﻿1
00:00:12,304 --> 00:00:14,723
‫هذه التكتيكات خاطئة جدا

2
00:00:14,806 --> 00:00:15,891
‫أعني ، القرفصاء؟

3
00:00:15,974 --> 00:00:17,142
‫فاليري حذرتنا

4
00:00:17,225 --> 00:00:18,518
‫أن شخصا ما سيحاول تفريقنا,

5
00:00:18,602 --> 00:00:19,519
‫وهذا ما تفعله

6
00:00:19,603 --> 00:00:20,520
‫لا

7
00:00:19,603 --> 00:00:20,520
‫أجل

8
00:00:20,604 --> 00:00:22,397
‫نحن نعرف أين تعيشين

9
00:00:22,481 --> 00:00:24,524
‫حيث تعملين ، حيث يعمل زوجك.

10
00:00:24,608 --> 00:00:28,070
‫يمكنك إجراء مكالمة واحدة ، إخبار شخص واحد

11
00:00:28,153 --> 00:00:30,739
‫نحن قادمون من أجلك

12
00:02:04,374 --> 00:02:06,334
‫بالطبع كلنا متحمسون جدا

13
00:02:06,418 --> 00:02:08,628
‫< i>عن زيارة الرئيس ، ونود منك< / i>

14
00:02:08,712 --> 00:02:10,797
‫أن تظهر في الحدث ، كورت

15
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
‫أنا ؟  هل أنت متأكد؟

16
00:02:10,881 --> 00:02:12,090
‫بالطبع,

17
00:02:12,174 --> 00:02:13,675
‫أنت المدير الإقليمي في الغرب الأوسط

18
00:02:13,759 --> 00:02:15,260
‫نود أن نقدم لكم الرئيس "ترامب"

19
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
‫ثم الوقوف مع بقية الوفد

20
00:02:17,220 --> 00:02:18,805
‫عندما يدلي الرئيس بملاحظاته

21
00:02:18,889 --> 00:02:22,142
‫وأخبر الرئيس كم هو رائع عمله

22
00:02:22,225 --> 00:02:25,353
‫أرسل لنا مسودة لملاحظاتك في أقرب وقت ممكن يا (أوكا)..?

23
00:02:25,437 --> 00:02:27,355
‫حسناً

24
00:02:27,439 --> 00:02:28,482
‫ مرحبا

25
00:02:28,565 --> 00:02:29,816
‫عن ماذا كان ذلك ؟

26
00:02:29,900 --> 00:02:31,651
‫لا شيء. العمل.

27
00:02:36,698 --> 00:02:39,659
‫لقد خدمت هذه الشركة بكرامة ونعمة

28
00:02:39,743 --> 00:02:41,787
‫ونحن متأكدون أنك ستفعل المثل على المقعد

29
00:02:41,870 --> 00:02:43,371
‫لذا أنت لست بحاجة لنصيحتي,

30
00:02:43,455 --> 00:02:46,166
‫لكن سأخبرك بما سيخبرني به أهلي

31
00:02:46,249 --> 00:02:47,834
‫عندما أغادر المنزل

32
00:02:47,918 --> 00:02:49,711
‫الآن ، تشرب الكثير من الماء

33
00:02:49,795 --> 00:02:52,005
‫ولا تحرجنا

34
00:02:52,088 --> 00:02:53,423
‫(نخب (جوليوس

35
00:02:53,507 --> 00:02:55,592
‫جوليوس

36
00:02:53,507 --> 00:02:55,592
‫شكرا لك

37
00:02:55,675 --> 00:02:58,470
‫يجب أن أعترف ، أنا أحب هذا المكان

38
00:02:58,553 --> 00:03:02,516
‫أحب كيف ، على الرغم من أنفسنا

39
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
‫نحن عائلة

40
00:03:06,728 --> 00:03:08,146
‫لوكا كوين

41
00:03:08,230 --> 00:03:09,105
‫أوافقك الرأي.

42
00:03:09,189 --> 00:03:11,650
‫(لوكا) قد تقدم حقا في الزواج

43
00:03:11,733 --> 00:03:14,027
‫إنها مجرد مساعدة في السنة الرابعة

44
00:03:14,110 --> 00:03:17,364
‫نعم ، والشركاء يصبحون شركاء أسرع هذه الأيام

45
00:03:17,447 --> 00:03:18,490
‫أو يرحلون

46
00:03:17,447 --> 00:03:18,490
‫أجل

47
00:03:18,573 --> 00:03:19,699
‫حسنا ، إذا كنا قلقين بشأن مغادرة المساعدين,

48
00:03:19,783 --> 00:03:22,202
‫أنا أكثر قلقا حول روزالين.

49
00:03:22,285 --> 00:03:23,662
‫أوافقك الرأي. هي تركل المؤخرات في المقاضاة.

50
00:03:23,745 --> 00:03:25,205
‫لكن ألم نعد لوكا بذلك؟

51
00:03:25,288 --> 00:03:27,374
‫نعم ، فعلنا ، فعلنا.

52
00:03:27,457 --> 00:03:30,961
‫و (لوكا) جلب الكثير من الأعمال أكثر من (روزالين)

53
00:03:31,044 --> 00:03:32,546
‫هذا ليس صحيحا انظر إلى الساعات المستحقة

54
00:03:32,629 --> 00:03:35,757
‫للعام الماضي روزالين هزمت لوكا

55
00:03:35,841 --> 00:03:38,343
‫ولكن فقط لأن لوكا كان لديها ثلاثة أشهر من إجازة الأمومة

56
00:03:38,426 --> 00:03:39,386
‫هيا ، لن نعاقبها على ذلك

57
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
‫أشهر من إجازة الأمومة؟

58
00:03:39,469 --> 00:03:40,679
‫ماذا يعني هذا ؟

59
00:03:40,762 --> 00:03:42,889
‫ يا إلهي

60
00:03:42,973 --> 00:03:45,684
‫هل كل شيء يجب أن يكون حجة ، يا رفاق؟

61
00:03:45,767 --> 00:03:49,187
‫هل يمكننا فقط أن نحظى بنقاش ودي وذكي؟

62
00:03:49,271 --> 00:03:50,772
‫حسنا ، هذه حجتي

63
00:03:50,856 --> 00:03:52,774
‫كلاهما يستحقان ذلك

64
00:03:50,856 --> 00:03:52,774
‫أجل

65
00:03:52,858 --> 00:03:54,609
‫لكن ميزة روزالين

66
00:03:54,693 --> 00:03:57,571
‫هو ما تفعله لثقافة هذه الشركة

67
00:03:57,654 --> 00:03:59,447
‫لا أعرف ماذا يعني هذا

68
00:03:57,654 --> 00:03:59,447
‫أستطيع أن أفهم

69
00:03:59,531 --> 00:04:00,448
‫لماذا لم تفعل

70
00:03:59,531 --> 00:04:00,448
‫هل تقول

71
00:04:00,532 --> 00:04:02,033
‫ما أعتقد أنك تقوله؟

72
00:04:02,117 --> 00:04:04,035
‫مهلا ، إذا كان الحذاء يناسب.

73
00:04:02,117 --> 00:04:04,035
‫حسنا ، حسنا.

74
00:04:07,664 --> 00:04:09,124
‫ما الذي يجري؟

75
00:04:12,002 --> 00:04:14,588
‫كلانا تعرض للتهديد

76
00:04:14,671 --> 00:04:16,923
‫من قبل من؟

77
00:04:14,671 --> 00:04:16,923
‫راتشيل ماكس

78
00:04:17,007 --> 00:04:19,885
‫من استراتيجيات دل.

79
00:04:19,968 --> 00:04:22,304
‫منافس؟

80
00:04:19,968 --> 00:04:22,304
‫لا ، شخص عملنا معه

81
00:04:22,387 --> 00:04:23,972
‫هل تعرفين لماذا هددتك ؟

82
00:04:25,473 --> 00:04:26,725
‫إنها قصة طويلة

83
00:04:26,808 --> 00:04:29,811
‫عندما طلبت منك البحث عن (فاليري بيسر),

84
00:04:29,895 --> 00:04:31,271
‫إنه متصل بذلك

85
00:04:31,354 --> 00:04:33,899
‫المرأة في رايكرز؟

86
00:04:31,354 --> 00:04:33,899
‫ صحيح

87
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
‫حسناً سأنظر في الأمر

88
00:04:36,735 --> 00:04:38,320
‫و (جاي)

89
00:04:38,403 --> 00:04:42,073
‫لن تبدو خطيرة ، لكنها كذلك

90
00:04:46,578 --> 00:04:49,789
‫آسف ، آسف لجعلكم تنتظرون

91
00:04:49,873 --> 00:04:51,833
‫كان هناك اجتماع لشريك في الطابق العلوي.

92
00:04:51,917 --> 00:04:55,921
‫تتذكر السيد كاردويل من 2016

93
00:04:56,004 --> 00:04:57,505
‫لقد ربحنا التسوية مع شرطة شيكاغو

94
00:04:57,589 --> 00:04:59,132
‫نعم ، وحشية الشرطة.

95
00:04:59,215 --> 00:05:00,759
‫بعض الأضلاع المكسورة
‫كيف حالك يا (بيري) ؟

96
00:05:00,842 --> 00:05:03,803
‫لا بأس. لدي مشكلة صغيرة

97
00:05:03,887 --> 00:05:07,641
‫فكرت أن أستثمر أموال تسويتي كما قلت,

98
00:05:07,724 --> 00:05:09,559
‫لكني فقدت عملي وأنا أعيش عليه.

99
00:05:09,643 --> 00:05:11,102
‫يريد أن يعرف إن كان ذلك ممكنا

100
00:05:11,186 --> 00:05:13,146
‫للحصول على المزيد من الشرطة

101
00:05:13,229 --> 00:05:15,023
‫المزيد من المال ؟

102
00:05:16,358 --> 00:05:18,777
‫في الواقع ، أنا..

103
00:05:18,860 --> 00:05:22,155
‫(لا أعتقد ذلك يا (بيري
‫لقد وقعنا على إطلاق سراح عام

104
00:05:22,238 --> 00:05:23,949
‫مع المدينة وقسم الشرطة

105
00:05:24,032 --> 00:05:25,784
‫يعفيهم من المطالبات الأخرى.

106
00:05:25,867 --> 00:05:27,661
‫هل من الممكن أن أحصل على بعض ما أخذته ؟

107
00:05:29,287 --> 00:05:33,375
‫حسنا ، أخذنا فقط ما اتفقنا عليه ، بيري.

108
00:05:33,458 --> 00:05:35,502
‫لا تنسى أننا عملنا على قضيتك..

109
00:05:35,585 --> 00:05:37,170
‫ثلاث سنوات ونصف

110
00:05:37,253 --> 00:05:39,297
‫النفقات هي النفقات.

111
00:05:39,381 --> 00:05:40,715
‫بين النفقات والنسبة المئوية الخاصة بك ، تأتي بعيدا

112
00:05:40,799 --> 00:05:41,841
‫مع أكثر مما أفعل.

113
00:05:41,925 --> 00:05:44,469
‫أنا أعيش في الشوارع

114
00:05:45,553 --> 00:05:47,847
‫لماذا لا نفعل هذا ؟

115
00:05:47,931 --> 00:05:51,017
‫لدينا بعض الاتصالات في خدمات الإسكان المحلية.

116
00:05:51,101 --> 00:05:52,519
‫لحظة واحدة.

117
00:05:54,437 --> 00:05:57,774
‫حذر أمن البناية
‫ قد يكون هناك بعض المشاكل هنا

118
00:06:01,111 --> 00:06:02,862
‫هذا هراء وأنت تعرف ذلك!

119
00:06:02,946 --> 00:06:04,197
‫ جيم

120
00:06:04,280 --> 00:06:05,657
‫اهدأ...

121
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
‫أحتاج بعض المساعدة هنا

122
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
‫هذا هراء!

123
00:06:06,950 --> 00:06:08,201
‫لماذا لا تحصل على واحد من الرجال البيض

124
00:06:08,284 --> 00:06:10,161
‫الذين استأجرتهم؟

125
00:06:15,291 --> 00:06:16,876
‫ريديك / بوسمان مقرفة!

126
00:06:16,960 --> 00:06:19,504
‫لقد كانوا محامي و جنوا أكثر مني

127
00:06:19,587 --> 00:06:21,589
‫تبا لهم جميعا!

128
00:06:26,678 --> 00:06:28,888
‫(بيري) ، كيف كان الأمر؟

129
00:06:28,972 --> 00:06:30,640
‫لقد كانوا حمقى

130
00:06:32,767 --> 00:06:36,187
‫ربما أنت مؤهل للمساعدة الحكومية من نوع ما

131
00:06:36,271 --> 00:06:37,856
‫القسم 8 الإسكان ، الطوابع الغذائية...

132
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
‫إذا ماذا سيحدث الآن ؟

133
00:07:06,009 --> 00:07:07,594
‫ولا أحد لديه حافة داخلية

134
00:07:07,677 --> 00:07:10,722
‫نحن نتخذ قرارا ذكيا بناء على الثقافة

135
00:07:10,805 --> 00:07:11,931
‫لا

136
00:07:12,015 --> 00:07:13,725
‫ماذا ؟  ربما لدي أخبار جيدة

137
00:07:13,808 --> 00:07:15,518
‫متى كانت لديك أخبار جيدة؟

138
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
‫(دايان لوكهارت)..

139
00:07:21,733 --> 00:07:23,777
‫ليز ريديك..

140
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
‫لقد تم خدمتك

141
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
‫وأنت أيضا

142
00:07:28,698 --> 00:07:33,036
‫وهل يمكن لأي شخص أن يشير لي نحو أدريان بوسمان؟

143
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
‫إنها دعوى إزعاج

144
00:07:33,119 --> 00:07:34,913
‫أتفق معك

145
00:07:34,996 --> 00:07:37,832
‫تم شطب (بلوم) من نقابة المحامين لا يمكنه حتى تمثيل نفسه

146
00:07:37,916 --> 00:07:40,418
‫ربما إستأجر شخصا ما

147
00:07:37,916 --> 00:07:40,418
‫لكن من يعمل معه؟

148
00:07:40,502 --> 00:07:43,004
‫المشكلة هي أن هذه البدلة تجعلك تبدو كالأشرار

149
00:07:43,088 --> 00:07:45,423
‫أنت ؟  إذا أنت الآن في الشخص الثالث؟

150
00:07:45,507 --> 00:07:47,467
‫شكرا ، جوليوس. هذه كانت بدلتك..

151
00:07:47,550 --> 00:07:50,136
‫لم أفعل شيئا خاطئا موقعي من قبل..

152
00:07:50,220 --> 00:07:51,721
‫كان بالضبط كما هو الآن.

153
00:07:51,805 --> 00:07:53,139
‫إنه يضع هذه الشركة..

154
00:07:51,805 --> 00:07:53,139
‫انتظر ، انتظر ، انتظر

155
00:07:53,223 --> 00:07:56,101
‫- مهلا. فقط انتظر. اسمع ، لقد فقدنا (تشام هام)

156
00:07:56,184 --> 00:07:57,310
‫لقد فقدنا اسم والدي

157
00:07:57,393 --> 00:08:00,980
‫والآن (بلوم) يسعى خلف آخر قوة لدينا

158
00:08:01,064 --> 00:08:02,690
‫سمعتنا

159
00:08:02,774 --> 00:08:04,317
‫لن نكون مدافعين عن المستضعف

160
00:08:04,400 --> 00:08:06,694
‫سيروننا كمفجر لهم

161
00:08:06,778 --> 00:08:09,280
‫لذا سندخل بقوة ونرفض هذا

162
00:08:09,364 --> 00:08:10,740
‫ستلاحظين أنني قلت "نحن""

163
00:08:10,824 --> 00:08:12,492
‫قد يكون هناك مشكلة واحدة مع ذلك.

164
00:08:12,575 --> 00:08:14,994
‫سنمثل أمام القاضي (توسي)

165
00:08:15,078 --> 00:08:17,330
‫من هذا ؟

166
00:08:15,078 --> 00:08:17,330
‫إنه قاض جديد

167
00:08:17,413 --> 00:08:18,540
‫تعيين "ترامب".

168
00:08:18,623 --> 00:08:19,707
‫أترى

169
00:08:19,791 --> 00:08:20,834
‫لهذا نحتاج

170
00:08:20,917 --> 00:08:23,128
‫شخص أكثر ملائمة ثقافيا

171
00:08:23,211 --> 00:08:24,504
‫كشريك

172
00:08:23,211 --> 00:08:24,504
‫مهلا ، ماذا؟

173
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
‫لماذا؟

174
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
‫لوكا كان في الاجتماع مع المدعي,

175
00:08:27,298 --> 00:08:30,009
‫وقد تم التعامل معه بشكل أكثر حساسية...

176
00:08:30,093 --> 00:08:31,719
‫يا إلهي ، حقا ؟

177
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
‫انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

178
00:08:31,803 --> 00:08:32,804
‫أجل

179
00:08:32,887 --> 00:08:34,013
‫لقد تعاملت مع الأمر بشكل جيد

180
00:08:34,097 --> 00:08:36,850
‫ليس بشكل جيد بما فيه الكفاية ، لأن نحن نقاضي

181
00:08:36,933 --> 00:08:39,352
‫كل هذه الفوضى حول تفاوت الأجور

182
00:08:39,435 --> 00:08:41,354
‫لم يمت أبدا

183
00:08:39,435 --> 00:08:41,354
‫هيا

184
00:08:41,437 --> 00:08:42,897
‫جعل روزالين شريكة

185
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
‫من شأنه أن يعالج بعض تلك الشواغل

186
00:08:44,774 --> 00:08:46,442
‫نحن نقدر كل ما قلته..

187
00:08:50,613 --> 00:08:53,491
‫لن تكون "شيكاغو" مناسبة بدون عواصف برق,

188
00:08:53,575 --> 00:08:56,327
‫وكما هو الحال دائما ، كانت السماء مليئة بالبرق

189
00:08:56,411 --> 00:08:57,829
‫لكن بدون مرافقة الرعد

190
00:08:57,912 --> 00:08:59,038
‫قد يبدو هذا غريبا..

191
00:08:59,122 --> 00:09:01,708
‫ماريسا ، هل رأيت هذا البرق نحن هل كان عندنا ؟

192
00:09:01,791 --> 00:09:05,170
‫إنه مخيف نوعا ما

193
00:09:01,791 --> 00:09:05,170
‫نعم ، مثير.

194
00:09:05,253 --> 00:09:07,881
‫حسنا ، يجب أن أخبرك شيئا أعرفه

195
00:09:07,964 --> 00:09:09,632
‫ولكن لا أستطيع أن أقول لك كيف أعرف ذلك.

196
00:09:11,634 --> 00:09:14,220
‫حسنا ، أستطيع أن أقول لكم كيف أعرف ذلك,

197
00:09:14,304 --> 00:09:15,889
‫ولكن لا يمكنك أن تخبر أحدا كيف أعرف ذلك.

198
00:09:17,140 --> 00:09:19,684
‫عليك أن تقولي " حسنا."

199
00:09:17,140 --> 00:09:19,684
‫حسناً

200
00:09:19,767 --> 00:09:23,605
‫عندما تتصلين بـ (دايان) أو أي شخص,

201
00:09:23,688 --> 00:09:26,065
‫وهم لا يجيبون ، يمكنك أن تسمعيهم لبضع دقائق

202
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
‫ماذا ؟

203
00:09:36,534 --> 00:09:38,411
‫أجل ، إنها أداة تجسس

204
00:09:38,494 --> 00:09:39,913
‫أنا متأكدة أن " آبل " ستعالجه قريبا,

205
00:09:39,996 --> 00:09:41,456
‫ربما حتى في الأسابيع القليلة القادمة,

206
00:09:41,539 --> 00:09:44,042
‫قبل أن يحدث أي شيء من الناحية القانونية,

207
00:09:44,125 --> 00:09:47,086
‫لكن في هذه الأثناء ، أنا كنت أدردش مع ديان,

208
00:09:47,170 --> 00:09:49,464
‫وسمعت ما كان يجري في الاجتماع في الطابق العلوي.

209
00:09:49,547 --> 00:09:52,050
‫حسناً

210
00:09:52,133 --> 00:09:53,885
‫كانوا يتحدثون عنك

211
00:09:53,968 --> 00:09:56,763
‫لا لا يجب أن نتحدث عن هذا

212
00:09:56,846 --> 00:09:59,057
‫نعم ، ولكن يجب أن تعرفي عن شيء.

213
00:09:56,846 --> 00:09:59,057
‫لا ، لا

214
00:09:59,140 --> 00:10:01,309
‫لا ، شكرا..

215
00:10:01,392 --> 00:10:03,686
‫إنهم يعتبرونك شريكة

216
00:10:03,770 --> 00:10:07,065
‫هناك إفتتاح مع رحيل جوليوس,

217
00:10:07,148 --> 00:10:09,442
‫وهم يفكرون بجعلك شريكة مساوية

218
00:10:11,361 --> 00:10:12,904
‫حسنا ، ولكن أعني ، نحن حقا

219
00:10:12,987 --> 00:10:16,866
‫أعني ، أنا لا ينبغي ، كما تعلمين ، أعرف أي من هذا

220
00:10:16,950 --> 00:10:19,661
‫هناك مشكلة واحدة فقط

221
00:10:19,744 --> 00:10:21,537
‫لكن ربما لا يجب أن أقول أي شيء

222
00:10:21,621 --> 00:10:23,665
‫هيا ، ماريسا.

223
00:10:23,748 --> 00:10:26,251
‫بعض الشركاء يعتقدون أن روزالين

224
00:10:26,334 --> 00:10:28,002
‫ستكون أفضل لصورة الشركة.

225
00:10:29,921 --> 00:10:33,967
‫ماذا يعني هذا ؟
‫  صورة الشركة؟

226
00:10:34,050 --> 00:10:37,637
‫أعتقد أنهم يعتقدون أنها ستفعل المزيد من أجل ماركة ريديك / بوسمان

227
00:10:37,720 --> 00:10:39,681
‫حسنا ، كيف أنا لست العلامة التجارية؟

228
00:10:40,723 --> 00:10:42,850
‫أنت لست ...

229
00:10:42,934 --> 00:10:44,143
‫سوداء بما فيه الكفاية

230
00:10:48,231 --> 00:10:50,316
‫هل تمزحين معي ؟

231
00:10:50,400 --> 00:10:51,985
‫انظر ، أنا لم أقل ذلك
‫ لقد قالوها

232
00:10:52,068 --> 00:10:53,111
‫أو أنهم لمحوا إليها

233
00:10:56,197 --> 00:10:59,993
‫- مهلا. حسنا ، ماذا قالوا؟

234
00:11:00,076 --> 00:11:02,120
‫بالضبط.

235
00:11:06,082 --> 00:11:08,960
‫ليقف الجميع

236
00:11:09,043 --> 00:11:10,169
‫مساء الخير

237
00:11:10,253 --> 00:11:13,339
‫حسنا ، حسنا ، ليس بالضبط

238
00:11:13,423 --> 00:11:18,177
‫جمهور كبير اليوم ، ولكن ربما يجدنا الناس .

239
00:11:18,261 --> 00:11:20,138
‫فقط لعلمك ، لقد أخطأوا في تهجئة اسمي

240
00:11:20,221 --> 00:11:23,933
‫على اللوحة القديمة
‫ أنا كذلك

241
00:11:24,017 --> 00:11:27,895
‫القاضي (توسي) ، وليس القاضي (توتسي) ، لذا لا تراودك أية أفكار

242
00:11:29,564 --> 00:11:30,898
‫من الجيد معرفة ذلك حضرة القاضي

243
00:11:30,982 --> 00:11:33,651
‫وكما تعرفون من المحتمل ، أنا

244
00:11:33,735 --> 00:11:35,486
‫أنا قاض جديد هنا,

245
00:11:35,570 --> 00:11:38,906
‫لذا لا تدعوت الثياب تخدعكم
‫ أنا لا أسأل عن الإتجاهات,

246
00:11:38,990 --> 00:11:40,700
‫لكني أوصلتنا إلى هناك في النهاية

247
00:11:40,783 --> 00:11:41,909
‫حسنا ، هذا

248
00:11:41,993 --> 00:11:44,037
‫الموسيقى إلى أذني ، شرفك

249
00:11:44,120 --> 00:11:46,039
‫رولاند بلوم) للمدعي)..

250
00:11:46,122 --> 00:11:49,667
‫حضرة القاضي ، تم شطب السيد (بلوم) من نقابة المحامين ولا يمكنه ذلك..

251
00:11:46,122 --> 00:11:49,667
‫أنا ... --

252
00:11:49,751 --> 00:11:52,378
‫أنا آسف، أنا لذ أنا لم أنتهي تماما

253
00:11:52,462 --> 00:11:54,255
‫حضرة القاضي إذا سمحت لي ؟

254
00:11:54,339 --> 00:11:57,008
‫أجل
‫سيداتي، سنتطرق إليكن

255
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
‫رجال مثلنا ، نحن...

256
00:12:00,011 --> 00:12:01,929
‫نذهب مع حدسنا.

257
00:12:02,013 --> 00:12:04,057
‫حدسي يخبرني

258
00:12:04,140 --> 00:12:06,559
‫ألا أذهب في رحلة، أنا استمع

259
00:12:06,642 --> 00:12:08,353
‫إن سقطت الطائرة ، سيقتل الجميع,

260
00:12:08,436 --> 00:12:10,229
‫هذا حدسي ينقذني

261
00:12:11,647 --> 00:12:13,941
‫وما يخبرني به حدسي هنا هو

262
00:12:14,025 --> 00:12:16,611
‫الدفاع خائف مني

263
00:12:16,694 --> 00:12:18,905
‫لقد جمعت معا

264
00:12:18,988 --> 00:12:21,574
‫فئة من ثمانية منهم

265
00:12:21,657 --> 00:12:24,952
‫عملاء سابقون ثمانية. هؤلاء السادة هنا في الصف الأول

266
00:12:25,036 --> 00:12:28,456
‫الآن هم يقاضون لأنهم كان عندهم مستقبلهم

267
00:12:28,539 --> 00:12:30,917
‫سرق منهم من قبل شركة المحاماة تلك

268
00:12:31,000 --> 00:12:32,919
‫مجددا ، حضرة القاضي ، سيد (بلوم)

269
00:12:33,002 --> 00:12:34,420
‫تم شطبه من نقابة المحامين
‫لا يمكنه المجادلة في المحكمة

270
00:12:34,504 --> 00:12:36,464
‫هناك حيث هؤلاء السيدات مخطئات

271
00:12:36,547 --> 00:12:37,799
‫لأنني لن أجادل في المحكمة

272
00:12:37,882 --> 00:12:40,259
‫سأترك هذا لزميلتي,

273
00:12:40,343 --> 00:12:42,053
‫مايا هينسون,

274
00:12:42,136 --> 00:12:45,431
‫الذي كان يعمل أيضا في هذه الشركة القانونية حتى أصبحت

275
00:12:45,515 --> 00:12:48,059
‫مشمئزة و مستقيلة بسبب أساليبهم

276
00:12:48,142 --> 00:12:49,394
‫حضرة القاضي,

277
00:12:49,477 --> 00:12:51,396
‫هذه القضية ثأر ضد شركتنا,

278
00:12:51,479 --> 00:12:53,398
‫ونطلب صرف النظر عن الأمر

279
00:12:53,481 --> 00:12:54,774
‫ليس قبل أن تعقد جلسة استماع يا حضرة القاضي

280
00:12:54,857 --> 00:12:56,150
‫جلسة استماع عن ماذا؟

281
00:12:56,234 --> 00:12:57,902
‫لدينا شريط

282
00:12:57,985 --> 00:13:00,446
‫شريط ؟  مثل ، مثل شريط تود أن تعزفه؟

283
00:13:00,530 --> 00:13:01,989
‫مثل شريط كاسيت ؟

284
00:13:02,073 --> 00:13:04,450
‫حسنا ، هل لدينا مشغل أشرطة ؟  أيها الحاجب؟

285
00:13:04,534 --> 00:13:05,701
‫النفقات هي النفقات

286
00:13:05,785 --> 00:13:08,454
‫بين النفقات والنسبة المئوية الخاصة بك
‫ تأتي بعيدا

287
00:13:08,538 --> 00:13:10,790
‫مع أكثر مما أفعل. أنا أعيش في الشوارع

288
00:13:10,873 --> 00:13:13,000
‫لماذا لا نفعل هذا ؟

289
00:13:13,084 --> 00:13:15,336
‫لدينا بعض الاتصالات في خدمات الإسكان المحلية

290
00:13:17,380 --> 00:13:20,883
‫ريديك / بوسمان أخذ 40% من الجائزة من شرطة شيكاغو

291
00:13:20,967 --> 00:13:23,469
‫ثم أضافوا الزخارف على القمة ، تصل إلى آخر

292
00:13:23,553 --> 00:13:25,763
‫20% من تلك الجائزة

293
00:13:23,553 --> 00:13:25,763
‫نحن نعترض على ذلك

294
00:13:25,847 --> 00:13:27,723
‫نعم ، ولهذا يجب أن تكون هناك جلسة استماع

295
00:13:37,400 --> 00:13:40,486
‫إذا ما هذا؟ الانتقام؟

296
00:13:40,570 --> 00:13:42,864
‫لا ، إنه حساب محاماة

297
00:13:42,947 --> 00:13:45,491
‫مع (بلوم) ؟  هل أنت جادة؟

298
00:13:45,575 --> 00:13:48,786
‫لن يوظفني أحد آخر يا (دايان)

299
00:13:48,870 --> 00:13:51,038
‫لقد جعلني شريكة وأنا أبني شركته للمحاماة

300
00:13:51,122 --> 00:13:52,957
‫من الأرض

301
00:13:53,040 --> 00:13:55,585
‫إذا لماذا يلاحقنا ؟

302
00:13:55,668 --> 00:13:57,837
‫لأنك أخطأت

303
00:13:57,920 --> 00:13:59,672
‫أعني ، انظري إلى هذه القضايا.

304
00:13:59,755 --> 00:14:02,800
‫في كل الثمانية ، جنيت مالا أكثر من عملائك.

305
00:14:02,884 --> 00:14:04,719
‫في كل الثمانية ، كان لديك تضارب في المصالح

306
00:14:04,802 --> 00:14:06,387
‫ومع ذلك طوال الوقت ، كنت لا تزالون

307
00:14:06,471 --> 00:14:08,055
‫ تربتون أنفسكم على الظهر

308
00:14:08,139 --> 00:14:11,559
‫كنت أعتقد أنك تقاتلين جيدا

309
00:14:11,642 --> 00:14:13,811
‫و (بلوم) صديق للمحرومين؟

310
00:14:13,895 --> 00:14:17,732
‫لا ، هو يفعل هذا لتدميرك.

311
00:14:17,815 --> 00:14:20,818
‫أنا أفعل هذا لاستعادة المال لعملائك السابقين.

312
00:14:23,154 --> 00:14:26,115
‫أرى أنك لا تزالين تستخدمين الملف الذي أعطيتك إياه

313
00:14:26,199 --> 00:14:29,577
‫ما زال يخدم غرضه.

314
00:14:41,506 --> 00:14:43,090
‫أوو.

315
00:14:53,809 --> 00:14:55,603
‫(كورت)!

316
00:14:55,686 --> 00:14:57,104
‫آسف

317
00:14:57,188 --> 00:14:58,731
‫لم أكن أعلم أنك ستعودين للمنزل مبكرا

318
00:14:58,814 --> 00:15:01,192
‫لا ، لا تكن محرجا ، كورت. إنه جميل.

319
00:15:01,275 --> 00:15:02,985
‫إنها مجرد مهمة

320
00:15:03,069 --> 00:15:04,195
‫ماذا؟..

321
00:15:04,278 --> 00:15:06,697
‫ماذا ... لا!

322
00:15:08,115 --> 00:15:10,868
‫نيابة عن جميع كبار الموظفين من حولك ، سيدي الرئيس

323
00:15:10,952 --> 00:15:12,036
‫نشكرك على الفرصة

324
00:15:12,119 --> 00:15:14,914
‫والمباركة التي منحتنا إياها لخدمة أجندتك

325
00:15:14,997 --> 00:15:17,708
‫والشعب الأمريكي

326
00:15:14,997 --> 00:15:17,708
‫يا إلهي.

327
00:15:17,792 --> 00:15:19,377
‫إنه شيء علي فعله

328
00:15:19,460 --> 00:15:21,921
‫ظننت أن هذا لي إنه من أجل "ترامب" ؟

329
00:15:22,004 --> 00:15:24,382
‫من المفترض أن أقدمه في خطاب (في أي) في (ويسكونسن)

330
00:15:24,465 --> 00:15:26,384
‫"السنتان الماضيتان جلبتاني

331
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
‫تفاؤل جديد؟

332
00:15:33,516 --> 00:15:35,935
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

333
00:15:33,516 --> 00:15:35,935
‫الطابق السفلي.

334
00:15:36,018 --> 00:15:39,063
‫هناك الكثير من الانبعاج في تلك الخزانة

335
00:15:42,525 --> 00:15:45,278
‫أود أن أرى إذا كان هناك مبلغ دولار

336
00:15:45,361 --> 00:15:47,363
‫هذا سيساعد بيري كاردويل

337
00:15:47,446 --> 00:15:49,824
‫وتقديم تعويض كاف

338
00:15:49,907 --> 00:15:53,160
‫إلى مايا ونفسك

339
00:15:53,244 --> 00:15:54,954
‫حسنا ، بفضل جهودك,

340
00:15:55,037 --> 00:15:58,082
‫لم يعد مسموحا لي

341
00:15:58,165 --> 00:16:01,460
‫لأعوض عن العمل الذي أقوم به

342
00:16:01,544 --> 00:16:04,463
‫هناك طريقة لترتيب نهايتك كأجر إستشاري,

343
00:16:04,547 --> 00:16:08,134
‫تتجاهل مسألة الشطب كليا

344
00:16:08,217 --> 00:16:10,511
‫تعرف ، أحيانا

345
00:16:10,595 --> 00:16:13,931
‫أنت تقف أمام صمود كاهن,

346
00:16:14,015 --> 00:16:16,183
‫مرات أخرى مثل القواد

347
00:16:16,267 --> 00:16:17,852
‫أيا كان ما يعمل ، صحيح ؟

348
00:16:17,935 --> 00:16:19,770
‫الآن ماذا تريد؟

349
00:16:17,935 --> 00:16:19,770
‫ماذا أريد؟

350
00:16:24,108 --> 00:16:26,485
‫أريد

351
00:16:26,569 --> 00:16:29,488
‫كتائب من الرجال المتحركين

352
00:16:29,572 --> 00:16:33,284
‫حمل الملفات خارج ذلك الباب.

353
00:16:33,367 --> 00:16:36,454
‫أريد مناضد وكراسي تباع

354
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
‫في مزاد الإفلاس

355
00:16:39,206 --> 00:16:41,959
‫أريد مساعدين ومساعدين قانونيين وأمناء

356
00:16:42,043 --> 00:16:44,045
‫يرسلون سيرتهم الذاتية,

357
00:16:44,128 --> 00:16:46,839
‫بينما يبيع الشركاء شققهم

358
00:16:46,923 --> 00:16:49,717
‫لأنهم لا يستطيعون تحمل الرائحة الكريهة

359
00:16:49,800 --> 00:16:52,219
‫من ريديك / بوسمان من أنفسهم.

360
00:16:52,303 --> 00:16:54,972
‫وكيف بالضبط

361
00:16:55,056 --> 00:16:58,851
‫هل محاولة تدمير شركتنا تساعدك؟

362
00:16:58,934 --> 00:17:03,522
‫لقد سلبت رزقي..

363
00:17:03,606 --> 00:17:06,651
‫تجارتي

364
00:17:06,734 --> 00:17:11,030
‫لقد فعلتها..

365
00:17:11,113 --> 00:17:12,990
‫لا شيء.

366
00:17:13,074 --> 00:17:15,326
‫إذا لم يكن هناك شيء آخر,

367
00:17:15,409 --> 00:17:16,911
‫تدمير هذه الشركة سيسمح لي

368
00:17:16,994 --> 00:17:19,747
‫أفك أسناني

369
00:17:19,830 --> 00:17:22,375
‫في منتصف الليل

370
00:17:22,458 --> 00:17:24,919
‫ليس هناك مبلغ بالدولار

371
00:17:25,002 --> 00:17:27,755
‫هذا سيوفر تعويضا كافيا

372
00:17:31,967 --> 00:17:33,636
‫أريدك أن ترحل

373
00:17:54,156 --> 00:17:57,535
‫العديد من مشاهدات هذا النادر والخطير المحتمل

374
00:17:57,618 --> 00:17:59,995
‫الظاهرة الكهربائية المعروفة باسم " برق الكرة"

375
00:18:00,079 --> 00:18:02,748
‫تم التبليغ عنها في منطقة شيكاغو أمس

376
00:18:02,832 --> 00:18:04,417
‫هذه الكرات بدأت الحرائق

377
00:18:04,500 --> 00:18:06,293
‫في ثلاث مناطق محلية في شيكاغو:

378
00:18:06,377 --> 00:18:08,546
‫نابرفيل ، ويتون ، وأيضا...

379
00:18:08,629 --> 00:18:10,214
‫ماذا تشاهد؟

380
00:18:10,297 --> 00:18:11,590
‫كرات البرق

381
00:18:11,674 --> 00:18:13,968
‫هل يمكنني التحدث معك للحظة يا (جاي) ؟

382
00:18:14,051 --> 00:18:17,138
‫البرق ماذا ؟

383
00:18:14,051 --> 00:18:17,138
‫كرات.

384
00:18:17,221 --> 00:18:19,974
‫كرات البرق إنهم خارج شيكاغو

385
00:18:20,057 --> 00:18:22,935
‫أنا لا أفهم. هل هذا شيء مختلق؟

386
00:18:23,019 --> 00:18:24,729
‫لا ، الطقس القاسي الذي نمر به

387
00:18:24,812 --> 00:18:26,647
‫انظري

388
00:18:24,812 --> 00:18:26,647
‫إذا رأيت كرة من البرق

389
00:18:26,731 --> 00:18:29,817
‫قادم في طريقك ، تحرك من طريقه على الفور.

390
00:18:29,900 --> 00:18:32,695
‫حسنا ، هناك شيء آخر لنتعامل معه

391
00:18:32,778 --> 00:18:35,239
‫هل لديك دقيقة ؟

392
00:18:39,702 --> 00:18:42,288
‫ما رأي الناس بي هنا ؟

393
00:18:42,371 --> 00:18:45,207
‫ما رأيهم بك ؟

394
00:18:49,378 --> 00:18:51,464
‫أنا مستعدة للشراكة..

395
00:18:51,547 --> 00:18:53,966
‫...لكن على ما يبدو أنا قد لا أحصل عليه

396
00:18:54,049 --> 00:18:56,302
‫لأنهم يعتقدون

397
00:18:56,385 --> 00:18:58,971
‫لست " سوداء بما فيه الكفاية."

398
00:18:59,054 --> 00:19:01,682
‫من يقول ذلك ؟

399
00:18:59,054 --> 00:19:01,682
‫الشركاء

400
00:19:01,766 --> 00:19:04,351
‫هل سمعت أي شيء؟

401
00:19:04,435 --> 00:19:06,103
‫ليس "سوداء بما فيه الكفاية" مقارنة بمن؟

402
00:19:10,065 --> 00:19:11,025
‫(روزالين)

403
00:19:11,108 --> 00:19:15,613
‫على ما يبدو أنها مؤيدة للسود بطريقة لست بها

404
00:19:23,579 --> 00:19:25,790
‫الجميع يحبك,

405
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
‫فقط الكثير من الشركاء يعتقدون أنك لا تتسكعين أبدا

406
00:19:29,084 --> 00:19:32,129
‫إذا هي المدرسة الثانوية؟

407
00:19:32,213 --> 00:19:34,924
‫لا أهتم بكوني مشهورة

408
00:19:35,007 --> 00:19:37,009
‫من لديه الوقت للتسكع؟

409
00:19:37,092 --> 00:19:39,637
‫نحن محامين
‫ لدي طفل في العاشرة من عمره

410
00:19:39,720 --> 00:19:42,223
‫لقد ظنوا ذلك قبل أن تنجبي طفلا

411
00:19:42,306 --> 00:19:44,350
‫حسنا ، أنا خائنة للسباق

412
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
‫لأنني لا أحصل على المشروبات بعد العمل ؟

413
00:19:46,268 --> 00:19:47,853
‫لا ، لا ، تحصلين على المشروبات.

414
00:19:47,937 --> 00:19:52,191
‫أنت فقط تحصلين عليهم مع ماريسا ومايا... و (كولين)

415
00:19:54,235 --> 00:19:56,403
‫لم أكن لآتي إلى هذه الشركة لو لم أكن سوداء

416
00:19:56,487 --> 00:19:58,405
‫أنت تحوم ينبشكل خطير بالقرب من

417
00:19:58,489 --> 00:19:59,782
‫"صديقي المفضل أسود."

418
00:20:01,784 --> 00:20:05,162
‫حسناً يمكنك الذهاب الآن

419
00:20:05,246 --> 00:20:06,539
‫لقد طلبت رأيي

420
00:20:06,622 --> 00:20:08,499
‫نعم ، حسنا ، تعرف الذي لم يجدر بي طلبه

421
00:20:08,582 --> 00:20:10,000
‫لأنه لا يهم

422
00:20:10,084 --> 00:20:13,420
‫تعرف ، أنا ليس من الضروري أن أثبت نفسي إلى أي واحد

423
00:20:13,504 --> 00:20:17,174
‫أو يؤدون ما يعتقدون أن الأسود يجب أن يبدو عليه

424
00:20:17,258 --> 00:20:19,718
‫هذا هو 2019.

425
00:20:19,802 --> 00:20:23,055
‫لن ألعب هذه اللعبة الغبية

426
00:20:23,138 --> 00:20:24,765
‫اذا لماذا اخترت ريديك / بوسمان

427
00:20:24,849 --> 00:20:26,225
‫لتمثيلك؟

428
00:20:26,308 --> 00:20:28,185
‫جاءوا لرؤيتي بعد اعتقالي.

429
00:20:28,269 --> 00:20:31,480
‫قالوا بأنهم كانوا الأفضل في أخذه إلى الشرطة.

430
00:20:31,564 --> 00:20:33,440
‫ظننت حقا أنهم سيعتنون بي

431
00:20:33,524 --> 00:20:34,942
‫وما رأيك الآن ؟

432
00:20:33,524 --> 00:20:34,942
‫أعتقد أنهم

433
00:20:35,025 --> 00:20:36,443
‫نظرت إلي ورأيت علامات الدولار

434
00:20:36,527 --> 00:20:39,321
‫لقد اتهموني بكل شيء

435
00:20:39,405 --> 00:20:41,907
‫27,000 $ لنسخ المحاكمة.

436
00:20:41,991 --> 00:20:44,243
‫23,000 $ للعشاء.

437
00:20:44,326 --> 00:20:47,288
‫خدمة سيارات لشركاء العمل في وقت متأخر.

438
00:20:47,371 --> 00:20:48,789
‫حقا ؟

439
00:20:48,873 --> 00:20:51,750
‫هل هذا توقيعك هنا ؟

440
00:20:51,834 --> 00:20:53,460
‫أعتقد ذلك.

441
00:20:51,834 --> 00:20:53,460
‫وهذه الكمية,

442
00:20:53,544 --> 00:20:55,921
‫$ 180 ، 000,

443
00:20:56,005 --> 00:20:58,924
‫أليس هذا لتغطية تكلفة شاهد خبير؟

444
00:20:59,008 --> 00:21:00,301
‫إعتراض ، شرفك.

445
00:21:00,384 --> 00:21:02,094
‫الدفاع يسأل السيد كاردويل

446
00:21:02,177 --> 00:21:04,054
‫مسألة تغطيها السرية بين المحامي وموكله

447
00:21:04,138 --> 00:21:05,890
‫هل تمزحين؟

448
00:21:04,138 --> 00:21:05,890
‫لا ، لست كذلك.

449
00:21:05,973 --> 00:21:08,225
‫حضرة القاضي ، هذا صيد 22

450
00:21:08,309 --> 00:21:12,104
‫يتهموننا بالإفراط في الدفع ، لكننا لا نستطيع الدفاع عن أنفسنا

451
00:21:12,187 --> 00:21:14,106
‫لأن الرسوم الزائدة مغطاة..

452
00:21:14,189 --> 00:21:15,649
‫بالضبط ، لذلك دفع ما يصل.

453
00:21:15,733 --> 00:21:17,610
‫حسنا ، انتظر لحظة حسنا ، حسنا.

454
00:21:17,693 --> 00:21:20,487
‫سأسمع الحجج

455
00:21:20,571 --> 00:21:22,489
‫في الجولة الثانية والعشرين,

456
00:21:22,573 --> 00:21:25,784
‫لكن أولا.. استراحة؟

457
00:21:25,868 --> 00:21:27,786
‫حضرة القاضي,

458
00:21:27,870 --> 00:21:30,122
‫الدفاع يطلب الشريط الجانبي في الغرف.

459
00:21:30,205 --> 00:21:33,083
‫حسناً

460
00:21:33,167 --> 00:21:35,961
‫في غرفتك

461
00:21:36,045 --> 00:21:37,755
‫عظيم.

462
00:21:36,045 --> 00:21:37,755
‫أجل

463
00:21:37,838 --> 00:21:39,131
‫لا أمانع الخروج من هذا الفرن

464
00:21:39,214 --> 00:21:40,633
‫أنا أحترق

465
00:21:43,385 --> 00:21:47,640
‫حضرة القاضي ، هل لي أن أشير إلى أن السيد (بلوم) لا يجب أن

466
00:21:47,723 --> 00:21:49,808
‫حتى أن يكون هنا؟

467
00:21:47,723 --> 00:21:49,808
‫يا للروعة!

468
00:21:49,892 --> 00:21:51,936
‫أنظري إلى هذه

469
00:21:52,019 --> 00:21:53,646
‫إنه يعيدني إلى طفولتي

470
00:21:53,729 --> 00:21:54,813
‫أحببت نماذج القطارات

471
00:21:54,897 --> 00:21:55,981
‫مقياس "أو" ؟

472
00:21:54,897 --> 00:21:55,981
‫- بالطبع.

473
00:21:56,065 --> 00:21:57,107
‫حضرة القاضي,

474
00:21:57,191 --> 00:22:00,277
‫النفقات المعنية تتعلق برسوم المخدرات

475
00:22:00,361 --> 00:22:02,154
‫ضد السيد كاردويل ذلك ريديك / بوسمان

476
00:22:02,237 --> 00:22:04,031
‫تمكنت من الإنصراف

477
00:22:04,114 --> 00:22:07,284
‫وأي شيء له علاقة بتهم المخدرات هذه محمي

478
00:22:07,368 --> 00:22:09,328
‫من قبل المحامي وموكله الامتياز.

479
00:22:07,368 --> 00:22:09,328
‫أليست لطيفة؟

480
00:22:09,411 --> 00:22:10,496
‫القضية الأولى

481
00:22:09,411 --> 00:22:10,496
‫- حقا ؟

482
00:22:10,579 --> 00:22:13,123
‫سعادتك ، الإمتياز الذي تشير إليه الآنسة (رينديل)

483
00:22:13,207 --> 00:22:16,043
‫تم تنازله فعليا عندما قام (بيري) بمقاضاة شركتنا

484
00:22:16,126 --> 00:22:17,670
‫لم يتم التنازل عنه

485
00:22:17,753 --> 00:22:20,047
‫وإن اعترفت بهذه المادة المحمية ، حضرة القاضي,

486
00:22:20,130 --> 00:22:21,507
‫سوف تضع نفسك

487
00:22:21,590 --> 00:22:23,050
‫في نفس موقف روبرت مولر

488
00:22:23,133 --> 00:22:24,134
‫من ناحية التجاوز

489
00:22:24,218 --> 00:22:26,345
‫ماذا ؟

490
00:22:24,218 --> 00:22:26,345
‫هذا ليس له علاقة

491
00:22:26,428 --> 00:22:28,180
‫(روبرت مولر)..

492
00:22:26,428 --> 00:22:28,180
‫هل تحاول تخويف القاضي؟

493
00:22:28,263 --> 00:22:30,182
‫بالتأكيد لا. لا ، أنا فقط أشير إلى

494
00:22:30,265 --> 00:22:31,600
‫التشابه مع (ميولر) ، هذا كل شيء

495
00:22:31,684 --> 00:22:33,686
‫حسنا ، لا إلى شيء ميولر

496
00:22:33,769 --> 00:22:37,356
‫وأيا كان ما تريد إحضاره ، لا يمكنك.

497
00:22:37,439 --> 00:22:38,565
‫إذا ماذا نعتقد؟

498
00:22:38,649 --> 00:22:40,192
‫أعتقد أن القاضي غبي

499
00:22:40,275 --> 00:22:42,987
‫وأعتقد أن لدينا قضية أكثر صعوبة

500
00:22:43,070 --> 00:22:44,405
‫أعتقد أن هذا صحيح

501
00:22:44,488 --> 00:22:46,031
‫المرأة هناك

502
00:22:46,115 --> 00:22:47,574
‫التي ترتدي المعطف الجلدي البني

503
00:22:47,658 --> 00:22:49,576
‫هل تهدد (دايان) و (ليز) ؟

504
00:22:49,660 --> 00:22:51,662
‫بطريقة ما أنا لا أعتقد أفهم القصة الكاملة.

505
00:22:51,745 --> 00:22:53,205
‫ماذا تريد أن تفعل ؟

506
00:22:53,288 --> 00:22:54,373
‫انتظر حتى تغادر صديقتها,

507
00:22:54,456 --> 00:22:55,582
‫ثم تحدث إليها

508
00:22:55,666 --> 00:22:56,875
‫من الجيد أن لدي

509
00:22:56,959 --> 00:22:59,503
‫سترة تخويف

510
00:22:59,586 --> 00:23:01,338
‫إذا..

511
00:23:01,422 --> 00:23:03,841
‫لم نتحدث منذ فترة

512
00:23:01,422 --> 00:23:03,841
‫أجل

513
00:23:03,924 --> 00:23:07,177
‫الأمور في العمل كانت غريبة قليلا مقسمة

514
00:23:07,261 --> 00:23:08,721
‫نعم ، أعرف.

515
00:23:08,804 --> 00:23:10,889
‫وجزء منه هو أن الناس لا يرغبون بالاختلاط

516
00:23:10,973 --> 00:23:13,058
‫بالضبط. سأذهب مع أصدقائي بعد العمل

517
00:23:13,142 --> 00:23:14,727
‫للحصول على شراب ، ومساعدين السود

518
00:23:14,810 --> 00:23:16,020
‫اذهب مع اصدقائهم

519
00:23:16,103 --> 00:23:18,981
‫ماذا لو قررنا حل ذلك؟

520
00:23:19,064 --> 00:23:22,943
‫هل لديك حفلة ؟  أو نقتحم تجمعات بعضنا البعض ؟

521
00:23:23,027 --> 00:23:26,238
‫كلاهما.
‫ - مهلا.

522
00:23:34,538 --> 00:23:36,457
‫ مرحبا

523
00:23:36,540 --> 00:23:37,916
‫ مرحبا

524
00:23:38,000 --> 00:23:40,294
‫نحن نعمل مع ديان لوكهارت وليز ريديك

525
00:23:40,377 --> 00:23:42,588
‫يريدوننا أن نخبرك أن تتراجع

526
00:23:42,671 --> 00:23:44,131
‫تتراجع عن ماذا؟

527
00:23:44,214 --> 00:23:46,300
‫تهديدات. إنه القوي

528
00:23:46,383 --> 00:23:48,135
‫أنا هنا فقط لأرى كيف يتم الأمر

529
00:23:48,218 --> 00:23:49,720
‫حسنا ، يجب أن يكون هناك بعض الارتباك.

530
00:23:49,803 --> 00:23:52,056
‫لقد عملت مع (ليز) و (دايان) لكن قضية المحكمة تلك

531
00:23:52,139 --> 00:23:53,974
‫كان قبل أكثر من شهر.

532
00:23:54,058 --> 00:23:56,226
‫ولم يسبق لي أن هددت أحدا في حياتي.

533
00:23:56,310 --> 00:23:58,395
‫إذا لا حاجة لنا بكشف مشاكلك المالية

534
00:23:58,479 --> 00:23:59,772
‫مع مكتب الاقتراع الخاص بك.

535
00:23:59,855 --> 00:24:02,149
‫أي مشاكل مالية؟

536
00:24:02,232 --> 00:24:05,736
‫لقد دفعت أكثر من اللازم على مجموعة (دي إل مايكلز) بنسبة 30%

537
00:24:05,819 --> 00:24:08,238
‫وكيف نعرف ذلك ؟

538
00:24:05,819 --> 00:24:08,238
‫اسمي (ماريسا غولد).

539
00:24:08,322 --> 00:24:11,158
‫لقد قمت بالتصويت لوالدي

540
00:24:13,202 --> 00:24:15,287
‫حسناً

541
00:24:15,370 --> 00:24:19,458
‫يمكنك إخبار (ليز) و (دايان)أنني تلقيت رسالتهما

542
00:24:19,541 --> 00:24:22,127
‫وأنني كنت على استعداد لترك سوء التفاهم بيننا

543
00:24:22,211 --> 00:24:24,797
‫يسقط ، لكنهم أظهروا بوضوح

544
00:24:24,880 --> 00:24:27,508
‫أنهم ليسوا على استعداد لتركه يسقط< /

545
00:24:27,591 --> 00:24:32,096
‫إذا.. أخبريهم أنني سأقابلهم

546
00:24:36,058 --> 00:24:38,018
‫هذا لم يسير كما توقعت

547
00:24:38,102 --> 00:24:40,687
‫هناك العديد من النظريات لبرق الكرة< / i>

548
00:24:40,771 --> 00:24:43,982
‫يعتقد الكثيرون أنه شكل مكثف من الحماسة الشديدة

549
00:24:44,066 --> 00:24:46,527
‫الذرات لكن هناك آخرون يعتقدون

550
00:24:46,610 --> 00:24:48,320
‫إنه تفاعل كيميائي متطرف

551
00:24:48,404 --> 00:24:49,738
‫إلى الملوثات في الهواء

552
00:24:49,822 --> 00:24:52,157
‫أن تكون محاصرا بغازات الدفيئة

553
00:24:52,241 --> 00:24:54,827
‫إذا هل هذا مرتبط بتغير المناخ؟

554
00:24:54,910 --> 00:24:56,328
‫حسنا ، لقد سألت أسئلة...

555
00:24:54,910 --> 00:24:56,328
‫(كورت) ؟

556
00:24:56,411 --> 00:24:59,331
‫إنه منتصف الليل ما الذي تفعله؟

557
00:24:59,414 --> 00:25:01,834
‫هناك حريق في الجانب الغربي من البرق

558
00:25:01,917 --> 00:25:03,043
‫يا إلهي.

559
00:25:03,127 --> 00:25:05,838
‫هذا بشأن خطابك

560
00:25:05,921 --> 00:25:07,965
‫لقد انتهيت تقريبا

561
00:25:10,717 --> 00:25:14,012
‫لا ، لست كذلك لديك جملتين فقط

562
00:25:14,096 --> 00:25:16,265
‫ظنوا أنني لم أكن تكريم المناسبة.

563
00:25:16,348 --> 00:25:19,560
‫يعني أنهم ظنوا أنك لم تكن متملقا بما فيه الكفاية ؟

564
00:25:19,643 --> 00:25:21,478
‫أنا على ما يرام. فقط عودي إلى السرير.

565
00:25:21,562 --> 00:25:23,730
‫- مهلا.
‫ أعطني هذا.

566
00:25:23,814 --> 00:25:25,524
‫لا
‫ أنت تكرهينه

567
00:25:25,607 --> 00:25:27,734
‫نعم ، لكني أحبك< / i>

568
00:25:27,818 --> 00:25:31,530
‫وليس لديك الجين المتملق

569
00:25:31,613 --> 00:25:34,992
‫أم...

570
00:25:35,075 --> 00:25:38,036
‫فقط اكتب هذا

571
00:25:38,120 --> 00:25:42,875
‫أم... ليس منذ أن حصل (إبراهام لينكولن )على وطننا العظيم

572
00:25:42,958 --> 00:25:44,334
‫مباركة من قبل قائد

573
00:25:44,418 --> 00:25:48,380
‫بمثل هذه الحكمة والشجاعة"

574
00:25:48,463 --> 00:25:51,675
‫يا إلهي.

575
00:25:51,758 --> 00:25:54,052
‫سأذهب إلى الجحيم

576
00:25:54,136 --> 00:25:58,515
‫"ويقول البعض إن الرئيس ترامب بسيط.

577
00:25:58,599 --> 00:26:01,894
‫"ولكن هناك قوة في البساطة.

578
00:26:01,977 --> 00:26:04,021
‫"التعقيد قادنا فقط إلى

579
00:26:04,104 --> 00:26:06,773
‫"البطالة...

580
00:26:06,857 --> 00:26:09,276
‫والحرب"

581
00:26:09,359 --> 00:26:12,821
‫"عندما أفكر في ... .. الكلمات الخالدة

582
00:26:12,905 --> 00:26:14,573
‫ليسوع المسيح..."

583
00:26:14,656 --> 00:26:16,241
‫أكثر من اللازم ؟

584
00:26:16,325 --> 00:26:18,535
‫أجل

585
00:26:18,619 --> 00:26:22,706
‫"عندما أفكر في الكلمات الخالدة لمارجريت تاتشر..."

586
00:26:22,789 --> 00:26:25,250
‫أليس كذلك ؟  سنجد إقتباسا هناك

587
00:26:25,334 --> 00:26:28,587
‫بريطاني

588
00:26:28,670 --> 00:26:32,758
‫"أدرك كم هي مباركة هذه البلاد لإيجاد قائد

589
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
‫لهذه اللحظة في الوقت المناسب."

590
00:26:39,348 --> 00:26:41,725
‫ماذا ؟

591
00:26:41,808 --> 00:26:44,478
‫أعتقد أن هذا ساعدني

592
00:26:44,561 --> 00:26:46,605
‫بماذا ؟

593
00:26:46,688 --> 00:26:49,608
‫هناك قوة في البساطة.< / i>

594
00:26:49,691 --> 00:26:52,110
‫رسوم الطوارئ هي حجر الزاوية

595
00:26:52,194 --> 00:26:54,112
‫لنظامنا القضائي الخصومي

596
00:26:54,196 --> 00:26:55,906
‫الآن ، الآن بكل بساطة,

597
00:26:55,989 --> 00:26:58,408
‫أستاذ هاريسون ، يمكن أن توضح

598
00:26:58,492 --> 00:27:00,285
‫أتعاب الطوارئ لحضرة القاضي؟

599
00:27:00,369 --> 00:27:02,454
‫نظرية (كانمان) و (تيفرسكي) المستقبلية

600
00:27:02,537 --> 00:27:06,792
‫يقترح تحليلا مناقضا للحكمة الاقتصادية المشتركة

601
00:27:06,875 --> 00:27:08,794
‫نفور من الخسارة..

602
00:27:06,875 --> 00:27:08,794
‫لا هذا خطأ.

603
00:27:08,877 --> 00:27:11,088
‫عفوا ؟  ليس كذلك.

604
00:27:11,171 --> 00:27:13,298
‫لا ، ذلك القاضي الغبي سيحدق به

605
00:27:13,382 --> 00:27:15,884
‫هناك قوة في البساطة.

606
00:27:15,968 --> 00:27:17,469
‫(جاي) ، أحتاجك.

607
00:27:17,552 --> 00:27:19,096
‫لفعل ماذا؟

608
00:27:19,179 --> 00:27:21,098
‫اسحب

609
00:27:21,181 --> 00:27:24,059
‫هذه (جودي جيراف)

610
00:27:24,142 --> 00:27:25,644
‫جودي تدافع عن النظام

611
00:27:25,727 --> 00:27:26,853
‫في الغابة

612
00:27:26,937 --> 00:27:29,481
‫انها وظيفة جودي رعاية

613
00:27:29,564 --> 00:27:31,316
‫بولي بوسوم

614
00:27:31,400 --> 00:27:34,111
‫بعد أن هوجم من قبل بيني بوبكات

615
00:27:34,194 --> 00:27:35,487
‫لكن بيني قلق

616
00:27:35,570 --> 00:27:37,781
‫إذا كانت (جودي) تحمي جميع الحيوانات

617
00:27:37,864 --> 00:27:40,867
‫في البرية ، وقال انه لن يكون قادرا على أن يكون

618
00:27:40,951 --> 00:27:41,868
‫طريقته معهم..

619
00:27:40,951 --> 00:27:41,868
‫حضرة القاضي,

620
00:27:41,952 --> 00:27:43,495
‫المدعي يود,

621
00:27:43,578 --> 00:27:44,788
‫مرة أخرى ، سجل

622
00:27:44,871 --> 00:27:46,039
‫إعتراضه على هذه الرسوم المتحركة..

623
00:27:46,123 --> 00:27:49,334
‫إذا ، أنت تقول أن (بيني بوبكات)يكذب

624
00:27:49,418 --> 00:27:52,045
‫رسوم الطوارئ تعتبر عامة عادلة

625
00:27:52,129 --> 00:27:54,923
‫بموجب قانون الولايات المتحدة بسبب التكلفة المتضخمة..

626
00:27:55,007 --> 00:27:56,717
‫- مهلا. انتظر ، هذا لن يحصل من خلال

627
00:27:56,800 --> 00:27:59,970
‫القاضي

628
00:27:56,800 --> 00:27:59,970
‫لا أستطيع تغيير حقائق شهادتي

629
00:28:00,053 --> 00:28:01,388
‫نحن لا نطلب منك تغيير الحقائق,

630
00:28:01,471 --> 00:28:02,973
‫فقط... التوصيل

631
00:28:03,056 --> 00:28:06,351
‫قمت بعمل خلفية عن القاضي

632
00:28:06,435 --> 00:28:09,021
‫لديه تشبث أصم.

633
00:28:06,435 --> 00:28:09,021
‫أنت تمزح.

634
00:28:09,104 --> 00:28:10,230
‫ما هذا ؟

635
00:28:14,067 --> 00:28:16,194
‫أنا بحاجة ل...

636
00:28:16,278 --> 00:28:19,990
‫لمس هذا الميكروفون

637
00:28:22,951 --> 00:28:24,661
‫ما هذا بحق الجحيم؟

638
00:28:24,745 --> 00:28:28,081
‫هو مثل هزة دماغ لبعض الناس.

639
00:28:28,165 --> 00:28:29,583
‫هذا يجعلهم أكثر تقبلا

640
00:28:29,666 --> 00:28:33,920
‫وأحد هؤلاء الناس هو القاضي

641
00:28:39,426 --> 00:28:42,596
‫حضرة القاضي..

642
00:28:44,306 --> 00:28:47,726
‫يجب علي ذلك... انحني إلى الميكروفون

643
00:28:47,809 --> 00:28:51,063
‫لمساعدتك على فهم الحالات الطارئة,

644
00:28:51,146 --> 00:28:54,066
‫ولماذا يحتاج ريديك / بوسمان لشحن

645
00:28:54,149 --> 00:28:56,860
‫بقدر ما يفعلون

646
00:28:56,943 --> 00:28:58,945
‫افعل...

647
00:28:59,029 --> 00:29:01,948
‫افعل...

648
00:28:59,029 --> 00:29:01,948
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

649
00:29:02,032 --> 00:29:04,451
‫حضرة القاضي ، هل يمكن,

650
00:29:04,534 --> 00:29:05,911
‫شاهد خبير يتكلم ، رجاء؟

651
00:29:05,994 --> 00:29:07,204
‫مرفوض إجلس.

652
00:29:07,287 --> 00:29:09,498
‫الرجاء المضي قدما.

653
00:29:07,287 --> 00:29:09,498
‫إليك الأمر

654
00:29:09,581 --> 00:29:11,750
‫بشأن رسوم الطوارئ:

655
00:29:11,833 --> 00:29:15,754
‫إنها ضرورية للعملاء الفقراء

656
00:29:15,837 --> 00:29:18,423
‫لتحقيق العدالة

657
00:29:18,507 --> 00:29:20,425
‫العدالة.

658
00:29:31,186 --> 00:29:33,563
‫لقد وجدوا طريقة للوصول إلى القاضي

659
00:29:33,647 --> 00:29:35,273
‫يجب أن نفعل المثل

660
00:29:35,357 --> 00:29:37,943
‫حسنا ، حسنا. نعود إلى الكتب المسرحية القديمة.

661
00:29:38,026 --> 00:29:40,987
‫وما هذا ؟

662
00:29:38,026 --> 00:29:40,987
‫بوش في غور 2000

663
00:29:41,071 --> 00:29:42,823
‫كنت في الثانية عشر

664
00:29:42,906 --> 00:29:44,699
‫لا تقلقي. دعيني أهتم بالأمر

665
00:29:51,873 --> 00:29:53,291
‫ثقي بي ، لم يكن لدينا رئيس

666
00:29:53,375 --> 00:29:54,626
‫الذي لم يكن معتل اجتماعيا.

667
00:29:54,709 --> 00:29:56,128
‫حتى (أوباما) ؟

668
00:29:54,709 --> 00:29:56,128
‫حتى هو

669
00:29:56,211 --> 00:29:58,088
‫مستوى التركيز الذاتي يتطلب

670
00:29:58,171 --> 00:30:00,424
‫أن تعتقد أنك أنت فقط تستطيع تغيير العالم..

671
00:30:00,507 --> 00:30:01,800
‫هيا الآن.

672
00:30:03,552 --> 00:30:06,972
‫لكنني أعتقد أنك تقصدين نرجسي وليس معتل اجتماعيا

673
00:30:07,055 --> 00:30:08,306
‫نرجسي ، هذا أفضل ، هذا أفضل

674
00:30:07,055 --> 00:30:08,306
‫نعم ، هذا صحيح.

675
00:30:08,390 --> 00:30:09,641
‫لك ذلك.

676
00:30:09,724 --> 00:30:12,602
‫ مرحبا هل تمانعون لو انضممت إليكم؟

677
00:30:12,686 --> 00:30:14,104
‫- طبعا.

678
00:30:14,187 --> 00:30:15,814
‫أنت لا تخرجين عادة

679
00:30:15,897 --> 00:30:18,483
‫لا ولكن كما تعلمون
‫أُضطررت للهروب من اتفاقية ما قبل الزواج 60 صفحة

680
00:30:18,567 --> 00:30:19,943
‫يجلس على مكتبي.

681
00:30:20,026 --> 00:30:23,238
‫ما الذي كنتم تتحدثون عنه ؟

682
00:30:23,321 --> 00:30:25,615
‫سواء كان كل الرؤساء معتلين اجتماعيا أو بعضهم فقط

683
00:30:25,699 --> 00:30:27,993
‫يعتقد أوباما أنه يستحق أن يكون رئيسا

684
00:30:28,076 --> 00:30:29,494
‫كعضو في مجلس الشيوخ

685
00:30:29,578 --> 00:30:30,829
‫كيف لا يكون هذا نرجسيا ؟ < / i>

686
00:30:30,912 --> 00:30:31,997
‫هذا يسمى رؤية

687
00:30:32,080 --> 00:30:33,707
‫مرحبا ، لقد كان محقا

688
00:30:32,080 --> 00:30:33,707
‫ترامب هو

689
00:30:33,790 --> 00:30:35,500
‫الأكثر تطرفا ، لكن الرئاسة

690
00:30:35,584 --> 00:30:37,210
‫يتطلب فردا

691
00:30:37,294 --> 00:30:40,172
‫الذي لا يجرب العاطفة بالطريقة التي نعرفها نحن الناس العاديين

692
00:30:37,294 --> 00:30:40,172
‫حسناً

693
00:30:40,255 --> 00:30:42,716
‫حسنا ، ربما أوباما لا تجربة العاطفة بشكل مختلف,

694
00:30:42,799 --> 00:30:44,843
‫لكن يجب عليك ذلك نظرا لكل ما لديه

695
00:30:44,926 --> 00:30:47,053
‫عندما كنت في المكتب أعني ، أراهن أنه تمنى

696
00:30:47,137 --> 00:30:50,223
‫في يوم ما لم يكن عليه أن يكون الرئيس الأسود"</i>

697
00:30:51,433 --> 00:30:53,226
‫لا أعتقد أنني أتفق مع ذلك

698
00:30:53,310 --> 00:30:55,228
‫أعتقد أنني لا أفكر في الأمر بهذه الطريقة

699
00:30:55,312 --> 00:30:57,689
‫أنا أسود ولا أريد أن أكون أي شيء آخر

700
00:30:57,772 --> 00:30:59,065
‫أعني ، الخير يفوق الشر

701
00:30:59,149 --> 00:31:00,525
‫نعم ، بالتأكيد. لا

702
00:31:00,609 --> 00:31:02,319
‫أعني ، أنا لا أقول أنه من أي وقت مضى

703
00:31:02,402 --> 00:31:04,654
‫أريد ذلك.. لا تكن أسود,

704
00:31:04,738 --> 00:31:07,032
‫فقط... حر من

705
00:31:07,115 --> 00:31:09,075
‫الضغط.. منه.

706
00:31:09,159 --> 00:31:10,994
‫ربما.

707
00:31:11,077 --> 00:31:14,039
‫أحيانا.

708
00:31:11,077 --> 00:31:14,039
‫(لوكا)

709
00:31:14,122 --> 00:31:15,540
‫أتمانع إن انضممت إليك؟

710
00:31:15,624 --> 00:31:17,876
‫قررت أننا جميعا بحاجة إلى مزيج أكثر.

711
00:31:19,961 --> 00:31:22,339
‫إذا ما الذي نتحدث عنه ؟

712
00:31:22,422 --> 00:31:25,383
‫ما الذي يجري؟

713
00:31:22,422 --> 00:31:25,383
‫انتقام الامبراطورية

714
00:31:25,467 --> 00:31:28,386
‫من هي الإمبراطورية؟

715
00:31:25,467 --> 00:31:28,386
‫نحن كذلك.

716
00:31:28,470 --> 00:31:30,347
‫اسمع ، على الأقل أنت لست في مهمة هيئة المحلفين

717
00:31:31,973 --> 00:31:35,727
‫كم منكم من خارج المدينة؟

718
00:31:35,810 --> 00:31:39,397
‫ ماذا كان هذا أم نهار القطط؟

719
00:31:40,649 --> 00:31:42,734
‫اهدأ يا سيدي اهدأ

720
00:31:42,817 --> 00:31:44,069
‫حسنا ، ما هذا ؟

721
00:31:44,152 --> 00:31:46,696
‫شغب الأخوة بروكس

722
00:31:46,780 --> 00:31:50,200
‫ماذا ؟

723
00:31:46,780 --> 00:31:50,200
‫يا إلهي.

724
00:31:50,283 --> 00:31:53,703
‫الشباب اليوم وعدم تقديرك التاريخي

725
00:31:53,787 --> 00:31:56,915
‫أنا و (روجر ستون) جهزنا شغب الإخوة (بروكس)

726
00:31:56,998 --> 00:31:59,084
‫< i>في ميامي داد
‫ في عام 2000

727
00:31:59,167 --> 00:32:03,755
‫الآن ، بدون أن يثير أولادنا الجحيم لإيقاف إعادة الفرز

728
00:32:03,838 --> 00:32:07,050
‫هذه البلاد كانت ستعاني من خلال آل غور

729
00:32:07,133 --> 00:32:09,135
‫لا أستطيع سماعك! دعني أسمع ذلك ثانية.

730
00:32:10,512 --> 00:32:11,972
‫هل تمزح؟

731
00:32:12,055 --> 00:32:15,684
‫ مرحبا لقد نجحت في عام 2000

732
00:32:12,055 --> 00:32:15,684
‫جيد. الآن ، عندما أريد أن أسمع

733
00:32:15,767 --> 00:32:17,936
‫الغمغمة ، اسمحوا لي أن أسمع قليلا

734
00:32:20,230 --> 00:32:23,608
‫جيد.

735
00:32:23,692 --> 00:32:25,819
‫لقد عملت لدى ريديك / بوسمان ، أليس كذلك ؟

736
00:32:25,902 --> 00:32:27,112
‫لقد فعلت

737
00:32:27,195 --> 00:32:29,739
‫لقد خدمت كشريكة..

738
00:32:29,823 --> 00:32:32,075
‫في عدد من المسائل
‫ أنا أيضا أنفقت الكثير

739
00:32:32,158 --> 00:32:34,619
‫مدة العمل في مكاتبهم

740
00:32:34,703 --> 00:32:35,829
‫وماذا كان انطباعك؟

741
00:32:35,912 --> 00:32:37,831
‫إعتراض. غير ذي صلة.

742
00:32:41,167 --> 00:32:44,129
‫سأرفض هذا الاعتراض

743
00:32:45,589 --> 00:32:46,715
‫على أي أساس؟

744
00:32:46,798 --> 00:32:49,426
‫- أنا... لأنني حكمت

745
00:32:49,509 --> 00:32:51,136
‫انظر,

746
00:32:51,219 --> 00:32:54,264
‫أنا لا أحب أن أجلس في الحكم ، ولكن أشعر,

747
00:32:54,347 --> 00:32:57,183
‫أن كمحامين ، كما تعلمون ، لدينا مسؤولية

748
00:32:57,267 --> 00:33:00,979
‫ترك هذا العالم فقط أفضل قليلا.

749
00:33:01,062 --> 00:33:03,815
‫جدي أتى إلى هنا من (بيلاروسيا)

750
00:33:03,898 --> 00:33:05,400
‫لم يستطع القراءة أو الكتابة

751
00:33:05,483 --> 00:33:07,819
‫أتعرف الأغنية التي كان يغنيها لي؟

752
00:33:19,914 --> 00:33:21,541
‫حضرة القاضي,

753
00:33:21,625 --> 00:33:23,001
‫هذا إعلان سيارة

754
00:33:24,628 --> 00:33:26,838
‫لا بأس ، لا بأس بعض الناس

755
00:33:26,921 --> 00:33:28,298
‫لن تفهم أبدا

756
00:33:43,605 --> 00:33:45,565
‫حسنا ، دعونا نتوقف عن الأعمال المثيرة ، والفوز على أساس الجدارة.

757
00:33:45,649 --> 00:33:47,025
‫فقط شيء آخر

758
00:33:47,108 --> 00:33:49,569
‫ماذا ؟

759
00:33:53,323 --> 00:33:56,034
‫أستطيع الشعور دائما عندما تحتاج إلى صالح.

760
00:33:56,117 --> 00:33:58,578
‫حسنا ، هذا أمر سهل.

761
00:33:58,662 --> 00:34:02,040
‫تعرفين هذا القاضي الجديد ، داش توسي؟

762
00:34:02,123 --> 00:34:04,376
‫حسنا ، لدي مسألة أمامه.

763
00:34:04,459 --> 00:34:08,838
‫لا شك أنه سمع أسوأ شيء عني

764
00:34:08,922 --> 00:34:11,216
‫سيكون رائعا لو استطعت,

765
00:34:11,299 --> 00:34:14,052
‫اجعله يحكم على أساس الجدارة

766
00:34:14,135 --> 00:34:15,261
‫الجدارة ؟

767
00:34:15,345 --> 00:34:16,930
‫حسنا ، المزايا الإيجابية,

768
00:34:17,013 --> 00:34:18,973
‫ليس السالبين

769
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
‫تعرفين ، إذا أمكنك التحدث معه

770
00:34:21,851 --> 00:34:24,771
‫سيكون هذا رائعا

771
00:34:24,854 --> 00:34:27,148
‫كيف حال زوجك؟

772
00:34:28,149 --> 00:34:29,484
‫حسنا ، أعني,

773
00:34:29,567 --> 00:34:33,071
‫زوجك السابق

774
00:34:34,030 --> 00:34:36,449
‫لا بأس.

775
00:34:36,533 --> 00:34:38,368
‫جيد.

776
00:34:42,497 --> 00:34:46,251
‫وإذا أمكنك أن تجلسي وراءنا في المحكمة,

777
00:34:46,334 --> 00:34:47,877
‫ذلك سيكون عظيم ، أيضا.

778
00:34:47,961 --> 00:34:49,087
‫نحتاج,

779
00:34:49,170 --> 00:34:52,382
‫لحظة بنتيجلى

780
00:35:02,183 --> 00:35:03,643
‫أربعة من فضلك

781
00:35:07,981 --> 00:35:11,109
‫مرحبا. أنا القاضي هازلوود

782
00:35:11,192 --> 00:35:12,444
‫(شارلوت هازلوود)

783
00:35:12,527 --> 00:35:16,448
‫سررت بلقائك. القاضي داش توسي.

784
00:35:16,531 --> 00:35:19,826
‫من المدهش كم عدد القاضيات هنا

785
00:35:24,038 --> 00:35:25,415
‫إذا..

786
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
‫ابن كونستانس غرين مات

787
00:35:28,334 --> 00:35:31,296
‫بينما يتم نقله في شاحنة سجن خاصة

788
00:35:31,379 --> 00:35:34,632
‫لقد أتت إليك ولم تأخذ قضيتها لماذا؟

789
00:35:34,716 --> 00:35:36,342
‫إعتراض. غير ذي صلة.

790
00:35:34,716 --> 00:35:36,342
‫حضرة القاضي,

791
00:35:36,426 --> 00:35:37,844
‫لقد تمت معاملتنا بشكل مميز

792
00:35:37,927 --> 00:35:40,805
‫أستاذ القانون يحاضر لنا كيف

793
00:35:40,889 --> 00:35:43,141
‫وكانت رسوم الطوارئ ضرورية.

794
00:35:43,224 --> 00:35:45,143
‫جودي الزرافة؟

795
00:35:43,224 --> 00:35:45,143
‫أجل

796
00:35:45,226 --> 00:35:47,479
‫أعتقد أنه يحق لي أن أتحدى هذا الإدعاء

797
00:35:47,562 --> 00:35:48,688
‫ أجل

798
00:35:48,772 --> 00:35:50,774
‫ماذا كان السؤال ؟

799
00:35:48,772 --> 00:35:50,774
‫لماذا لم تفعل

800
00:35:50,857 --> 00:35:52,776
‫تقبل قضية ابن (كونستانس غرين) ؟

801
00:35:52,859 --> 00:35:54,194
‫ظننا أن القضية كانت ضعيفة

802
00:35:52,859 --> 00:35:54,194
‫لماذا؟

803
00:35:54,277 --> 00:35:55,820
‫ابنها قاوم الاعتقال

804
00:35:55,904 --> 00:35:57,781
‫إذا سمحت لي ، أليست حقيقة

805
00:35:57,864 --> 00:36:01,242
‫نصحت السيدة (غرين) بقبول ولاية (إلينوي)

806
00:36:01,326 --> 00:36:02,994
‫عرض أولي ، أليس كذلك ؟

807
00:36:03,077 --> 00:36:05,455
‫نحن قد حسنا عندنا.

808
00:36:09,417 --> 00:36:10,668
‫أنت أيضا لديك علاقة

809
00:36:10,752 --> 00:36:13,630
‫مع صندوق إستثمار المقاضاة ، أليس كذلك ؟

810
00:36:13,713 --> 00:36:17,008
‫نحن نفعل. أو على الأقل ، فعلنا.

811
00:36:17,091 --> 00:36:18,468
‫الآن ، يقومون بتقييم

812
00:36:18,551 --> 00:36:19,969
‫كل قضية محتملة وهم يقررون

813
00:36:20,053 --> 00:36:22,013
‫ما إذا كان من المرجح أن يكون مربحا؟

814
00:36:22,096 --> 00:36:24,224
‫إنهم يوفرون لنا رأس مال حتى نتمكن من العمل

815
00:36:24,307 --> 00:36:27,227
‫القضايا يمكن أن تستمر لسنوات ، يا حضرة القاضي

816
00:36:27,310 --> 00:36:30,355
‫لقد أغريت (بيري) بالتظاهر بأنك ملتزم

817
00:36:30,438 --> 00:36:33,024
‫إلى العدالة ، بينما في الحقيقة ، الشيء الوحيد الذي تقدره

818
00:36:33,107 --> 00:36:35,985
‫كان يجني المال

819
00:36:33,107 --> 00:36:35,985
‫إعتراض

820
00:36:38,404 --> 00:36:41,199
‫أنا..

821
00:36:42,283 --> 00:36:45,036
‫...مقبول.

822
00:36:45,119 --> 00:36:46,704
‫حسناً

823
00:36:46,788 --> 00:36:49,833
‫سأمضي قدما

824
00:36:46,788 --> 00:36:49,833
‫هل لي أن أقول شيء واحد؟

825
00:36:49,916 --> 00:36:53,086
‫كان عندي مكاتب في واجهات المحلات

826
00:36:53,169 --> 00:36:55,713
‫وفي الصف الخلفي من محكمة السندات.

827
00:36:55,797 --> 00:36:58,925
‫لقد قابلت العملاء سبع ليال في الأسبوع

828
00:36:59,008 --> 00:37:00,593
‫في مشاريع الإسكان

829
00:37:00,677 --> 00:37:02,554
‫بأنك لن تدخل بدون مرافقة الشرطة

830
00:37:02,637 --> 00:37:04,556
‫وطاقم تصوير

831
00:37:04,639 --> 00:37:06,266
‫لن يتم محاسبتي

832
00:37:06,349 --> 00:37:09,018
‫لأن الشركة التي ساعدت في بنائها لا تتوافق

833
00:37:09,102 --> 00:37:13,231
‫لفكرتك عن شركة محاماة سوداء

834
00:37:13,314 --> 00:37:18,778
‫أنا رجل أسود ، ريديك ، بوسمان و لوكهارت هي شركتي

835
00:37:18,862 --> 00:37:22,323
‫وأنا أعتذر عن لا شيء.

836
00:37:26,369 --> 00:37:29,414
‫الآن أعرف لماذا جئت للشرب الليلة الماضية.

837
00:37:29,497 --> 00:37:30,915
‫لماذا؟

838
00:37:30,999 --> 00:37:32,625
‫لأننا نريد نفس الشراكة

839
00:37:32,709 --> 00:37:35,795
‫من أخبرك؟

840
00:37:32,709 --> 00:37:35,795
‫أحد الشركاء

841
00:37:35,879 --> 00:37:38,464
‫إنهم يحاولون أن يجعلونا نواجه بعضنا البعض

842
00:37:39,674 --> 00:37:41,426
‫لماذا؟

843
00:37:41,509 --> 00:37:43,720
‫لأن هذا ما يفعله الناس بالفتيات السود

844
00:37:43,803 --> 00:37:46,389
‫إذا ماذا سنفعل؟

845
00:37:46,472 --> 00:37:48,391
‫حسنا ، أولا ، هو فقط لا يصبح مفهوما بأننا

846
00:37:48,474 --> 00:37:50,602
‫متعادلين.. ماذا كان ذلك ؟

847
00:37:50,685 --> 00:37:52,437
‫أنا لا أعرف.

848
00:37:57,901 --> 00:38:00,278
‫لم أرى شيئا كهذا من قبل

849
00:38:00,361 --> 00:38:03,156
‫ولا أنا

850
00:38:08,703 --> 00:38:13,374
‫لا ، ربما هو حريق محطة الطاقة ؟

851
00:38:16,544 --> 00:38:19,464
‫هل تؤمن بالوحي ؟

852
00:38:19,547 --> 00:38:23,301
‫الكتاب المقدس ؟  لا

853
00:38:23,384 --> 00:38:26,304
‫حسنا ، أعتقد أننا في النهاية

854
00:38:26,387 --> 00:38:29,599
‫هل تعتقدين أن هذه هي النهاية ؟

855
00:38:29,682 --> 00:38:32,977
‫أعتقد أنها بداية النهاية

856
00:38:33,061 --> 00:38:34,604
‫لماذا؟

857
00:38:34,687 --> 00:38:36,522
‫بسبب ذلك ؟

858
00:38:36,606 --> 00:38:38,983
‫لا ، كل شيء.

859
00:38:39,067 --> 00:38:41,986
‫العلامات والرموز

860
00:38:42,070 --> 00:38:44,989
‫الناس يتصرفون كالحيوانات

861
00:38:45,073 --> 00:38:47,492
‫الكذب ، السرقة ، القتل

862
00:38:47,575 --> 00:38:50,787
‫يتم الحكم علينا

863
00:38:50,870 --> 00:38:52,789
‫هذا مخيف ، أليس كذلك ؟

864
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
‫نعم

865
00:38:54,540 --> 00:38:57,335
‫يقولون أنها محطة كهرباء ضربت بكرة برق

866
00:38:57,418 --> 00:39:00,380
‫لا ، أعتقد أنها مؤامرة.

867
00:39:00,463 --> 00:39:02,465
‫الحكومة تحاول الحصول على سلاح جديد,

868
00:39:02,548 --> 00:39:04,467
‫وهذا هو ما كرات البرق هي كل شيء عن.

869
00:39:04,550 --> 00:39:06,511
‫قلت أن أحدهم كان هناك؟

870
00:39:04,550 --> 00:39:06,511
‫أجل

871
00:39:06,594 --> 00:39:08,805
‫شخص ما بدون موعد

872
00:39:08,888 --> 00:39:11,349
‫- من ؟

873
00:39:08,888 --> 00:39:11,349
‫(دايان لوكهارت)

874
00:39:11,432 --> 00:39:14,352
‫تريدينني أن أرسلها بعيدا ؟

875
00:39:11,432 --> 00:39:14,352
‫ماذا ؟
‫ - لا. لا

876
00:39:14,435 --> 00:39:15,895
‫أدخليها من فضلك

877
00:39:27,615 --> 00:39:28,992
‫هل تريدين بعض الماء؟

878
00:39:29,075 --> 00:39:30,410
‫لا ، لا ، أنا بخير

879
00:39:30,493 --> 00:39:32,829
‫شكراً

880
00:39:30,493 --> 00:39:32,829
‫أحب ما أنت عليه,

881
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
‫ما ترتديه

882
00:39:32,912 --> 00:39:35,289
‫شكراً

883
00:39:37,583 --> 00:39:39,836
‫(دايان)

884
00:39:37,583 --> 00:39:39,836
‫مايا

885
00:39:39,919 --> 00:39:41,879
‫من فضلك.

886
00:39:41,963 --> 00:39:46,050
‫لذا أنت ، حصلت على ما أردت.

887
00:39:46,134 --> 00:39:48,052
‫مكتب في الزاوية

888
00:39:48,136 --> 00:39:50,680
‫تجعلين الأمر يبدو مخزيا

889
00:39:48,136 --> 00:39:50,680
‫لا

890
00:39:50,763 --> 00:39:54,392
‫على الرغم من تخميني هو أنك لا تريدين أن يحدث ذلك مع بلوم.

891
00:39:54,475 --> 00:39:57,895
‫إنه ليس سيئا أعرف ما سأحصل عليه منه

892
00:39:57,979 --> 00:40:00,231
‫أحيانا هذا أفضل

893
00:40:00,314 --> 00:40:04,861
‫مايا ، لدي فرصة نادرة

894
00:40:04,944 --> 00:40:07,864
‫لوضع الأمور في نصابها الصحيح

895
00:40:07,947 --> 00:40:09,741
‫نريدك أن تعودي

896
00:40:12,285 --> 00:40:14,579
‫د

897
00:40:14,662 --> 00:40:15,997
‫لا

898
00:40:16,080 --> 00:40:17,498
‫كشريك

899
00:40:21,627 --> 00:40:23,713
‫أنا لا أعرف ما هي مشاركتك في الربح

900
00:40:23,796 --> 00:40:28,092
‫هو هنا ، ولكن أنا أعلم أنه لا يمكن أن تتطابق مع ما نقدمه

901
00:40:28,176 --> 00:40:29,927
‫جوليوس يغادر

902
00:40:30,011 --> 00:40:32,472
‫ليصبح قاضياً
‫وهذا يعني أن هناك فرصة

903
00:40:32,555 --> 00:40:33,931
‫لشريك في الأسهم

904
00:40:34,015 --> 00:40:37,643
‫نريدك أن تملأي هذا المنصب

905
00:40:37,727 --> 00:40:39,562
‫لمدة ستة أشهر ، ثم تجبرونني على الخروج

906
00:40:37,727 --> 00:40:39,562
‫لا

907
00:40:39,645 --> 00:40:40,646
‫نحن نوافق

908
00:40:40,730 --> 00:40:42,482
‫إلى عقد لمدة خمس سنوات.

909
00:40:42,565 --> 00:40:46,110
‫في سنوات المحاماة ، وهذا هو أساسا الخلود.

910
00:40:50,073 --> 00:40:52,450
‫أنت تحاولين شرائي من قضيتي

911
00:40:52,533 --> 00:40:55,912
‫أجل لكن هذه ليست صدقة

912
00:40:55,995 --> 00:40:58,748
‫هذا لأنك أثرت إعجاب بوسمان

913
00:40:58,831 --> 00:41:01,709
‫هذا هو أفضل سبب.

914
00:41:01,793 --> 00:41:03,503
‫يجب أن أفكر بالأمر

915
00:41:09,592 --> 00:41:11,260
‫هل هذا غريب,

916
00:41:11,344 --> 00:41:13,888
‫ذلك...

917
00:41:15,139 --> 00:41:17,225
‫...أننا انتهينا هنا ؟

918
00:41:18,392 --> 00:41:20,394
‫أجل

919
00:41:28,569 --> 00:41:31,072
‫إذا أنت تحاولين شرائها؟

920
00:41:32,740 --> 00:41:34,659
‫أجل

921
00:41:34,742 --> 00:41:37,495
‫لن تذهب معك

922
00:41:37,578 --> 00:41:40,998
‫ستفعل إذا عرفت الحركة الذكية

923
00:41:44,085 --> 00:41:46,838
‫هل تريدين الدخول ؟

924
00:41:46,921 --> 00:41:49,674
‫لماذا؟

925
00:42:22,915 --> 00:42:25,543
‫أنت حقا قطعة من العمل.

926
00:42:36,888 --> 00:42:40,391
‫لم أسمع بكرات البرق حتى البارحة

927
00:42:40,474 --> 00:42:42,226
‫الآن هم سيحرقون شيكاغو.

928
00:42:42,310 --> 00:42:43,394
‫هناك امرأة

929
00:42:43,477 --> 00:42:45,855
‫هناك من يريد رؤيتك

930
00:42:45,938 --> 00:42:47,940
‫صادف أنها القاضية

931
00:42:48,024 --> 00:42:50,693
‫لمحاكمة طلاقي

932
00:42:50,776 --> 00:42:54,030
‫أنا لم أبدأ برؤيتها حتى بعد محاكمتك ، ليز.

933
00:42:54,113 --> 00:42:55,698
‫كم هذا لطيف منك

934
00:42:54,113 --> 00:42:55,698
‫ليز ، على محمل الجد...

935
00:43:00,661 --> 00:43:03,080
‫آمل أنه لا بأس أن أمر عليك

936
00:43:03,164 --> 00:43:06,667
‫أجل تفضلي بالجلوس

937
00:43:08,002 --> 00:43:12,340
‫لقد أعجبت بما قلته في المحكمة

938
00:43:12,423 --> 00:43:13,799
‫لقد تأثرت

939
00:43:13,883 --> 00:43:16,469
‫هذا هو الجزء السهل من القتال مع بلوم,

940
00:43:16,552 --> 00:43:18,429
‫دائما تشعر أنك على الجانب الصحيح مهما حدث

941
00:43:21,849 --> 00:43:24,227
‫ماذا ؟

942
00:43:27,021 --> 00:43:31,108
‫(رولاند) طلب مني الاقتراب من القاضي (توسي),

943
00:43:31,192 --> 00:43:34,487
‫نيابة عنه.

944
00:43:34,570 --> 00:43:35,947
‫وفعلت.

945
00:43:36,030 --> 00:43:39,075
‫لم أكن أعرف القضية

946
00:43:39,158 --> 00:43:42,870
‫لم أكن أعلم أن الأمر يتعلق بك

947
00:43:44,080 --> 00:43:46,540
‫أنا آسفة

948
00:43:46,624 --> 00:43:50,419
‫هل رشوت القاضي؟

949
00:43:59,553 --> 00:44:02,640
‫وأنت لست راغبة للقول نعم

950
00:44:02,723 --> 00:44:05,768
‫لأنك تعتقدين أنني أسجلك؟

951
00:44:05,851 --> 00:44:09,397
‫لا أخشى أنك تسجلني

952
00:44:10,564 --> 00:44:13,776
‫إذا قل أنك رشوت القاضي (توسي)

953
00:44:15,778 --> 00:44:20,324
‫لقد رشوت القاضي (توسي)

954
00:44:20,408 --> 00:44:23,160
‫ماذا تحتاج أيضا ؟

955
00:44:23,244 --> 00:44:25,746
‫لا شيء.

956
00:44:33,045 --> 00:44:34,547
‫أتريد تناول العشاء لاحقا ؟

957
00:44:34,630 --> 00:44:36,674
‫ها!

958
00:44:36,757 --> 00:44:38,926
‫لا

959
00:44:47,518 --> 00:44:50,354
‫إنه حب لكل طفل أمريكي

960
00:44:50,438 --> 00:44:54,859
‫الذين يستحقون فرصة لتحقيق كل أحلامهم

961
00:44:56,610 --> 00:44:59,238
‫وأنا هنا الليلة لإرسال رسالة

962
00:44:59,322 --> 00:45:05,202
‫نحن ملتزمون تماما وكليا بالقتال

963
00:45:05,286 --> 00:45:07,204
‫من أجل جدول أعمالنا

964
00:45:07,288 --> 00:45:09,540
‫ولن نتوقف

965
00:45:07,288 --> 00:45:09,540
‫...(كورت).

966
00:45:09,624 --> 00:45:12,209
‫حتى تنتهي المهمة

967
00:45:23,596 --> 00:45:25,556
‫نحن نحب بلادنا

968
00:45:25,639 --> 00:45:27,558
‫نحن نحتفل بقواتنا

969
00:45:27,641 --> 00:45:30,186
‫نحن نحتضن حريتنا

970
00:45:27,641 --> 00:45:30,186
‫الولايات المتحدة الأمريكية! الولايات المتحدة الأمريكية!

971
00:45:30,269 --> 00:45:32,521
‫نحن نحترم علمنا

972
00:45:32,605 --> 00:45:34,899
‫نحن فخورون بتاريخنا

973
00:45:34,982 --> 00:45:38,569
‫نحن نعتز بدستورنا,

974
00:45:38,653 --> 00:45:40,738
‫بما في ذلك ، بالمناسبة,

975
00:45:38,653 --> 00:45:40,738
‫كورت ، يا إلهي ، أنا أحبك.

976
00:45:40,821 --> 00:45:43,199
‫التعديل الثاني

977
00:45:46,160 --> 00:45:50,539
‫نحن نحمي الحرية الدينية بالكامل

978
00:45:50,623 --> 00:45:52,833
‫نحن نؤمن بالقانون..

979
00:47:30,681 --> 00:47:34,018
‫هل سمعت؟

980
00:47:34,101 --> 00:47:35,686
‫ماذا ؟

981
00:47:35,769 --> 00:47:40,566
‫عرضوا الشراكة لـ "مايا" ؟

982
00:47:40,649 --> 00:47:44,028
‫أجل هذا منطقي

983
00:47:44,111 --> 00:47:45,446
‫فتاتان سوداويتان كانتا جاهزتان لوظيفة

984
00:47:45,529 --> 00:47:46,864
‫ويعطونها للفتاة البيضاء

985
00:47:46,947 --> 00:47:48,866
‫ألست غاضبة؟

986
00:47:48,949 --> 00:47:52,244
‫لا مايا لن تقبل

987
00:47:52,328 --> 00:47:53,579
‫ماذا تعنين؟
‫ نعم ، ستفعل

988
00:47:53,662 --> 00:47:55,581
‫لا

989
00:47:55,664 --> 00:47:57,791
‫لقد تجاوزت الأمر

990
00:47:59,084 --> 00:48:01,921
‫إذا ربما سيعرضونه عليك

991
00:48:02,963 --> 00:48:04,590
‫ربما.

992
00:48:06,133 --> 00:48:08,344
‫لم أعد أهتم

993
00:48:08,427 --> 00:48:11,847
‫تعلمين ، هذا العام كله ، أدركت

994
00:48:11,931 --> 00:48:16,977
‫أفضل شيء هو ألا تهتم

995
00:48:20,481 --> 00:48:22,399
‫أوقات غريبة

996
00:48:22,483 --> 00:48:25,402
‫ أجل

997
00:48:25,486 --> 00:48:27,029
‫لدي بعض الحمض

998
00:48:27,112 --> 00:48:30,366
‫هل تريدين؟

999
00:48:30,449 --> 00:48:32,451
‫- طبعا.

1000
00:48:42,002 --> 00:48:44,463
‫أوقات النهاية جميلة

1001
00:48:47,341 --> 00:48:52,429
‫البعض يقول أن العالم سينتهي بالنار والبعض يقول في الثلج"

1002
00:48:52,513 --> 00:48:54,807
‫أي كلمة من مايا؟

1003
00:48:54,890 --> 00:48:57,142
‫لا

1004
00:48:59,228 --> 00:49:01,564
‫حصلنا على أحمق سخيف لمكان القاضي ، ديان...

1005
00:49:01,647 --> 00:49:03,107
‫يا إلهي!

1006
00:49:03,190 --> 00:49:04,483
‫...الذي ربما تم رشوته

1007
00:49:04,567 --> 00:49:06,860
‫- حقا ؟

1008
00:49:04,567 --> 00:49:06,860
‫حقا ؟

1009
00:49:06,944 --> 00:49:11,615
‫لقد اختفت الحواجز يا (دايان)

1010
00:49:11,699 --> 00:49:13,617
‫وأنا لا أستطيع رؤية الطريق.

1011
00:49:13,701 --> 00:49:17,246
‫وكنت أعتقد أن شيئا ما سينقذنا

1012
00:49:17,329 --> 00:49:18,831
‫القانون,

1013
00:49:18,914 --> 00:49:21,458
‫ضمير شخصي

1014
00:49:21,542 --> 00:49:23,586
‫لكن الآن ؟

1015
00:49:27,047 --> 00:49:29,466
‫أنا لا أرى أي شيء.

1016
00:49:31,051 --> 00:49:32,970
‫الحب.

1017
00:49:35,347 --> 00:49:37,016
‫لا ، أنا لا أمزح.

1018
00:49:39,018 --> 00:49:41,020
‫أنا كنت فقط...

1019
00:49:43,606 --> 00:49:47,818
‫...أساعد زوجي (كورت) على التلفاز,

1020
00:49:47,901 --> 00:49:49,612
‫وأدركت أنني شعرت بشيء

1021
00:49:49,695 --> 00:49:52,948
‫لم أشعر به منذ وقت طويل

1022
00:49:53,032 --> 00:49:55,826
‫الأمل

1023
00:49:55,909 --> 00:50:00,289
‫عندما ينزلق كل شيء بعيدا ، هناك ذلك.

1024
00:50:00,372 --> 00:50:01,874
‫الحب ؟

1025
00:50:01,957 --> 00:50:05,461
‫الحب.

1026
00:50:05,544 --> 00:50:07,963
‫لا يمكننا التخلي عن ذلك

1027
00:50:36,450 --> 00:50:38,661
‫...تدمير خمس محطات لتوليد الطاقة

1028
00:50:38,744 --> 00:50:40,162
‫في منطقة تشيكاغولاند الكبرى

1029
00:50:40,245 --> 00:50:43,374
‫مع رجال الإطفاء الذين يعملون على مدار الساعة

1030
00:50:43,457 --> 00:50:45,292
‫منذ الأمس ، الحرائق

1031
00:50:45,376 --> 00:50:47,544
‫< i>تم احتواء 80٪. لا يزال هناك بعض النقاش

1032
00:50:47,628 --> 00:50:49,713
‫عن حالة الطقس القاسية

1033
00:50:49,797 --> 00:50:51,590
‫خرجت عن السيطرة

1034
00:50:51,674 --> 00:50:55,094
‫تشير الروايات المباشرة إلى أن عدة ضربات برق الكرة

1035
00:50:55,177 --> 00:50:57,179
‫أدى إلى طريق طويل من الدمار...

1036
00:50:57,262 --> 00:51:00,224
‫فلينهض الجميع

1037
00:51:00,307 --> 00:51:04,353
‫حسنا ، يبدو أننا جميعا ما زلنا على قيد الحياة.

1038
00:51:04,436 --> 00:51:05,646
‫وأنا مستعد لإجراء مكالمة

1039
00:51:05,729 --> 00:51:06,897
‫حكم

1040
00:51:06,981 --> 00:51:11,151
‫مستعد للحكم ، في الواقع,

1041
00:51:11,235 --> 00:51:12,903
‫لأنني أنا..

1042
00:51:12,986 --> 00:51:15,030
‫أنا قاضي

1043
00:51:15,114 --> 00:51:17,116
‫كنت أفكر كثيرا بشأن السيد (بيري) هنا,

1044
00:51:17,199 --> 00:51:19,702
‫ما مر به

1045
00:51:19,785 --> 00:51:22,121
‫إنه موقف صعب يا رجل صعبة.

1046
00:51:22,204 --> 00:51:25,416
‫أتفهم مدى خيبة أمله في محاميه,

1047
00:51:25,499 --> 00:51:27,960
‫كم من الصعب مشاهدتهم

1048
00:51:28,043 --> 00:51:30,087
‫يجلسون هناك في بدلاتهم الفاخرة بينما

1049
00:51:30,170 --> 00:51:31,922
‫ليس لديه شيء

1050
00:51:32,005 --> 00:51:34,717
‫ولكن بعد ذلك يجب ان أعترف...

1051
00:51:36,677 --> 00:51:38,971
‫...كنت أفكر كثيرا بشأن (جودي جيراف)

1052
00:51:39,054 --> 00:51:41,140
‫يبدو لي أن هذه القضية ليست فقط

1053
00:51:41,223 --> 00:51:43,934
‫حول السيد كاردويل ، إنها حول...

1054
00:51:45,185 --> 00:51:47,438
‫...أشياء أكبر

1055
00:51:47,521 --> 00:51:49,940
‫أشياء جدية

1056
00:51:50,023 --> 00:51:52,276
‫غابة كاملة وإذا قررت نيابة عن السيد (بيري),

1057
00:51:52,359 --> 00:51:56,613
‫ثم هذا ، هذا كله...

1058
00:51:56,697 --> 00:51:57,865
‫النظام البيئي؟

1059
00:51:59,533 --> 00:52:01,994
‫جيد. نعم ، هذا النظام البيئي الكامل

1060
00:52:02,077 --> 00:52:03,287
‫مجرد نوع من الانهيار.

1061
00:52:03,370 --> 00:52:04,496
‫وأنا لا أعتقد أننا يمكن أن يكون ذلك.

1062
00:52:04,580 --> 00:52:06,874
‫لذلك..

1063
00:52:08,041 --> 00:52:10,252
‫...(سأعطيه لـ (جودي

1064
00:52:10,335 --> 00:52:12,463
‫أعني ، مكتب المحاماة

1065
00:52:12,546 --> 00:52:13,464
‫حسنا ؟
‫  أجل

1066
00:52:13,547 --> 00:52:14,590
‫عظيم.

1067
00:52:14,673 --> 00:52:16,800
‫جيد.

1068
00:52:23,557 --> 00:52:26,643
‫تهانئي.

1069
00:52:26,727 --> 00:52:30,355
‫أنت ، أنت لم تستجيبي لعرضنا.

1070
00:52:30,439 --> 00:52:32,983
‫لقد فزت.

1071
00:52:33,066 --> 00:52:35,652
‫لست بحاجة لشرائي

1072
00:52:35,736 --> 00:52:38,530
‫لم نكن نشتريك يا مايا
‫نريدك أن تعودي

1073
00:52:38,614 --> 00:52:41,450
‫نريدك في المنزل

1074
00:52:41,533 --> 00:52:42,826
‫مايا

1075
00:52:42,910 --> 00:52:45,662
‫ليس هناك مستقبل مع بلوم

1076
00:52:45,746 --> 00:52:47,664
‫لقد شطب من نقابة المحامين

1077
00:52:47,748 --> 00:52:49,666
‫في إلينوي

1078
00:52:49,750 --> 00:52:52,336
‫ليس في العاصمة

1079
00:52:54,797 --> 00:52:56,840
‫مع السلامة.

1080
00:53:23,116 --> 00:53:25,244
‫إضربه ، فرناندو.

1081
00:53:45,597 --> 00:53:47,724
‫أنت بطلي

1082
00:53:47,808 --> 00:53:50,894
‫إذا طردوني سأكون بطلا

1083
00:53:58,151 --> 00:54:00,404
‫أنا سعيدة

1084
00:54:03,198 --> 00:54:06,243
‫ماذا؟.. هل أنا سخيف؟

1085
00:54:06,326 --> 00:54:07,703
‫أنت...

1086
00:54:07,786 --> 00:54:09,621
‫تحب رواية حياتك.

1087
00:54:09,705 --> 00:54:12,666
‫هناك دراسات نفسية تقول,

1088
00:54:12,749 --> 00:54:15,460
‫عندما يكون الناس سعداء,

1089
00:54:15,544 --> 00:54:19,923
‫يبحثون بشدة عن أشياء تجعلهم غير سعداء

1090
00:54:20,007 --> 00:54:22,759
‫لكن هذا لن يحدث لنا ، أليس كذلك ؟

1091
00:54:24,887 --> 00:54:27,097
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا (كورت).

1092
00:54:27,180 --> 00:54:30,434
‫أخبرني أن كل شيء سيكون على ما يرام

1093
00:54:30,517 --> 00:54:32,519
‫كل شيء سيكون على ما يرام

1094
00:54:32,603 --> 00:54:36,273
‫لا ، أخبرني.. ولكن أُقصد ذلك

1095
00:54:36,356 --> 00:54:38,275
‫كل شيء سيكون على ما يرام

1096
00:54:38,358 --> 00:54:40,736
‫ما الذي يمكن أن يحدث ؟

