﻿1
00:00:18,520 --> 00:00:20,320
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

2
00:00:21,560 --> 00:00:24,080
- نعم
- خلال المهرجان

3
00:00:24,600 --> 00:00:29,640
الفتيات في مثل عمرك يطلبن
الملابس والحلي وشريكاً مناسباً

4
00:00:30,840 --> 00:00:32,840
لكنك طلبت رأس (جلال)

5
00:00:34,960 --> 00:00:35,920
ما سبب ذلك؟

6
00:00:36,080 --> 00:00:41,800
لأني أميرة (عامر)
ومن مسؤوليتي حماية رعاياها

7
00:00:42,920 --> 00:00:46,560
ذلك الأحمق تجاوز حدوده

8
00:00:48,080 --> 00:00:50,680
لقد قتل نساءنا وأطفالنا

9
00:00:51,240 --> 00:00:53,440
لقد أهان آلهتنا

10
00:00:53,840 --> 00:00:56,200
أكرهه كثيراً لدرجة
أني حين ألفظ اسمه

11
00:00:56,280 --> 00:00:59,400
يترك ذلك مذاقاً مراً في فمي

12
00:01:02,640 --> 00:01:05,400
ولذا أود رؤية رأسه

13
00:01:05,680 --> 00:01:10,360
وكبريائه وإمبراطوريته
بعد تدميرهم على يد الـ(راجبوت)

14
00:01:33,240 --> 00:01:34,840
كان حباً من النظرة الأولى بالنسبة لي

15
00:01:34,960 --> 00:01:37,760
لكن اليوم حتى كراهيتك محببة لدي

16
00:01:39,760 --> 00:01:44,000
اليوم، أعدك أنني سأحميك

17
00:01:44,320 --> 00:01:48,000
وسأحمي شعبك حتى آخر أنفاسي

18
00:01:52,560 --> 00:01:56,600
وعندما تشعرين بالكراهية
فكري بي، سمو الأميرة

19
00:01:56,960 --> 00:01:58,560
سيتغير مزاجك

20
00:02:22,320 --> 00:02:24,640
إنهما يشكلان ثنائياً جيداً

21
00:02:25,080 --> 00:02:27,960
هذا الملك سيحضر رأس (جلال) بالتأكيد

22
00:02:28,200 --> 00:02:31,760
ففي النهاية، لقد وعد
عروسه المستقبلية بذلك

23
00:02:31,960 --> 00:02:33,000
أنت محقة تماماً

24
00:02:33,080 --> 00:02:37,320
بعد قدومه إلى (عامر)
أسر جاسوساً مغولياً

25
00:02:39,520 --> 00:02:41,840
والآن رأس (جلال) ليس بعيداً

26
00:02:42,960 --> 00:02:46,080
لذا، لا بد أن الجاسوس
مسجون في مكان ما هنا، أليس كذلك؟

27
00:02:46,200 --> 00:02:50,200
نعم، إنهم يضعون
الأسير المغولي هنا

28
00:03:20,160 --> 00:03:21,880
أيها الخائن!

29
00:03:22,440 --> 00:03:24,280
لماذا علينا حراسته، أخي؟

30
00:03:25,240 --> 00:03:27,520
أشعر برغبة لقطع رأسه

31
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
لماذا تهدر غضبك عليه أخي؟

32
00:03:30,000 --> 00:03:33,560
إذا قتلته، سيعاني مرة واحدة فقط
ثم يموت

33
00:03:33,720 --> 00:03:38,640
الآن عليه أن يعاني
على أيدي أبناء (راجبوت) طوال حياته

34
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
خطأ

35
00:03:41,240 --> 00:03:43,160
سيأتي ملكي في أي وقت

36
00:03:43,720 --> 00:03:47,400
- وسيأخذني أمامك مباشرة
- اصمت، أيها الخائن

37
00:04:11,040 --> 00:04:13,640
لا داعي لإعطائه أي شيء

38
00:04:16,280 --> 00:04:18,160
علينا تعذيبه أكثر

39
00:04:19,000 --> 00:04:24,760
حتى يكشف كل أسرار
(جلال) والجيش المغولي

40
00:04:25,160 --> 00:04:26,760
إنه قريب جداً

41
00:04:30,320 --> 00:04:33,680
قريب جداً لدرجة أن سيفه
قد يهاجمك في أي وقت

42
00:04:36,600 --> 00:04:42,360
سيف ملكك ليس قوياً حقاً
ليستطيع تحطيم جدران حصن (راجبوت)

43
00:04:44,480 --> 00:04:45,760
ذلك المتوحش

44
00:04:45,920 --> 00:04:49,840
إنه قاسٍ جداً لدرجة
أنه يقطع أيدي وأرجل أفراد شعبه

45
00:04:50,000 --> 00:04:52,280
إنه لا يعرف كيف يحترم النساء

46
00:04:52,800 --> 00:04:57,520
ومن يسرق المعابد سراً
كيف سيأتي لإنقاذك؟

47
00:05:00,640 --> 00:05:03,640
أنت مدين بحياتك لـ(راجبوت)

48
00:05:03,920 --> 00:05:08,080
لن تتمكن من رد
المعروف سوى بدم ملكك

49
00:05:58,200 --> 00:06:01,320
ماذا كنت تفعل
قرب البحيرة اليوم؟

50
00:06:02,760 --> 00:06:04,920
أجب الأميرة، أيها الجندي

51
00:06:09,840 --> 00:06:13,160
لم يخبرني أحد أنني
لا أستطيع الذهاب هناك

52
00:06:14,000 --> 00:06:18,040
في منزلي، يستطيع
أي كان التنقل بحرية

53
00:06:19,200 --> 00:06:22,440
"منزلي"؟ من أين أنت؟

54
00:06:32,440 --> 00:06:33,920
(عمر كوت)

55
00:06:38,600 --> 00:06:41,560
أثبت أنك جندي من (راجبوت)

56
00:06:56,680 --> 00:06:59,960
أعطني برهاناً على كونك
جندي من (راجبوت)

57
00:08:28,160 --> 00:08:29,520
حسناً

58
00:08:30,320 --> 00:08:32,960
كانت لدي شكوكي
وقد بددتها

59
00:08:33,520 --> 00:08:35,880
في أي مكان، قد يكون أي شخص مغولي

60
00:08:36,000 --> 00:08:38,560
والجو مليء بالشك

61
00:08:40,240 --> 00:08:42,680
الهواء ملوث للغاية لدرجة
أنه لو تنفس شخص ما سيموت

62
00:08:42,760 --> 00:08:44,720
وإن لم يتنفس سيموت أيضاً

63
00:08:47,520 --> 00:08:49,920
لكن مع ذلك أنت محقة تماماً

64
00:08:56,040 --> 00:08:58,360
هنا، أي شخص قد يكون مغولياً

65
00:09:02,000 --> 00:09:07,560
مقابل وضع سيفي على عنقك
سأمنحك امتياز معاقبة هذا الخائن

66
00:09:17,440 --> 00:09:24,360
الآن لا داعي للقلق
حيال أي شيء سمو الأميرة

67
00:09:33,200 --> 00:09:36,160
- هذا صوت (شاغونيباي)، أليس كذلك؟
- أجل

68
00:09:36,320 --> 00:09:38,880
- ماذا ستقولين لها؟
- ماذا علي أن أقول؟

69
00:09:39,280 --> 00:09:42,320
سأعطي الدعوة الأولى للآلهة
والثانية لـ(شاغونيباي)

70
00:09:42,440 --> 00:09:45,560
- عائلتي لديها ثقة كبيرة بها
- وماذا عنك؟

71
00:09:45,840 --> 00:09:48,360
أنا أعتبرها إنساناً وليس آلهة

72
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
والناس يرتكبون الأخطاء

73
00:09:50,640 --> 00:09:54,640
اليوم للمرة الأولى
سيثبت أن نبوءة (شاغونيباي) خاطئة

74
00:09:58,400 --> 00:09:59,840
(شاغونيباي)

75
00:10:00,920 --> 00:10:04,440
انظري هناك، هذه الدعوة للآلهة...

76
00:10:05,480 --> 00:10:06,880
وأنت أيضاً مدعوة

77
00:10:07,000 --> 00:10:11,360
الأميرة (جودا) ستتزوج
من الملك (سوريابهان سينغ)

78
00:10:13,760 --> 00:10:19,400
بكتابة أي اسم على دعوة الزفاف
لن يتغير القدر، (مينافاتي)

79
00:10:19,720 --> 00:10:24,000
لقد غيرت (جودا) قدرها
باختيار الملك (سوريابهان سينغ)

80
00:10:24,840 --> 00:10:27,000
أنت أيضاً امنحيهما بركاتك

81
00:10:27,120 --> 00:10:31,560
هناك بعض الأشخاص
الذين يختارهم القدر، (مينافاتي)

82
00:10:32,040 --> 00:10:37,960
بركاتي ستكون أن الأميرة (جودا)
لن تغير قدر (راجبوت) فقط

83
00:10:38,680 --> 00:10:41,440
بل ستغير لغة الحق

84
00:10:42,040 --> 00:10:45,640
التاريخ مكتوب دائماً بالدم

85
00:10:45,840 --> 00:10:49,320
لكن ابنتك ستنشر الحب

86
00:10:50,400 --> 00:10:53,400
سيفخر التاريخ بها دائماً

87
00:10:53,680 --> 00:10:56,920
ستكون ابنتك (جودا) ملكة رائعة

88
00:10:57,960 --> 00:11:03,560
من سيتزوج (جودا)
سيلقب بأعظم ملك في هذا العصر

89
00:11:07,040 --> 00:11:13,200
ستشهد (جودا) سفكاً هائلاً للدماء
في هذه الحقبة

90
00:11:15,040 --> 00:11:18,800
سيتذكر الناس الأميرة (جودا)
ليس بسبب الحرب فقط

91
00:11:18,920 --> 00:11:21,800
بل بسبب الحب أيضاً

92
00:11:24,200 --> 00:11:25,600
مهلاً

93
00:11:29,200 --> 00:11:32,920
- الملك (سوريابهان سينغ)
- يعيش!

94
00:11:33,040 --> 00:11:36,840
- الملك (سوريابهان سينغ)
- يعيش!

95
00:11:40,200 --> 00:11:41,600
ماذا حدث؟

96
00:11:42,000 --> 00:11:44,880
هذا الجندي الميت إشارة
على الخطر أيتها الأميرة

97
00:11:45,360 --> 00:11:49,480
عودي إلى القصر بسرعة
العدو موجود بيننا متنكراً

98
00:11:49,800 --> 00:11:53,720
لا أعرف من هو
ولماذا جاء وماهية هجومه التالي

99
00:11:54,640 --> 00:11:57,720
هل يعقل أنه لإنقاذ
ذلك الجندي المغولي...

100
00:12:26,880 --> 00:12:30,960
"(جلال الدين محمد)"

101
00:12:34,560 --> 00:12:37,360
لقاؤنا التالي سيكون في ساحة المعركة

102
00:12:37,800 --> 00:12:41,040
(جلال الدين محمد)

103
00:12:41,360 --> 00:12:43,840
"(جلال الدين محمد)"

104
00:12:44,840 --> 00:12:46,240
(جلال)

105
00:12:46,960 --> 00:12:49,080
هذا يعني أن (جلال)...

106
00:12:49,680 --> 00:12:53,120
كان من رأيته قرب
البحيرة خلال المهرجان

107
00:13:03,840 --> 00:13:06,360
كان (جلال) من وضعت
السيف على صدره

108
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
(عمر كوت)

109
00:13:24,760 --> 00:13:26,920
كان الظلام بمثابة غطاء حماية

110
00:13:27,120 --> 00:13:30,160
واختفى (جلال) مع (عبدول)

111
00:13:30,520 --> 00:13:32,440
كلما ابتعد (جلال) عن (عامر) أكثر

112
00:13:32,520 --> 00:13:35,640
كلما وجد أسباباً
أكثر ليسعى للانتقام

113
00:13:36,040 --> 00:13:39,320
أصبح هدفه تدمير سلالة (راجبوت)

114
00:13:39,840 --> 00:13:43,320
وتم إعلان الحرب
عن علم أو دون علم

115
00:13:44,520 --> 00:13:48,680
وهناك كانت (جودا) تقرأ
الرسالة المكتوبة على جدار السجن

116
00:13:50,040 --> 00:13:52,680
لكن (جلال) فاز
في الحرب دون قتال حتى

117
00:13:52,840 --> 00:13:56,360
لقد تسبب بالعار
لسلالة (راجبوت) بأكملها

118
00:13:56,640 --> 00:14:00,720
هذا عار لن ينسى بسهولة
طوال عهد سلالة (راجبوت)

119
00:14:10,520 --> 00:14:14,640
اذهبوا للبحث عنهما
اقتلوهما حال رؤيتهما

120
00:14:15,360 --> 00:14:17,320
(جلال) لم يتلق أي تعليم

121
00:14:17,880 --> 00:14:21,800
لكن جعل (عبدول) يكتب نواياه

122
00:14:22,560 --> 00:14:24,800
حتى آنذاك لم تكن
الرسالة كاملة حقاً

123
00:14:25,000 --> 00:14:29,400
لم يستطع نسيان سيف (جودا)
الذي وضع على عنقه

124
00:14:30,080 --> 00:14:35,320
الآن، هدفه الوحيد
كان رؤية (جودا) بين جواريه

125
00:14:35,960 --> 00:14:38,080
يسرنا أنك بقدرة الآلهة الأم

126
00:14:38,360 --> 00:14:40,360
ما زلت سالمة سمو الأميرة

127
00:14:42,680 --> 00:14:45,880
من الجيد أنه أخذ الأسير معه

128
00:14:48,120 --> 00:14:49,960
ماذا تقصدين بالضبط؟

129
00:14:51,680 --> 00:14:57,040
بدلاً من الأسير، كان من الممكن أنك...

130
00:14:58,040 --> 00:15:00,080
لقد سخر من أرضنا
بالهرب من هنا

131
00:15:00,280 --> 00:15:03,120
لقد وصم عرش (راجبوت) بالعار

132
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
لقد تحدى مهاراتنا كمحاربين

133
00:15:07,000 --> 00:15:12,600
أقسموا بأرضنا الأم
أن العدو لن يهرب من مملكتنا

134
00:15:12,720 --> 00:15:16,160
لا، لن يفعل

135
00:15:16,840 --> 00:15:19,720
اذهبوا وابحثوا عنه!

136
00:15:20,520 --> 00:15:25,720
من سيعيده سيعين نائباً للقائد الأعلى
لكل سلالة (راجبوت)

137
00:15:26,840 --> 00:15:29,640
هذا وعدي! هيا!

138
00:16:26,960 --> 00:16:30,480
سلم نفسك إذا
كنت تريد أن تظل حياً

139
00:16:31,880 --> 00:16:34,800
نحن الـ(راجبوت) نعفو عنك

140
00:17:03,360 --> 00:17:07,280
(جلال) لا يقبل الصدقة
بل يعطي الصدقة

141
00:17:07,480 --> 00:17:08,800
مهلاً!

142
00:17:16,240 --> 00:17:18,800
سيف ملكك ليس قوياً حقاً

143
00:17:19,280 --> 00:17:21,880
ليستطيع تحطيم جدران حصن (راجبوت)

144
00:17:43,440 --> 00:17:47,240
الملك لا يهاجم القصر
بل يهاجم القلب!

145
00:17:49,000 --> 00:17:54,440
كيف يمكن أن يكون قاسي!
إنه ينزع شعبه!

146
00:17:54,960 --> 00:17:58,200
هو لا يعرف حتى كيفية احترام النساء

147
00:17:59,720 --> 00:18:02,440
لقد رأيتم وجه الامبراطور
الآن، سترون مهاراتي

148
00:19:02,040 --> 00:19:05,520
- ماذا حدث؟ أين العدو؟
- إنه خلفي، خلف تلال (كالي)!

149
00:19:06,280 --> 00:19:09,440
أختي! أختي! توقفي!
أين تذهبين؟

150
00:19:09,680 --> 00:19:11,000
لا تذهبي أختي!

151
00:19:11,160 --> 00:19:13,120
أرجوكم، فليوقفها أحد

152
00:19:56,240 --> 00:19:59,080
عليك أن تحاسب
على قتل كل هؤلاء الناس

153
00:19:59,560 --> 00:20:03,480
عليك أن تحاسب على كل قطرة
دم سفكتها من أبناء (راجبوت)

154
00:20:03,840 --> 00:20:07,840
في اليوم الذي سأراك فيه
لن أتركك حياً يا (جلال)

155
00:20:17,000 --> 00:20:20,760
دمروا سيوفكم جميعاً
وارتدوا ملابس النساء

156
00:20:21,320 --> 00:20:25,520
لم يسبق أن هرب
أسير من هنا

157
00:20:26,280 --> 00:20:29,120
بالرغم من حراسة العديد
من جنود (راجبوت) له

158
00:20:29,440 --> 00:20:32,480
استطاع الهروب من هنا ومعه الجاسوس

159
00:20:32,960 --> 00:20:39,200
هل أمتدح شجاعته
أم أبكي على عجزنا؟

160
00:20:40,920 --> 00:20:43,640
لقد غدر (جلال الدين) بنا

161
00:20:44,360 --> 00:20:46,920
لكن نحن الـ(راجبوت)
لسنا خونة مثله

162
00:20:47,640 --> 00:20:50,960
سنشن هجوماً مباشراً
ونعطيه إجابة ملائمة

163
00:20:51,840 --> 00:20:55,040
لم أعد أشعر أن من الملائم
مناداتي بملك (عامر)

164
00:20:55,360 --> 00:20:57,120
أرجوك لا تحزن

165
00:20:59,080 --> 00:21:00,680
إنه خطأ الـ(راجبوت) جميعاً

166
00:21:00,760 --> 00:21:03,080
لا أحد من هؤلاء الرجال يستحق العيش

167
00:21:03,200 --> 00:21:04,480
(أنغار سينغ)!

168
00:21:05,120 --> 00:21:06,760
نحن لا نقتل الأشخاص الذين خسروا!

169
00:21:07,000 --> 00:21:09,240
هذا مخالف لشرف وعظمة (راجبوت)

170
00:21:09,400 --> 00:21:11,080
عن أي شرف وعظمة تتحدث؟

171
00:21:11,320 --> 00:21:14,080
- لقد سلبنا ذلك كله!
- اهدأ من فضلك

172
00:21:15,440 --> 00:21:17,000
صدقني

173
00:21:20,280 --> 00:21:24,440
بعض الجراح تشفى مع الزمن
أيها الملك (سوريابهان سينغ)

174
00:21:24,600 --> 00:21:25,400
أقبل ذلك

175
00:21:25,520 --> 00:21:28,600
لكن هناك طريقة
واحدة لمعالجة أي جرح

176
00:21:31,080 --> 00:21:32,400
الانتقام!

177
00:21:33,280 --> 00:21:37,400
يعرف الـ(راجبوت) كيف يردون
حين يسبب أحدهم العار لهم

178
00:21:39,080 --> 00:21:41,440
أقسم بالآلهة (جامباي ديفي)
أني لن أتزوج (جودا)

179
00:21:41,920 --> 00:21:47,560
حتى أقطع رأس (جلال) وأحضره هنا

180
00:21:56,080 --> 00:22:00,720
هذه المرة، لن نموت بل سنقتل

181
00:22:01,040 --> 00:22:06,640
نعم، سوف نقتل!
نعم، سوف نقتل!

182
00:22:08,640 --> 00:22:15,560
"لا حدود أو عقيدة رأيتها

183
00:22:26,960 --> 00:22:31,560
للحب والتضحية"

184
00:22:32,000 --> 00:22:33,240
ما هذا، يا جلالة ملكة؟

185
00:22:33,320 --> 00:22:36,600
لماذا تقدمين هذا الزنجفر للجميع
رغم أنها ليست مناسبة سعيدة؟

186
00:22:36,680 --> 00:22:38,880
ثمة مهرجان على الأبواب، عزيزتي

187
00:22:39,040 --> 00:22:42,000
- أي مهرجان؟
- إنها الحرب!

188
00:22:43,680 --> 00:22:45,560
إنه قدر (راجبوت)

189
00:22:46,480 --> 00:22:51,520
أن نضعه على رؤوسنا
طالما أزواجنا على قيد الحياة

190
00:22:53,760 --> 00:22:55,720
وهو يزول حين يفارق الزوج الحياة

191
00:22:55,920 --> 00:22:58,120
ألا يمكن تجنب هذه الحرب؟

192
00:22:58,520 --> 00:23:01,760
لا الحرب ولا الموت
يمكن تجنبهما الآن

193
00:23:02,720 --> 00:23:07,480
وفي هذه المرحلة، ليس لدينا
نحن النساء سوى طريقة واحدة

194
00:23:07,760 --> 00:23:11,400
لمنع الجيش المغولي من سلب
شرف الـ(راجبوت) وكرامتهم وعظمتهم

195
00:23:11,680 --> 00:23:15,120
- وهي الموت!
- كيف استسلمت هكذا حتى قبل أن نخسر؟

196
00:23:15,720 --> 00:23:18,480
أعلم أنه لا خيار
لدينا سوى شن الحرب

197
00:23:18,680 --> 00:23:21,000
لكننا نملك الآن دعم (بهانبور)

198
00:23:21,360 --> 00:23:23,600
الملك (سوريابهان سينغ) معنا

199
00:23:24,480 --> 00:23:28,520
وقريباً سيتزوج (سوريابهان) و(جودا)

200
00:23:29,120 --> 00:23:33,920
يمكن للحرب أن تغير الحدود
والعقل والعلاقات

201
00:23:34,160 --> 00:23:36,160
لكن هذه العلاقة لن تتغير

202
00:23:36,680 --> 00:23:39,960
لا يمكن إيقاف زفاف...

203
00:23:40,320 --> 00:23:42,480
الملك (سوريابهان) و(جودا)
تماماً بقدر ما هي الحرب حتمية

204
00:23:42,840 --> 00:23:44,160
عسى أن يتحقق ذلك

205
00:23:45,040 --> 00:23:46,320
لكن، أين (جودا)؟

206
00:23:46,720 --> 00:23:48,280
سأذهب وأبحث عنها

207
00:24:08,640 --> 00:24:11,560
ماذا كنت تفعل
عند البحيرة ذلك اليوم؟

208
00:24:26,520 --> 00:24:30,440
لقد تشكلت من هذا التراب
أحب هذه الأرض

209
00:24:31,040 --> 00:24:35,720
أيتها الآلهة الأم، أياً
كان من سلب جواهرك

210
00:24:36,200 --> 00:24:38,800
أعدك أن أحضر لك رأسه

211
00:24:39,760 --> 00:24:42,320
(جودا)! ماذا تفعلين؟

212
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
ماذا لو أحرقت نفسك؟

213
00:24:48,160 --> 00:24:50,200
أنا أحترق الآن، أمي

214
00:24:52,360 --> 00:24:55,360
كان ذلك الرجل القاسي يقف أمامي

215
00:24:56,680 --> 00:25:00,800
لقد أخطأت واعتقدته أحد رجالنا

216
00:25:04,240 --> 00:25:05,440
لا يهم!

217
00:25:05,720 --> 00:25:08,160
جدتك كانت تبحث عنك

218
00:25:08,640 --> 00:25:11,680
رافقيني، إلى متى ستبقين وحدك؟

219
00:25:11,960 --> 00:25:14,800
(جودا)! (جودا)!

220
00:25:15,240 --> 00:25:18,000
كان سيفي على عنقه

221
00:25:18,640 --> 00:25:20,920
ومع ذلك هرب وأفلت بخيانته

222
00:25:22,120 --> 00:25:24,400
سمعت أنه محارب عظيم

223
00:25:25,000 --> 00:25:28,360
لكن، اليوم عرفت أنه خائن

224
00:25:28,600 --> 00:25:32,920
كان في المملكة خلال
الأيام الثلاثة الماضية

225
00:25:33,280 --> 00:25:37,080
متنكراً كأحد الـ(راجبوت)
كان يخطط لمهاجمتنا والغدر بنا

226
00:25:37,920 --> 00:25:39,200
ثلاثة أيام!

227
00:25:42,120 --> 00:25:43,640
نعم، أمي

228
00:25:46,360 --> 00:25:48,360
لم أكن أعرف نواياه

229
00:25:49,440 --> 00:25:52,400
لكنه حتماً دنس منزلنا بوجوده هنا

230
00:25:53,720 --> 00:25:55,960
حتى أنه دنس أيام المهرجان

231
00:25:56,240 --> 00:25:57,520
ليس ذلك وحسب

232
00:25:57,960 --> 00:26:02,080
حتى في اليوم رأيت
وجهه القاسي في البحيرة

233
00:26:02,720 --> 00:26:06,000
بدلاً من وجه (سوريابهان)

234
00:26:07,040 --> 00:26:08,160
لا!

235
00:26:08,760 --> 00:26:11,960
لا يمكن لـ(شاغوني) أن تخطىء، (مينافاتي)

236
00:26:12,400 --> 00:26:15,240
لن تري (شاغوني) ثانية!

237
00:26:16,160 --> 00:26:20,920
ستتزوج (جودا) من عائلة مغولية

238
00:26:29,360 --> 00:26:30,760
سامحيني جلالة الملكة

239
00:26:30,880 --> 00:26:34,080
ماذا حدث، (موتيباي)
لماذا تبكين؟

240
00:26:34,400 --> 00:26:37,240
- لدي أخبار سيئة لك
- ما هي؟

241
00:26:38,480 --> 00:26:44,920
الملك (سوريابهان)
رفض الزواج من (جودا)

242
00:26:50,240 --> 00:26:51,520
لا!

243
00:27:02,600 --> 00:27:05,840
طلب مني الملك (سوريابهان)
أن أعطيك هذه الرسالة

244
00:27:06,200 --> 00:27:08,760
ماذا كتب في هذه الرسالة؟
ما الأمر؟

245
00:27:12,200 --> 00:27:13,920
"(جودا) المحترمة!

246
00:27:15,520 --> 00:27:17,360
أريد مقابلتك

247
00:27:20,480 --> 00:27:22,440
من (سوريابهان سينغ)"

248
00:27:28,480 --> 00:27:33,560
ما الذي أسمعه؟ كيف
تركت هذا يحدث لـ(جودا)؟

249
00:27:34,160 --> 00:27:37,320
القرار ليس بيدي
إن كان لن يتزوج (جودا)

250
00:27:38,320 --> 00:27:40,560
إنه قرار الملك (سوريابهان سينغ) الشخصي

251
00:27:40,960 --> 00:27:43,040
إذاً، لماذا لم تمنعه
من اتخاذ ذلك القرار؟

252
00:27:43,320 --> 00:27:46,040
الملك (سوريابهان سينغ) ملك نموذجي

253
00:27:46,600 --> 00:27:49,000
وبالنسبة للملك النموذجي

254
00:27:49,400 --> 00:27:52,240
رعاياه ومصلحتهم مهمان جداً

255
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
وهم يسبقون عائلته

256
00:27:56,040 --> 00:28:00,120
هل تدعمه في هذا؟

257
00:28:01,200 --> 00:28:05,360
كنت سأفعل نفس
الشيء لو كنت مكانه

258
00:28:07,000 --> 00:28:10,360
أعلم أن ثقافة (راجبوت)
لا تسمح بهذا

259
00:28:10,840 --> 00:28:13,440
لكن كان لدي أمر هام
أتحدث فيه معك

260
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
ربما سمعت عن قراري

261
00:28:20,520 --> 00:28:22,680
من فضلك لا تسيئي فهمي، (جودا)

262
00:28:23,600 --> 00:28:26,280
أمس، حرصت على إعلان
زواجنا في (عامر)

263
00:28:27,480 --> 00:28:31,040
لكن، اليوم سأعلن الحرب

264
00:28:32,520 --> 00:28:36,560
لن يكون من المناسب
أن أرتدي ملابس العريس

265
00:28:37,000 --> 00:28:41,120
عندما يشعر الناس
بالرهبة من (جلال)

266
00:28:42,760 --> 00:28:45,480
حتى البارحة، كنا نتحدث
عن توحيد المملكتين

267
00:28:46,040 --> 00:28:48,640
لكننا سنتحدث اليوم
عن إنقاذ الحدود

268
00:28:49,760 --> 00:28:52,400
سوف نستعد للحرب

269
00:28:53,280 --> 00:28:55,600
سأقوم بتسديد ديون الوطن

270
00:28:59,520 --> 00:29:01,160
لقد ولدت في نفس الأرض

271
00:29:02,040 --> 00:29:04,400
وأشعر بالفخر

272
00:29:05,320 --> 00:29:11,080
لأني سأكون زوجة
ملك لا يفكر في نفسه

273
00:29:11,800 --> 00:29:16,520
بل في (عامر) و(راجبوت) كلها أولاً

274
00:29:17,320 --> 00:29:20,320
ماذا لو حدث شيء في الحرب؟

275
00:29:22,960 --> 00:29:26,960
ماذا لو تحقق كلام (شاغونيباي)؟

276
00:29:27,960 --> 00:29:30,000
ماذا سيحدث لابنتنا (جودا)؟

277
00:29:30,960 --> 00:29:33,240
أود أن أقول شيئاً
قبل أن أذهب

278
00:29:33,800 --> 00:29:39,480
لن أغفر للشخص
المسؤول عن تفريقنا هكذا

279
00:29:40,800 --> 00:29:44,120
إما أن أعود حياً أو...

280
00:29:45,080 --> 00:29:51,720
"رغبة العيون والقلب

281
00:29:51,960 --> 00:29:56,200
شخص يبعد النوم عني

282
00:29:58,920 --> 00:30:02,160
لقد اقتربت

283
00:30:02,320 --> 00:30:05,640
وظللت قلبي

284
00:30:05,880 --> 00:30:10,560
وبات قلبي لك تدريجياً"

285
00:30:12,200 --> 00:30:14,240
سوف أنتظرك

286
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
أعذرني لقولي هذا، أيها الإمبراطور

287
00:30:37,440 --> 00:30:39,320
أشعر أنك أخطأت

288
00:30:39,840 --> 00:30:44,960
كان عليك أن تخطف (جودا) أميرة
(عامر) بدلاً من إحضاري معك

289
00:30:45,480 --> 00:30:48,240
أؤيدك أنها جميلة جداً

290
00:30:50,080 --> 00:30:53,840
لكن لو أحضرتها
كنت سأزيد من قيمتها

291
00:30:54,960 --> 00:30:57,040
ستزداد أهميتها

292
00:30:58,840 --> 00:31:00,520
أحضرتك أنت بدلاً عنها

293
00:31:03,280 --> 00:31:08,560
انتظر وسترى، ستأتي إلي بنفسها

294
00:31:10,040 --> 00:31:12,840
وترمي نفسها بين ذراعاي

295
00:32:23,600 --> 00:32:25,680
رافقت الإمبراطور السلامة!

296
00:32:27,200 --> 00:32:29,520
أصدر رئيس الوزراء أوامر بالبحث

297
00:32:29,680 --> 00:32:34,160
لكن بفضل الله أنت بأمان
ونحن في خدمتك أيها الإمبراطور

298
00:32:43,120 --> 00:32:47,000
بهذه الطريقة عبر (جلال) مع (عبدول)
فاقد الوعي أرض العدو

299
00:32:47,080 --> 00:32:49,840
وكان يسافر باتجاه (شاهبور)

300
00:33:01,080 --> 00:33:02,920
كنت سألتقي (جلال)

301
00:33:03,240 --> 00:33:08,520
كنا بالقرب من مدينة (أجمير)
حين غيرت القوات مسارها فجأة

302
00:33:08,880 --> 00:33:12,440
بما أننا كنا في هذا الطريق
فكرت أن أقابلك

303
00:33:14,640 --> 00:33:15,960
(حميدة بنو)، ابنتي!

304
00:33:16,200 --> 00:33:18,120
متى يحدث شيء مما نفكر به؟

305
00:33:18,840 --> 00:33:20,480
هو الذي يفكر

306
00:33:21,480 --> 00:33:25,600
لا نعرف متى وأين
وطريق من سيغير

307
00:33:26,040 --> 00:33:29,120
إن كان ذلك حقيقياً
متى سيتغير (جلال)؟

308
00:33:29,520 --> 00:33:31,840
الإسلام ينشر المحبة قبل كل شيء

309
00:33:31,920 --> 00:33:34,680
ويعلم الجميع أن
يعيشوا في رضى وسلام

310
00:33:35,040 --> 00:33:38,120
لماذا لا يملك (جلال)
السلام بداخله إذاً؟

311
00:33:38,360 --> 00:33:42,800
لماذا يشوه سمعة
مذهبنا وأسلوب حياتنا؟

312
00:33:43,000 --> 00:33:44,440
ابنتي!

313
00:33:44,800 --> 00:33:48,040
المذهب والحب هبات من الله

314
00:33:48,320 --> 00:33:52,240
لا أحد يعرف من سيتلقى
هذه الهدايا من الله

315
00:33:52,600 --> 00:33:54,320
الله وحده يعلم ذلك

316
00:33:55,000 --> 00:34:00,160
لكن سيأتي اليوم
حين يفهم ابنك أن الله أرسلنا هنا

317
00:34:00,360 --> 00:34:03,520
كي نحب وليس كي نكره

318
00:34:03,920 --> 00:34:05,960
هل سيتغير (جلال) لهذه الدرجة؟

319
00:34:06,080 --> 00:34:08,520
(جلال) لن يتغير وحسب

320
00:34:09,080 --> 00:34:10,960
بل سيغير تفكير الآخرين أيضاً

321
00:34:11,120 --> 00:34:15,760
وسيغير نمط حياة الهنود
ويغير فلسفة الحياة نفسها

322
00:34:16,000 --> 00:34:20,360
سيفهم أن هناك قوة أعظم
تفوق قوة الإمبراطور

323
00:34:21,480 --> 00:34:23,920
سيفهم قوة الحب

324
00:34:24,560 --> 00:34:27,400
لكن، الحب يعني
المشاركة أيها المعلم

325
00:34:27,640 --> 00:34:30,440
(جلال) لم يتعلم سوى أن يكره

326
00:34:30,880 --> 00:34:32,480
قريباً جداً...

327
00:34:32,800 --> 00:34:39,600
سيأتي وقت حين تشعر (الهند)
كلها ويشعر الجميع بالفخر

328
00:34:40,040 --> 00:34:42,600
باسم (جلال الدين)

329
00:34:43,040 --> 00:34:48,200
أحياناً، على الشخص
أن يسقط كي يرتفع

330
00:34:49,840 --> 00:34:53,320
ربما يمر ابنك بهذه المرحلة الآن

331
00:34:53,600 --> 00:34:58,440
لكن، سيأتي اليوم
الذي يرقى فيه ابنك ثانية

332
00:34:58,960 --> 00:35:00,560
وسيرتفع ويتألق كثيراً

333
00:35:00,760 --> 00:35:05,960
لدرجة أن (جلال الدين) سيظل
خالداً كخلود الشمس والقمر

334
00:35:08,760 --> 00:35:10,200
آمين!

335
00:35:10,600 --> 00:35:12,280
آمين!

336
00:35:51,320 --> 00:35:54,200
- السلام عليكم
- وعليكم السلام

337
00:36:29,720 --> 00:36:31,600
أنت مجروح!

338
00:36:33,520 --> 00:36:35,160
أحضروا المرهم

339
00:37:02,280 --> 00:37:03,560
لماذا أنت هنا؟

340
00:37:03,880 --> 00:37:08,280
جئت هنا لأعرف إن
كان ابني (جلال) نسي أمه

341
00:37:10,720 --> 00:37:15,040
تعلمين أني لا أستطيع نسيانك أبداً

342
00:37:18,320 --> 00:37:20,960
التاج دليل عظمة
الإمبراطور يا (جلال)

343
00:37:21,120 --> 00:37:25,600
لا أريد مقابلة أمي
وأنا أرتدي التاج

344
00:37:26,480 --> 00:37:29,720
أمي أشد قيمة من كل هذا

345
00:37:29,880 --> 00:37:31,160
حقاً؟

346
00:37:31,880 --> 00:37:35,200
إذاً، لماذا لم تصلني أخبار سلامتك؟

347
00:37:36,480 --> 00:37:40,800
هل لأني مجرد مربية؟

348
00:37:42,560 --> 00:37:48,360
ماذا لو أطعمتك حليبي، وربيتك
وحاولت أن أحبك كأم؟

349
00:37:49,200 --> 00:37:51,840
ليس لي أي أهمية
في حياتك، صحيح؟

350
00:37:55,280 --> 00:37:59,040
أمي، تعلمين أني كنت عاجزاً

351
00:37:59,880 --> 00:38:03,080
تعلمين أني كنت مشغولاً جداً
بشؤون الامبراطورية

352
00:38:03,560 --> 00:38:06,360
أمي، أنا خجل حقاً!

353
00:38:06,480 --> 00:38:10,880
عسى الله ألا يضعك في موقف
تشعر فيه بالخجل أمام أحد

354
00:38:23,280 --> 00:38:25,080
كنت في الرابعة عشرة يا (جلال)

355
00:38:25,280 --> 00:38:29,600
حين وضعت لك المرهم لأول مرة
على جرحك هكذا

356
00:38:31,160 --> 00:38:36,440
كان الجرح على جسدك وأنا
من شعر بالألم في قلبي يا (جلال)

357
00:38:37,720 --> 00:38:40,200
لكن أقسم أني لم أنطق بكلمة

358
00:38:41,080 --> 00:38:45,840
وذلك لأني أردت أن أراك
أعظم إمبراطور في العالم كله

359
00:38:47,360 --> 00:38:49,560
اليوم، عندما أرى جرحك...

360
00:38:50,360 --> 00:38:55,760
أمي، هذا الجرح إشارة على أني
حظيت بنصيبي من النجاح

361
00:38:56,080 --> 00:38:57,480
بلا شك!

362
00:39:02,160 --> 00:39:04,480
(جلال)، ستشعر ببعض الألم
عندما أضع هذا المرهم

363
00:39:04,640 --> 00:39:05,920
ألم؟

364
00:39:09,840 --> 00:39:12,640
يخشى الألم حتى أن يلمسني، أمي

365
00:39:14,200 --> 00:39:16,360
هيا ضعي المرهم

366
00:39:26,200 --> 00:39:30,120
في أقرب وقت ممكن
علي أن أخبر (جلال)

367
00:39:30,440 --> 00:39:35,760
عما فعله (بيرم خان) بـ(ظهير)

368
00:39:36,320 --> 00:39:38,000
لكن، كيف أفعل هذا؟

369
00:39:47,080 --> 00:39:51,120
أيها الطبيب! كيف
هي صحة (ظهير) الآن؟

370
00:39:58,440 --> 00:39:59,720
ماذا حدث لـ(ظهير)؟

371
00:40:01,560 --> 00:40:03,600
أمي، أخبريني ماذا حدث لـ(ظهير)؟

372
00:40:03,760 --> 00:40:05,960
- (جلال)، أنا...
- أخبريني، أمي

373
00:40:08,280 --> 00:40:11,320
من الأفضل أن تذهب
وتراه بنفسك، (جلال)

374
00:40:25,640 --> 00:40:30,000
تركت المرهم
ضعه على الجراح

375
00:40:40,840 --> 00:40:42,440
(ظهير)!

376
00:41:02,560 --> 00:41:04,360
حاول السيطرة على نفسك!

377
00:41:04,520 --> 00:41:08,960
كلما بكيت أكثر
كلما آلمتك عيناك أكثر

378
00:41:09,200 --> 00:41:12,080
من تجرأ على فعل هذا...

379
00:41:13,680 --> 00:41:18,480
بمساعدي المخلص (ظهير)؟

380
00:41:21,600 --> 00:41:24,840
أريد أن يجيب أحد على سؤالي

381
00:41:26,200 --> 00:41:27,680
أخبرني!

382
00:41:29,480 --> 00:41:31,480
من فعل هذا به؟

383
00:41:33,800 --> 00:41:37,360
ربما يخشون من ذلك الشخص
ولن يجيبوك

384
00:41:43,320 --> 00:41:44,840
من يكون؟

385
00:41:49,480 --> 00:41:52,920
هذه مسائل سياسية
لا أعرف شيئاً عنها

386
00:41:54,480 --> 00:41:58,080
لا أعرف حتى
لماذا فعل هذا بـ(ظهير)

387
00:41:58,280 --> 00:42:00,600
أرجوك لا تترددي بإخباري أمي

388
00:42:01,520 --> 00:42:05,080
لا أستطيع نطق اسمه
في فمي أيها الإمبراطور

389
00:42:05,400 --> 00:42:09,480
إنه يحمل منصب
الوصي في قلبك

390
00:42:10,520 --> 00:42:12,160
العم (خان)؟

391
00:42:21,080 --> 00:42:24,240
(ظهير)! كفى، (ظهير)!

392
00:43:29,280 --> 00:43:31,040
أين كنت يا (جلال)؟

393
00:43:31,920 --> 00:43:37,600
إنه أمر خطير حين يختفي
إمبراطور المغول لثلاثة أيام

394
00:43:39,280 --> 00:43:40,720
أرجو أن تفهم ذلك

395
00:43:41,680 --> 00:43:44,400
سلامتك مسؤوليتي

396
00:43:44,720 --> 00:43:50,680
أنت تعرض نفسك للأذى
بالذهاب هكذا دون إخباري

397
00:43:52,920 --> 00:43:55,760
الله رحيم، لكن ماذا
لو حدث شيء لك؟

398
00:44:03,600 --> 00:44:05,600
(جلال)، أنا مستاء منك

399
00:44:16,400 --> 00:44:18,600
أعطيتك منصب الوصي علي

400
00:44:20,080 --> 00:44:23,680
حتى اليوم لم أتدخل
في أي من قراراتك

401
00:44:25,200 --> 00:44:29,400
كابن لك، لم أجرؤ على سؤالك

402
00:44:30,800 --> 00:44:33,840
لكن اليوم، أنا أسألك
يا رئيس القضاة

403
00:44:37,880 --> 00:44:40,440
لماذا آذيت عيون (ظهير)؟

404
00:44:42,000 --> 00:44:44,440
- كان ذلك عقاباً له على خطئه
- ما الخطأ؟

405
00:44:44,680 --> 00:44:46,920
لقد عينته ليراقبك

406
00:44:47,120 --> 00:44:49,120
وأنت تمكنت من الهروب منه

407
00:44:49,240 --> 00:44:53,520
لقد فشل في عمله
لذا اقتلعت عينيه

408
00:44:54,400 --> 00:44:59,200
إمبراطور المغول لا يحتاج إلى شخص
قد يكون مهملاً في واجباته

409
00:44:59,320 --> 00:45:02,600
إنه أشد الخدم إخلاصاً
وأنت تعلم ذلك

410
00:45:03,760 --> 00:45:08,560
لقد ضللته وأطاع أوامري

411
00:45:10,280 --> 00:45:12,720
كان عليك أن تنتظر

412
00:45:14,360 --> 00:45:16,840
لقد أخطأت

413
00:45:18,520 --> 00:45:21,640
إن كنت تعتقد أني أخطأت

414
00:45:23,520 --> 00:45:25,080
خذ سيفك إذاً...

415
00:45:25,280 --> 00:45:28,880
أنت تملك الحق لاقتلاع عيناي
بهذا السيف الآن

416
00:45:29,880 --> 00:45:32,920
لا أريدك أن تسيء فهمي

417
00:45:33,560 --> 00:45:38,680
بالنسبة لي الإخلاص الأعظم يكمن
في ضمان سلامة إمبراطور المغول

418
00:45:50,880 --> 00:45:54,200
لا يمكن للابن أن يعاقب وصيه

419
00:45:57,120 --> 00:46:01,400
لكنني سأشعر بالاستياء دوماً
لأنك اقتلعت عيني (ظهير)

420
00:46:07,320 --> 00:46:09,400
أنا هنا للقاء الإمبراطور

421
00:46:10,400 --> 00:46:15,200
لكنني أريدك أن تتصرف بحذر شديد
مع خدم الإمبراطور المخلصين

422
00:46:15,920 --> 00:46:20,160
سيكون من الأفضل لو بقيت بعيداً
عن الأمور السياسية

423
00:46:20,440 --> 00:46:22,400
عليك أن تبتعد عن الإمبراطور

424
00:46:22,720 --> 00:46:26,440
إن واصلت معاملة
خدمه الأوفياء بهذا الشكل

425
00:46:28,440 --> 00:46:32,720
أعلم أن (ماهام أنغا)
هي من زرع بذور الشك

426
00:46:33,720 --> 00:46:38,000
لكن هذا ما سيحدث لمن يفشلون
في إطاعة أوامر (بيرام خان)

