سُلم إلى" تشام هام" وإلى جميع الشركاء

952
00:47:22,798 --> 00:47:23,607
‫ لا نعرف ذلك

953
00:47:23,607 --> 00:47:26,760
‫ نعرف أن المحقق دقيقة
‫!ونعلم أننا تحدثنا عن النظافة للتو

954
00:47:26,843 --> 00:47:31,598
‫أدريان " أريد  هذا الجزء الصغير"

955
00:47:31,682 --> 00:47:36,562
‫من حياتي ألا يكون علنياً، حسنًا؟

956
00:47:36,645 --> 00:47:37,980
‫! هذا كثير

957
00:47:46,989 --> 00:47:49,741
‫ليز

958
00:47:49,825 --> 00:47:51,076
‫أأنت نادمة على ذلك؟

959
00:47:51,159 --> 00:47:52,828
‫ماذا؟

960
00:48:03,338 --> 00:48:04,756
‫ماذا تريد ان تسمع؟

961
00:48:07,175 --> 00:48:08,103
‫انسي ذلك

962
00:48:08,103 --> 00:48:08,760
‫لا انا جادّة

963
00:48:08,844 --> 00:48:09,733
‫ماذا تريد ان تسمع؟

964
00:48:09,733 --> 00:48:10,762
‫قلت انسي الأمر يا ليز

965
00:48:17,853 --> 00:48:21,315
‫لا ، لست نادمةً على ذلك

966
00:48:23,191 --> 00:48:25,193
‫!ولا انا

967
00:48:26,194 --> 00:48:29,114
‫لكن حدث ذلك مرة

968
00:48:29,197 --> 00:48:30,866
‫ مرة واحدة فقط

969
00:48:33,910 --> 00:48:35,412
‫أجل

970
00:48:40,417 --> 00:48:41,827
‫"طابت ليلتك " ليز

971
00:48:41,827 --> 00:48:43,128
‫طابت ليلتك

972
00:49:48,819 --> 00:49:51,405
‫  شكرًا على صدقك

973
00:49:51,488 --> 00:49:53,907
‫خاصة حول هذه الإساءات الجنسية الإضافية

974
00:49:53,990 --> 00:49:55,075
‫"للسيد " ريديك

975
00:49:55,158 --> 00:49:57,869
‫أتريدين إضافة شيء " بريندا "؟

976
00:49:57,953 --> 00:50:00,038
‫الشركة لا تعمل

977
00:50:00,122 --> 00:50:01,873
‫لكن ذلك ليس عن القضايا الجنسية

978
00:50:01,957 --> 00:50:05,752
‫انها تعاني بطفرة النمو الأخيرة

979
00:50:05,836 --> 00:50:09,047
‫لكنني وضعت بعض الخطط لتصحيح ذلك

980
00:50:09,131 --> 00:50:11,800
‫وتصرفات السيد ريديك؟

981
00:50:11,883 --> 00:50:13,135
‫انها مؤسفة

982
00:50:13,218 --> 00:50:16,304
‫وأعتقد أن ذلك
‫سوف يسبب فقدان الثقة

983
00:50:16,388 --> 00:50:19,266
‫..في الشركة لبعض الوقت لكن هذا

984
00:50:19,349 --> 00:50:21,568
‫.سيكون مؤقتًا

985
00:50:21,568 --> 00:50:22,769
‫شكرًا

986
00:50:22,853 --> 00:50:23,710
‫شكرًا

987
00:50:23,710 --> 00:50:24,438
‫وشكرًا لكم جميعا

988
00:50:24,521 --> 00:50:28,442
‫ استمتعنا بالعمل معك.. يا سيد غروس
‫!أتمنى لك كل خير

989
00:50:28,525 --> 00:50:31,111
‫أهذا كل شيء؟  انتهينا؟

990
00:50:31,194 --> 00:50:32,821
‫أخشى ذلك

991
00:50:35,866 --> 00:50:38,744
‫يا الهي

992
00:50:38,827 --> 00:50:42,247
‫التقرير لا يهم، قرروا بالفعل

993
00:50:46,543 --> 00:50:47,415
‫ أين تذهبين؟

994
00:50:47,415 --> 00:50:49,755
‫لأرى أشعة الشمس

995
00:50:49,838 --> 00:50:53,800
‫ستبقى مشاكلنا هنا عندما أعود

996
00:51:05,103 --> 00:51:08,315
‫هل وصل شاهدك يا ​​سيد بلوم؟

997
00:51:08,398 --> 00:51:12,110
‫يبدو أنها تأخرت قليلاً لكنها ستأتي

998
00:51:12,194 --> 00:51:13,862
‫هذه خطّة تأخير، سيد كروتزر

999
00:51:13,945 --> 00:51:15,113
‫ تتمنى ذلك

1000
00:51:15,197 --> 00:51:16,948
‫ وصلت اللجنة إلى قرار

1001
00:51:17,032 --> 00:51:20,160
‫إذا كانت لديك أدلة أخرى
‫ فسنراها في الاستئناف

1002
00:51:20,243 --> 00:51:23,121
‫شهادة زور السيد "بلوم " جريمة خطيرة

1003
00:51:23,205 --> 00:51:25,832
‫السيد "آرثر جاربر" لم يعمل
‫!أبداً في مجال التأمين

1004
00:51:25,916 --> 00:51:28,293
‫  وخدعني أيضًا، وصُدمت

1005
00:51:28,376 --> 00:51:30,962
‫ نوصي بإلقاء اللوم
‫"على "ريديك بوسيمان

1006
00:51:31,046 --> 00:51:32,088
‫لفشلهم في ارسال تقرير

1007
00:51:32,172 --> 00:51:34,508
‫بـهذا سوء السلوك في الوقت المناسب

1008
00:51:34,591 --> 00:51:36,384
‫!لم يكن عن قصد يا سيد كريتزر

1009
00:51:36,468 --> 00:51:37,920
‫كلامك هراء

1010
00:51:37,920 --> 00:51:39,513
‫" مهلًا" بلوم

1011
00:51:39,596 --> 00:51:42,390
‫ نوصي أيضًا بشطبك من نقابة المحامين

1012
00:51:44,392 --> 00:51:46,478
‫ماذا؟

1013
00:51:46,561 --> 00:51:49,314
‫هذا يختتم العمل أمام هذا المجلس

1014
00:51:49,397 --> 00:51:51,858
‫شكرًا لكم جميعاً على وقتكم

1015
00:51:51,942 --> 00:51:55,153
‫أهذه نهاية " رولاند بلوم" بظنّك؟

1016
00:51:57,572 --> 00:51:59,324
‫تعتقد أني سأذهب

1017
00:51:59,407 --> 00:52:01,368
‫وأعيش حياة من التأمل الهادئ

1018
00:52:01,451 --> 00:52:03,203
‫مرتدياً قمصان الصوف؟

1019
00:52:03,286 --> 00:52:09,042
‫   تستمتع بلحظاتك من القوة
‫والازدهار أيها المتعجرف

1020
00:52:09,125 --> 00:52:11,253
‫!يا مراقبي القاعة الأغبياء

1021
00:52:13,296 --> 00:52:16,842
‫"  سوف ينهض " رولاند بلوم

1022
00:52:16,925 --> 00:52:19,177
‫"مثل" لازاروس

1023
00:52:20,428 --> 00:52:24,015
‫وسيلقي بكم جميعاً في البحر

1024
00:52:52,502 --> 00:52:54,546
‫ديان

1025
00:52:57,340 --> 00:52:59,384
‫ماذا تريدين؟

1026
00:53:00,385 --> 00:53:02,596
‫لا تفعلي ذلك

1027
00:53:03,638 --> 00:53:06,099
‫ ماذا؟

1028
00:53:06,182 --> 00:53:08,226
‫ نعرف مكان سكنك

1029
00:53:08,310 --> 00:53:11,062
‫مكان عملك، مكان عمل زوجك

1030
00:53:11,146 --> 00:53:13,231
‫..تُجرين مكالمة واحدة

1031
00:53:13,315 --> 00:53:15,609
‫تخبرين شخصاً واحداً

1032
00:53:15,692 --> 00:53:17,986
‫.بأننا قادمون لك

1033
00:53:18,987 --> 00:53:21,072
‫إذًا هكذا نقاتل " ترامب " ؟

1034
00:53:21,156 --> 00:53:23,116
‫لا

1035
00:53:23,199 --> 00:53:26,119
‫"هكذا نقاتل " ترامب

1036
00:53:26,202 --> 00:53:29,205
‫.أنت استسلمت منذ زمن طويل

1037
00:53:36,421 --> 00:53:38,465
‫!سنراقب

