﻿1
00:00:02,840 --> 00:00:05,360
تعالي، سيدتي، اقتربي

2
00:00:05,440 --> 00:00:07,040
تفضلوا، تفضلوا
انظروا إلى هذه القماشة

3
00:00:07,120 --> 00:00:10,720
كان بازار (مينا) في (أغرا)
فكرة (جلال) الجديدة

4
00:00:11,280 --> 00:00:15,600
سوق تديره النساء للنساء

5
00:00:15,800 --> 00:00:18,040
حيث كانت هناك الكثير من البضائع

6
00:00:18,720 --> 00:00:21,880
من أدوات المطبخ وحتى المجوهرات

7
00:00:22,080 --> 00:00:24,440
من العطور وحتى المرايا

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,560
وكانت تأتي إليه
الملكات وزوجات الأثرياء

9
00:00:35,880 --> 00:00:39,320
حتى الخادمات الفقيرات
وأيضاً صاحب السمو (جلال الدين محمد)

10
00:00:39,400 --> 00:00:42,760
فأين يمكنه رؤية هذه الوجوه الجميلة
في مكان واحد غير هنا

11
00:00:42,840 --> 00:00:45,360
هل سمعت آخر الأخبار؟

12
00:00:45,440 --> 00:00:49,600
- لم تضع الملكة (رقية) بضاعتها بعد؟
- ماذا تقولين؟

13
00:00:49,720 --> 00:00:51,480
لا أعرف ماذا حدث لها هذه المرة

14
00:00:52,160 --> 00:00:53,880
سامحني أيتها الملكة

15
00:00:54,160 --> 00:00:55,240
لا يزال هناك وقت

16
00:00:55,440 --> 00:00:57,120
أعطني الأمر فقط

17
00:00:57,280 --> 00:01:00,920
وسأزين المكان وأرتبه بسرعة كبيرة

18
00:01:02,240 --> 00:01:06,920
انظرن إليها، سيأتي جلالته قريباً
ولا يبدو عليها القلق أبداً

19
00:01:07,560 --> 00:01:12,440
تدخن النرجيلة بكل برود
أنا مندهشة منها

20
00:01:12,760 --> 00:01:14,520
انتباه!

21
00:01:15,040 --> 00:01:21,400
جلالته (جلال الدين محمد) قادم

22
00:01:37,240 --> 00:01:38,400
لقد غير طريقه

23
00:01:38,480 --> 00:01:41,240
أخبرتكن أنه قد غير اتجاهه

24
00:01:41,360 --> 00:01:43,440
والآن سيذهب إلى (زينات)

25
00:01:44,640 --> 00:01:47,840
والآن يسير في اتجاه (سلمى)

26
00:01:50,320 --> 00:01:52,200
لن تشتري أي شيء من هناك

27
00:01:52,360 --> 00:01:55,280
انظري كم تبدو وسيماً

28
00:02:03,440 --> 00:02:04,880
لقد تحرك الآن

29
00:02:08,520 --> 00:02:13,240
سيدي، لن تجد هذه الأحذية
في أي مكان

30
00:02:14,120 --> 00:02:17,120
هذا الحذاء فقط لجلالة الملك خصيصاً

31
00:02:18,280 --> 00:02:20,120
قم بارتدائه وسترى

32
00:02:22,640 --> 00:02:25,200
سيأتي مباشرة إلي

33
00:02:25,320 --> 00:02:27,000
هذا ليس حذاء مميزاً

34
00:02:41,680 --> 00:02:43,840
صاحب السمو قادم مباشرة إلى هنا

35
00:03:08,360 --> 00:03:12,680
جميع الأكشاك في البازار مزينة
ما عدا كشك واحد

36
00:03:12,920 --> 00:03:16,760
إن كنت تملك بضاعة جيدة
فلا حاجة للتباهي

37
00:03:18,240 --> 00:03:21,240
البساطة أيضاً جميلة، سموك

38
00:03:21,800 --> 00:03:23,520
تحية لذكائك

39
00:03:23,640 --> 00:03:26,600
وقعت عيناي على هذا الكشك
لأنه يختلف عن الآخرين

40
00:03:26,760 --> 00:03:30,120
كشك غير مزين من بين العديد
من الأكشاك المزينة

41
00:03:30,720 --> 00:03:32,880
أنت تعرفينني جيداً

42
00:03:33,520 --> 00:03:36,720
عرفت أن عيناي ستقع على
ما هو مختلف عن الآخرين

43
00:03:37,040 --> 00:03:39,640
ولكن ما سأقدمه لك...

44
00:03:40,240 --> 00:03:43,640
لا يحتاج إلى أن أزين الكشك
لأجله، سموك

45
00:03:45,480 --> 00:03:48,560
أعلم أن ما أعرضه مميز

46
00:03:49,040 --> 00:03:51,160
بحيث ستقوم بشرائه بالتأكيد

47
00:03:52,240 --> 00:03:54,440
هذا هو وعدي لك

48
00:03:54,760 --> 00:03:57,120
وما هو الشيء المميز؟

49
00:04:05,120 --> 00:04:06,480
البشمين

50
00:04:07,480 --> 00:04:09,880
هذا الشال من (كشمير)

51
00:04:11,640 --> 00:04:15,800
الأفضل والأنعم

52
00:04:16,000 --> 00:04:18,560
لقد رأيت ما يشبه هذه
الشالات في العديد من الأكشاك

53
00:04:18,880 --> 00:04:23,280
هنالك فرق بين رؤية الشيء
ومعرفته تماماً، سموك

54
00:04:24,640 --> 00:04:28,720
كالإنسان والصورة

55
00:04:33,120 --> 00:04:38,640
إذا وجدت هذا الشال في السوق

56
00:04:39,080 --> 00:04:42,600
فلن أضع كشكي السنة القادمة

57
00:04:42,760 --> 00:04:44,400
لكنني لن أستفيد منه

58
00:04:44,560 --> 00:04:49,160
عند وادي (كشمير)
سيقيك هذا الشال من الطقس البارد

59
00:04:50,240 --> 00:04:51,680
وقد بدأ فصل الشتاء هنا أيضاً

60
00:04:51,840 --> 00:04:53,120
لن أقبل به

61
00:04:53,280 --> 00:04:58,200
أعتقد أن علي منح سموك
الدليل على ذلك

62
00:05:34,680 --> 00:05:36,960
خذ ثلاثة أنفاس من النرجيلة

63
00:05:38,200 --> 00:05:41,880
وسترى كيف يقوم هذا الشال بعمله

64
00:05:55,480 --> 00:06:00,520
- إنها صنعة قديمة جداً
- الأشياء القديمة ثمينة للغاية

65
00:06:02,000 --> 00:06:06,920
سواء كان شالاً أم شراباً
أم علاقة قديمة

66
00:06:39,520 --> 00:06:41,560
أقدر هذا الشيء المميز

67
00:06:42,120 --> 00:06:45,800
رائع، كم سعره؟
أريد شرائه

68
00:06:46,360 --> 00:06:48,720
مائة قطعة ذهبية

69
00:06:51,480 --> 00:06:53,400
باهظ جداً، ألا تعتقدين هذا؟

70
00:06:53,760 --> 00:06:57,840
الشيء الذي يحبه سموه
لا يقدر بأي ثمن

71
00:06:59,560 --> 00:07:02,680
إن كنت لا تريد شرائه، فهذا قرارك

72
00:07:03,240 --> 00:07:05,160
أنت ذكية جداً

73
00:07:05,680 --> 00:07:09,680
أنت تعرفين أن كل ما يرغب به (جلال)

74
00:07:09,760 --> 00:07:12,400
يحصل عليه في النهاية
بأي ثمن كان

75
00:08:00,200 --> 00:08:06,800
أكشاكن ومظاهركن
لا تجذب سوى عينيه

76
00:08:07,560 --> 00:08:09,400
لم يأتي صاحب السمو لشراء الأكشاك

77
00:08:09,680 --> 00:08:12,280
ولكن لشراء البضائع الموجودة فيها

78
00:08:13,360 --> 00:08:18,240
قمتمن بتزيين الأكشاك
ولكنكن لم تعرضن البضائع المفضلة لديه

79
00:08:19,720 --> 00:08:22,960
أنا أعرف ما يحبه

80
00:08:28,480 --> 00:08:32,320
لا أحد يجرؤ على سلب
سموه منك

81
00:08:33,840 --> 00:08:36,560
القلب فقط من يستطيع هزيمة العقل

82
00:08:37,080 --> 00:08:41,160
ونبضات القلب فقط
هي التي تكسر قيود العقل

83
00:08:41,400 --> 00:08:45,640
سترون، يوماً ما ستأتي
فتاة ستكون أفضل منها

84
00:08:55,160 --> 00:08:56,400
(جودا)!

85
00:08:58,280 --> 00:09:00,680
(جودا) ماذا تفعلين هنا؟

86
00:09:02,040 --> 00:09:03,440
أطهو الطعام

87
00:09:03,760 --> 00:09:07,960
تريد جدتي أن ترى
إن كنت أستطيع الطهي أم لا

88
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
ولكن الملكات لا يطبخن

89
00:09:11,400 --> 00:09:13,600
الملكات هن زوجات أيضاً

90
00:09:13,920 --> 00:09:17,000
واليوم الذي ترى في
العروس للمرة الأولى

91
00:09:17,080 --> 00:09:19,720
ستقوم بطهي الطعام
للعائلة بأكملها

92
00:09:20,400 --> 00:09:21,880
دعني أرى ما طهوته

93
00:09:22,040 --> 00:09:23,560
صنعت يخنة الأرز، الخبز بالقمح والطحين

94
00:09:23,640 --> 00:09:25,600
زلابية (جاكفروت)
وحساء (بابادام) بالكاري

95
00:09:25,880 --> 00:09:27,680
إنه يحب هذه الأطباق جداً

96
00:09:29,600 --> 00:09:31,560
سأذهب الآن

97
00:09:33,120 --> 00:09:34,360
يا للروعة

98
00:09:35,240 --> 00:09:37,600
الطعام يبدو رائعاً!

99
00:09:38,920 --> 00:09:41,360
دعوني أتذوق طعمه

100
00:09:48,680 --> 00:09:53,400
يا إلهي، إنه حار
لساني يحترق!

101
00:09:54,480 --> 00:09:56,000
ماذا حدث يا جدتي؟

102
00:09:56,440 --> 00:09:57,800
جدتي!

103
00:09:59,040 --> 00:10:00,320
وضعت الكثير من الفلفل الحار؟

104
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
ستدفعين حماتك للبكاء
في أول يوم؟

105
00:10:04,200 --> 00:10:06,960
لكنني يا جدتي
وضعت الكاري حسب رغبته

106
00:10:07,040 --> 00:10:08,800
أما هذا فقد صنعته لك

107
00:10:09,400 --> 00:10:10,880
ألم تخبريني بأن أتذكر

108
00:10:10,960 --> 00:10:13,800
ما يحبه زوجي وما يكرهه؟

109
00:10:14,240 --> 00:10:16,240
لذا، فعلت كما طلبتي مني

110
00:10:16,680 --> 00:10:18,200
لقد قمت بعمل رائع

111
00:10:19,200 --> 00:10:22,680
إذاً، أخبرينا، جدتي
هل نجحت (جودا) في الاختبار؟

112
00:10:24,320 --> 00:10:26,680
ستجعل (جودا)
عائلة زوجها سعيدة جداً

113
00:10:27,360 --> 00:10:29,840
مسؤولية الزوجة الأولى

114
00:10:29,920 --> 00:10:31,840
هي أن تتذكر
ما يحبه زوجها وما يكرهه

115
00:10:36,600 --> 00:10:39,440
حسناً جدتي، تذوقي طبق الأرز هذا

116
00:10:43,160 --> 00:10:49,240
(جودا)، هذه آخر عيد (ديوالي)
لك في منزل والديك

117
00:10:51,200 --> 00:10:56,280
وأريد أن أحتفل معك
بهذا العيد احتفالاً كبيراً

118
00:10:58,240 --> 00:11:01,520
ومهرجان (ياما دويتيو) اقترب أيضاً

119
00:11:02,160 --> 00:11:05,040
اطلبي من الآلهة
الحياة المديدة لإخوتك

120
00:11:05,320 --> 00:11:08,320
واحصلي على الهدايا
التي ترغبين به منهم

121
00:11:18,000 --> 00:11:19,200
هيا، (شيفاني)

122
00:11:27,400 --> 00:11:28,720
(ياما دويتيو)

123
00:11:30,960 --> 00:11:32,320
أخي (سوجامال)

124
00:11:34,640 --> 00:11:37,440
أنت دائماً تقترحين أموراً معقدة!

125
00:11:37,640 --> 00:11:40,120
ما الحاجة إلى الاستحمام
في نهر (يامونا) إلى جانب إخوتك

126
00:11:40,280 --> 00:11:42,720
خلال مهرجان (ياما دويتيو)؟

127
00:11:43,280 --> 00:11:45,320
لقد ذكر هذا في كتابنا المقدس، أبي

128
00:11:45,400 --> 00:11:48,200
ولكن، ما الحاجة للدعاء له

129
00:11:48,800 --> 00:11:51,000
ألا تعرفين أن (سوجامال) خائن؟

130
00:11:54,760 --> 00:11:56,240
تحدى بمبارزة أخيك

131
00:11:56,400 --> 00:11:58,960
(بهاغونت داس) بالسيف
أمام جميع الوزراء في البلاط

132
00:12:00,560 --> 00:12:02,680
إنها لا تفعل هذا
من أجل (سوجامال) فقط

133
00:12:04,360 --> 00:12:07,240
تريد (جودا) القيام بهذا
من أجل الملك (سينغ) و(خنجر سينغ)

134
00:12:07,320 --> 00:12:09,760
و(جاغاناث)
و(بهاغونت داس) أيضاً

135
00:12:11,200 --> 00:12:14,080
لكنك لن تصومي من أجل (سوجامال)

136
00:12:15,240 --> 00:12:17,920
لا تغضب، (بهارمال)

137
00:12:19,040 --> 00:12:22,080
تمر جميع العائلات
بالخلافات والنقاشات الحادة

138
00:12:22,480 --> 00:12:24,480
ولكنها لا تسبب بفصل العلاقات

139
00:12:26,240 --> 00:12:31,040
تعلم مدى قرب علاقة (جودا)
بـ(سوجامال) منذ الطفولة

140
00:12:31,720 --> 00:12:34,880
وهذه هي فرصتها الأخيرة قبل الزفاف

141
00:12:36,480 --> 00:12:39,080
فبعده، لا يمكن لـ(جودا)
أن تطلب منا أي شيء

142
00:12:40,680 --> 00:12:44,600
بعد الزفاف
ستفقد (عامر) وجود (جودا)

143
00:12:46,880 --> 00:12:50,320
والآن، من فضلك لا تكن عنيداً
دعها تصوم

144
00:12:53,480 --> 00:12:55,400
يتدفق نهر (يمونا) في (مارتورا)

145
00:12:56,320 --> 00:12:58,480
و(ماتورا) تمر في (أغرا)

146
00:13:00,040 --> 00:13:02,360
أتعلمين أن (أغرا)
هي عاصمة إمبراطورية المغول

147
00:13:03,400 --> 00:13:05,760
لا تقلق بشأن ذلك، أبي

148
00:13:06,080 --> 00:13:10,440
أنا، (جاغاناث)
والملك (سينغ) و(خنجر سينغ)

149
00:13:10,920 --> 00:13:14,480
إلى جانب جيش من الجنود
سنرافق (جودا)

150
00:13:20,440 --> 00:13:21,480
حسناً

151
00:13:29,040 --> 00:13:31,400
لا يجب أن تبكي خلال الاحتفال
هذا يجلب سوء الحظ

152
00:13:31,760 --> 00:13:35,400
والآن، بعد أن رضخ الجميع لرغبتك

153
00:13:36,000 --> 00:13:37,440
لم لا تبتسمين من أجلي؟

154
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
(ماهام أنغا)

155
00:13:52,400 --> 00:13:57,880
ألا تدركون أيها الكفار
بأن هذه إمبراطورية المغول؟

156
00:13:58,200 --> 00:14:00,320
ونحن لا نحتفل
بمهرجانات الهندوس هنا

157
00:14:00,560 --> 00:14:02,760
سامحينا يا صاحبة السمو

158
00:14:03,120 --> 00:14:06,240
لكن مهرجان (ديوالي)
يأتي مرة واحدة في السنة

159
00:14:06,480 --> 00:14:08,680
والموت لا يأتي
سوى مرة في العمر

160
00:14:10,800 --> 00:14:11,960
اخترن طريقكن

161
00:14:15,720 --> 00:14:17,240
لا يمكنكن الاحتفال بهذا المهرجان

162
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
لم لا؟

163
00:14:25,640 --> 00:14:30,680
نحن نحتفل بشهر رمضان والعيد
وهم يحتفلون بعيد (هولي) و(ديوالي)

164
00:14:31,120 --> 00:14:33,440
اعذريني أيتها الملكة

165
00:14:33,600 --> 00:14:38,120
- لكن هناك فرق كبير بيننا وبينهم
- ربما نسيت شيئاً يا (ماهام)

166
00:14:38,320 --> 00:14:40,880
عندما كنت حاملاً بـ(جلال)
في (عمركوت)

167
00:14:41,200 --> 00:14:46,600
نعيش حياة الهاربين
قدم لنا الهندوس المساعدة

168
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
ووقتها كان عيد (ديوالي)

169
00:14:49,200 --> 00:14:51,560
وقد أشعلت أنت المصابيح أيضاً

170
00:14:53,160 --> 00:14:54,440
هل تذكرين ذلك؟

171
00:14:54,920 --> 00:14:57,600
كما تشائين أيتها الملكة

172
00:15:34,400 --> 00:15:36,120
باشرن بالغناء

173
00:15:37,720 --> 00:15:38,840
هيا!

174
00:15:43,960 --> 00:15:45,560
أنت محقة!

175
00:15:46,600 --> 00:15:50,000
يأتي عيد (ديوالي) مرة في السنة

176
00:15:50,760 --> 00:15:56,280
وكذلك، تأتي الملكة من حين لآخر فقط

177
00:15:59,440 --> 00:16:02,360
لكنني، سآتي كل يوم

178
00:16:07,360 --> 00:16:11,120
اخترن ما يحلو لكنّ
أتردن إضاءة المصابيح ليوم واحد

179
00:16:11,360 --> 00:16:15,320
أم تردن أن تمتن كل يوم
شيئاً فشيئاً

180
00:16:17,080 --> 00:16:19,360
(ريشام)! ما اسم الفتاة العبدة
التي قامت بالخطأ ذاته

181
00:16:19,640 --> 00:16:22,400
وأشعلت المصابيح خلال عيد (ديوالي)؟

182
00:16:25,920 --> 00:16:30,920
لقد أحرقتها نيران مصابيح (ديوالي)
وتحولت إلى رماد

183
00:16:31,960 --> 00:16:35,320
- أتفهمين ما أقوله؟
- سامحينا، أرجوك

184
00:16:43,800 --> 00:16:46,040
نظفوا هذا المكان تماماً

185
00:16:47,280 --> 00:16:49,160
سأدعو الله في هذا اليوم

186
00:16:56,840 --> 00:16:59,000
مؤامرة (ماهام أنغا)، جيدة جداً

187
00:17:01,200 --> 00:17:02,920
يمكنها حرق المدينة بأكملها

188
00:17:03,680 --> 00:17:05,960
دون أن يظهر أي دخان

189
00:17:08,200 --> 00:17:10,440
لم تهتم بكلام الملكة حتى

190
00:17:14,240 --> 00:17:19,160
أتدركين إلى أي مدى وصل نفوذها

191
00:17:20,680 --> 00:17:23,120
بسبب كرم (جلال)، (خوشيار)؟

192
00:17:23,760 --> 00:17:28,600
أجل، لقد جعلها قوية لحبه
لها كأمه التي رعته

193
00:17:28,760 --> 00:17:31,200
مهما كانت قوتها

194
00:17:32,840 --> 00:17:36,280
لديها نقطة ضعف
أنا فقط أعلم بأمرها

195
00:17:38,160 --> 00:17:39,280
ما هي؟

196
00:17:41,480 --> 00:17:44,920
ابنها (أدهم خان)

197
00:18:04,120 --> 00:18:06,440
يا إلهي! إلى متى؟

198
00:18:06,960 --> 00:18:08,920
إلى متى علينا تحمل هذا؟

199
00:18:43,000 --> 00:18:48,520
إذا تسببت لهم بصدمة
فسيتذكرون هذا الخوف إلى الأبد

200
00:18:56,440 --> 00:19:02,360
إذا أردت إبقاء دينك حياً
عليك دفع الضريبة

201
00:19:02,720 --> 00:19:07,400
لأنه منذ الآن
أنا من يحكم هذه الأرض

202
00:19:09,360 --> 00:19:11,960
من لا يريد أن يتلقى الضربات

203
00:19:12,200 --> 00:19:16,720
عليه دفع الضرائب
في أقرب وقت ممكن

204
00:19:16,800 --> 00:19:20,120
هذا نهب، هذا ظلم

205
00:19:20,840 --> 00:19:24,240
أهذه الضريبة للهندوس فقط
ماذا عن المغول؟

206
00:19:24,960 --> 00:19:26,600
كيف يمكن لهذا أن يكون عدلاً؟

207
00:19:38,440 --> 00:19:42,960
هذه هي عدالة المغول
هذا هو الإنصاف

208
00:19:43,040 --> 00:19:44,440
كيف يمكنك أن تسمي هذه عدالة؟

209
00:19:44,640 --> 00:19:46,480
إلى متى علينا تحمل هذه العبودية؟

210
00:19:46,600 --> 00:19:48,120
حتى موتك وطالما أنت حيّ

211
00:19:48,400 --> 00:19:51,280
على أي حال، لا قيمة لحياتك

212
00:19:51,600 --> 00:19:58,440
ستفقد لسانك أيضاً
إن أكثرت الكلام

213
00:19:58,960 --> 00:20:01,280
لا خيار لديك سوى
أن تدفع الضرائب

214
00:20:01,560 --> 00:20:05,840
اقتلني إذاً، فبذلك لن يستطيع أحد
إهانتي بعد ذلك

215
00:20:08,200 --> 00:20:10,680
لقد تعبت من القتل

216
00:20:11,720 --> 00:20:13,160
والآن، سأغير لك ديانتك

217
00:20:13,400 --> 00:20:16,360
أخبرني، هل تقبل الدخول
في الإسلام؟

218
00:20:18,160 --> 00:20:21,760
لن تكون هندوسياً
ولن يستطيع أحد إهانتك

219
00:20:22,120 --> 00:20:25,320
ستعفى من الضرائب

220
00:20:25,800 --> 00:20:26,960
أرجوك الرحمة

221
00:20:27,440 --> 00:20:29,280
أرجوك الرحمة

222
00:20:30,600 --> 00:20:32,320
ارحمني أرجوك

223
00:20:33,280 --> 00:20:37,000
أحمل سلسلة الصلاة هذه
في يدي دائماً

224
00:20:38,240 --> 00:20:40,440
كيف يمكنني الاعتياد
على استخدام المسبحة الآن، سيدي؟

225
00:20:41,080 --> 00:20:42,200
أرجوك سامحني

226
00:20:42,320 --> 00:20:45,480
إذاً، أنت تقول بأنك لن تغير ديانتك

227
00:20:47,720 --> 00:20:51,040
حسناً، سأغير عقابك

228
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
لا! لا!

229
00:21:00,000 --> 00:21:02,720
استمر بالدعاء مستخدماً سلسلتك

230
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
ودع حفيدك يواجه العقوبة عوضاً عنك

231
00:21:06,880 --> 00:21:10,640
لا! لا! لا!

232
00:21:11,720 --> 00:21:13,360
رجاءً، لا تفعل هذا!

233
00:21:13,760 --> 00:21:16,280
أرجوك دعه، اتركه!

234
00:21:41,480 --> 00:21:44,880
هل ترون ما هي فائدة
أن تكون من المغول؟

235
00:21:45,360 --> 00:21:49,560
لن يكون هناك ظلم أو تعذيب

236
00:21:51,920 --> 00:21:53,840
ولن يكون عليكم دفع الضرائب

237
00:21:59,120 --> 00:22:00,520
مرحباً، يا سيدي

238
00:22:00,760 --> 00:22:04,160
هزم الوزير (بيرم خان)
ملك (راجبوت) (تاقتمال)

239
00:22:04,560 --> 00:22:06,320
وهو الآن سيقوم بقطع رأسه

240
00:22:20,120 --> 00:22:23,760
اليوم هو آخر يوم من حياتك
يا (تاقتمال)

241
00:22:24,320 --> 00:22:25,960
اتلُ صلاتك

242
00:22:26,680 --> 00:22:30,120
قتلت أفراداً من عائلتي

243
00:22:31,560 --> 00:22:34,640
واليوم سأقطع رأسك

244
00:22:36,280 --> 00:22:38,520
ألديك أي أمنيات أخيرة؟

245
00:22:38,760 --> 00:22:44,160
أريد مقابلة الإمبراطور (جلال الدين)

246
00:22:44,720 --> 00:22:45,960
هذا مستحيل!

247
00:22:47,680 --> 00:22:50,080
أنا من يتخذ القرارات هنا

248
00:22:50,400 --> 00:22:54,800
ألا يملك قاضي إمبراطورية
المغول السلطة

249
00:22:55,200 --> 00:22:58,840
لتحقيق آخر أمنيات
رجل ينتظر حتفه؟

250
00:23:13,680 --> 00:23:16,120
إياك أن تسخر منى!

251
00:23:16,520 --> 00:23:23,440
أأنت خائف من أن يسامحني الإمبراطور؟

252
00:23:24,560 --> 00:23:27,040
أمنيتك الأخيرة أمامك مباشرة

253
00:23:37,320 --> 00:23:40,840
أخبرني، ماذا تريد؟

254
00:23:41,800 --> 00:23:44,680
لقد قتلت أقرباء عمي (خان)

255
00:23:46,480 --> 00:23:49,640
يمكنك أن تطلب أي شيء
إلا حياتك، أيها الملك (تاقتمال)

256
00:23:50,160 --> 00:23:54,960
أتسلب حياة مقابل حياة
وتمنح الحياة مقابلة واحدة أخرى؟

257
00:23:55,160 --> 00:23:56,240
بالتأكيد!

258
00:23:57,560 --> 00:23:59,040
هذا هو العدل

259
00:24:02,480 --> 00:24:04,920
الآن، لقد أثبت لي عدلك
يا صاحب السمو

260
00:24:05,240 --> 00:24:07,800
عندما كان والدك (همايون) هارباً

261
00:24:08,120 --> 00:24:11,640
بعد خسارته في الحرب
مع (شير شاه سورى)

262
00:24:12,040 --> 00:24:15,520
قمت بإنقاذ حياته

263
00:24:17,920 --> 00:24:19,680
قمت بحمايته

264
00:24:19,840 --> 00:24:21,600
وبحفاظك على حياتي اليوم

265
00:24:21,680 --> 00:24:24,600
أثبت لي أن إخلاصي
في ذلك الوقت كان ذي قيمة

266
00:24:24,880 --> 00:24:28,240
ولكن، إن لم أقتلك الآن
سأخون بذلك العم (خان)

267
00:24:31,920 --> 00:24:34,640
أنت مذنب بقتلك أفراد عائلته

268
00:24:34,800 --> 00:24:37,400
إذاً، كيف ستسدد دين إنقاذ أبيك؟

269
00:24:38,240 --> 00:24:40,200
ماذا عن منح الحياة مقابل واحدة؟

270
00:24:40,840 --> 00:24:42,560
القرار لك

271
00:24:49,160 --> 00:24:50,240
(جلال)!

272
00:24:50,880 --> 00:24:55,480
هذا الرجل يحاول تشويش عقلك
بالتحدث عن أمور غير ضرورية

273
00:24:57,480 --> 00:24:59,920
حياة مقابل حياة، في الموت والحياة

274
00:25:01,960 --> 00:25:03,200
اطلقوا سراحه

275
00:25:06,320 --> 00:25:09,360
(جلال)! ما الذي تقوله؟

276
00:25:09,760 --> 00:25:13,400
لقد أصدرت حكم إعدامه أمام الملأ

277
00:25:13,560 --> 00:25:14,920
لا، أيها العم (خان)!

278
00:25:16,160 --> 00:25:18,800
لقد أنقذ فرداً
من السلالة الملكية، الإمبراطور!

279
00:25:20,080 --> 00:25:24,680
والآن، إن قتلته
لن أظهر لأبي أي احترام

280
00:25:29,600 --> 00:25:31,040
سيعيش!

281
00:25:33,480 --> 00:25:34,720
أرجوك، سامحني

282
00:25:49,360 --> 00:25:53,760
حاولت سدى أن تصبح أباً للإمبراطور

283
00:25:54,640 --> 00:26:00,080
ولكن الراعي لا يمكن أن يصبح أباً أبداً

284
00:26:11,440 --> 00:26:15,040
إن تمكنا بطريقة ما، إخبار الإمبراطور
بشأن ما فعله (بيرم خان)

285
00:26:15,600 --> 00:26:18,640
لن يمنعني أحد من أن أصبح القائد الأعلى

286
00:26:19,920 --> 00:26:22,440
وما إن أصبح القائد الأعلى

287
00:26:23,640 --> 00:26:27,080
سيكون من السهل علي
الوصول إلى منصب (جلال)

288
00:26:28,600 --> 00:26:29,640
ولدي

289
00:26:31,400 --> 00:26:35,080
تشعر الأم بالفخر عندما يصبح
ولدها مصدر قوتها

290
00:26:36,400 --> 00:26:38,320
(ماهام أنغا)!

291
00:26:42,440 --> 00:26:46,080
لكنني أعلم تماماً كم هو أمر مخجل

292
00:26:46,800 --> 00:26:49,160
أن يكون لي ولد غبي
ويكون مصدر ضعفي

293
00:26:51,920 --> 00:26:53,520
أنت لم تفهم الأمر بعد
أليس كذلك؟

294
00:26:55,560 --> 00:26:58,560
كنت دائماً أخبرك قصة
عندما كنت طفلاً

295
00:26:59,160 --> 00:27:00,960
قصة ثعبان والنمس

296
00:27:01,320 --> 00:27:02,600
هل تتذكر؟

297
00:27:04,320 --> 00:27:10,640
كان من الحكمة أن تتراجع الأفعى

298
00:27:12,680 --> 00:27:15,120
فإن قامت الأفعى بشن
هجوم مباشر أو مقاتلة النمس

299
00:27:15,720 --> 00:27:19,360
كانت لأفعى لتموت بالتأكيد

300
00:27:19,560 --> 00:27:22,320
- أتذكر؟
- ما الذي تريدينه مني، أمي؟

301
00:27:23,120 --> 00:27:26,200
فمن جهة، تجعلنني أحلم
بأن أصبح الإمبراطور

302
00:27:27,320 --> 00:27:31,600
ومن جهة أخرى، تستهينين بي

303
00:27:33,440 --> 00:27:38,160
لم يجب أن يخشى الإمبراطور
المستقبلي أي أحد؟

304
00:27:38,600 --> 00:27:44,600
من الأفضل أن تحظى بأعداء أذكياء
عوضاً عن الحصول على أقارب أغبياء!

305
00:27:44,800 --> 00:27:46,560
ناهيك عن أخذ مكان (جلال)

306
00:27:46,800 --> 00:27:49,440
لا تستحق حتى أن تفكر بأخذ مكانه

307
00:27:49,760 --> 00:27:52,560
لم لا تحاول أن تفهم، (أدهم)؟

308
00:27:54,200 --> 00:27:57,800
لا تستخدم عقلك، أرجوك
هذا كل ما أريده

309
00:27:58,600 --> 00:28:00,560
ثق بأمك فقط

310
00:28:01,400 --> 00:28:04,840
تصرف بهدوء وشاهد ما سيحصل

311
00:28:06,680 --> 00:28:12,280
أمك تريد التخلص
من (بيرم خان) تماماً

312
00:28:14,920 --> 00:28:21,480
وسيساعدنا (بيرم خان) بنفسه
في هذا المسعى

313
00:28:24,000 --> 00:28:25,240
انتظر وشاهد وحسب

314
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
(أدهم)!

315
00:28:44,320 --> 00:28:47,200
أيها القائد الأعلى
وجدنا مكان الملك (تاقتمال)

316
00:28:54,680 --> 00:28:56,120
أيها القائد الأعلى
هذه فرصتنا

317
00:28:56,240 --> 00:28:57,800
لنمنح (تاقتمال) العقاب الذي يستحقه

318
00:28:58,800 --> 00:29:00,320
اعذرني على تدخلي
أيها القائد الأعلى

319
00:29:00,480 --> 00:29:02,840
ولكن الإمبراطور بنفسه عفا عن (تاقتمال)

320
00:29:03,160 --> 00:29:04,800
وإن قمنا بمعاقبته

321
00:29:05,600 --> 00:29:08,160
فإننا بذلك نتجاوز أوامر الإمبراطور

322
00:29:10,120 --> 00:29:13,240
الإمبراطورية المغولية
أهم بكثير من الإمبراطور

323
00:29:13,640 --> 00:29:17,080
وأنا أتخذ جميع القرارات
المتعلقة بإمبراطورية المغول

324
00:29:17,240 --> 00:29:20,480
لا أحد أكبر من الإمبراطور
حتى القائد الأعلى

325
00:29:39,760 --> 00:29:41,960
هل يريد أحدكم قول أي شيء آخر؟

326
00:29:44,200 --> 00:29:46,280
ألديكم شيء آخر تضيفونه؟

327
00:29:55,160 --> 00:29:59,000
قد يكون (جلال)
عفا عن حياة (تاقتمال)

328
00:30:00,080 --> 00:30:05,120
ولكن سيفي لن يصفح عنه أبداً

329
00:30:11,520 --> 00:30:14,080
كانت مجرد مصادفة
أنه خلال طريقها إلى (مارتورا)

330
00:30:14,240 --> 00:30:16,520
وصلت (جودا) إلى عاصمة
خطيبها (بهانبور)

331
00:30:16,800 --> 00:30:19,640
الملك (سوريابهان سينغ)

332
00:30:20,120 --> 00:30:23,480
حيث كانت أسرة (سوريابهان)
سعيدة جداً لرؤيتها

333
00:30:44,240 --> 00:30:45,280
تفضلي (جودا)

334
00:30:45,480 --> 00:30:48,400
أهلاً بك في عائلتنا
والتي ستكونين فرداً منها قريباً

335
00:30:49,400 --> 00:30:50,800
مهلاً، أمي!

336
00:30:52,240 --> 00:30:54,760
كيف يمكننا أن نسمح
لخطيبة أخينا دخول القصر بكل بساطة؟

337
00:30:54,840 --> 00:30:56,200
لم أنت مزعجة هكذا، (شاندرا)؟

338
00:30:56,320 --> 00:30:58,280
لا يتعلق الأمر بهذا يا أمي
بل بعاداتنا

339
00:30:58,360 --> 00:31:00,760
صحيح أنها لم تتزوج بعد
ولكنها مازالت خطيبة أخي

340
00:31:00,960 --> 00:31:04,800
وعليها أن تتبع عاداتنا
قبل دخولها القصر

341
00:31:13,480 --> 00:31:17,840
- لا! كيف ستفعل ذلك؟
- عليها ذلك، إنه واجبها

342
00:31:18,600 --> 00:31:19,760
ما هو الاختبار؟

343
00:31:19,920 --> 00:31:21,280
إنه أحد تقاليد مدينة (بهانبور)

344
00:31:21,520 --> 00:31:24,120
سأضع أمامك بعض السيوف

345
00:31:25,080 --> 00:31:27,840
وعليك أن تحددي سيف أخي

346
00:31:28,440 --> 00:31:32,480
إن عرفت سيفه، ستفوزين

347
00:31:35,120 --> 00:31:40,400
المرأة التي تنجح في هذا
تفوز دائماً بقلب زوجها

348
00:31:40,520 --> 00:31:41,800
وإن لم أنجح

349
00:31:42,240 --> 00:31:45,480
يمكنك البقاء في القصر كضيفة

350
00:31:45,640 --> 00:31:48,280
ولكنك لن تتمكني من مقابلة أخي

351
00:31:54,240 --> 00:31:57,800
إذاً، هل أنت مستعدة
لاختبار يا أختاه؟

352
00:31:57,960 --> 00:32:00,880
شعب (راجبوت)، لا يتراجع أبداً
عن القيام بأي اختبار

353
00:32:02,120 --> 00:32:03,200
أنا مستعدة!

354
00:33:11,240 --> 00:33:13,000
هذا سيف أخيك

355
00:33:30,360 --> 00:33:32,600
هيا، يا (سوريا)
لم تقف هناك؟

356
00:33:34,640 --> 00:33:37,840
تعال وانظر إلى مدى فطنة كنتنا!

357
00:33:48,640 --> 00:33:49,680
انظري، (تشاندرا)

358
00:33:49,840 --> 00:33:52,760
نجحت كنة (بهانبور) في الاختبار

359
00:33:55,120 --> 00:33:59,040
أخي! ستحكم كنتنا قلبك الآن

360
00:34:00,320 --> 00:34:03,160
هل أصبحت عجوزاً
حتى بدأت باختبار زوجة أخيك؟

361
00:34:03,480 --> 00:34:04,680
دعني يا أخي

362
00:34:04,800 --> 00:34:07,920
لقد كبرتما، ولكنكما لا تزالان
تتصرفان كالأطفال

363
00:34:08,120 --> 00:34:09,160
هيا تحركا

364
00:34:09,280 --> 00:34:11,640
هل سندع كنتنا
تقف أمام عتبة الباب؟

365
00:34:12,400 --> 00:34:13,440
تفضلي يا (جودا)

366
00:34:17,240 --> 00:34:20,120
انتظري! أخبريني شيئاً واحداً
قبل أن تذهبي

367
00:34:20,360 --> 00:34:23,680
كيف عرفت سيف أخي؟

368
00:34:23,960 --> 00:34:27,040
اختبرتني ونجحت في الاختبار

369
00:34:27,520 --> 00:34:32,840
والآن، اختبارك هو أن تعرفي
كيف قمت بذلك

370
00:34:34,800 --> 00:34:38,160
دعيني أرى إن كنت
ستنجحين في هذا الاختبار أم لا

371
00:34:38,560 --> 00:34:40,600
حقاً، ابنتنا تتمتع بجميع
الصفات التي تليق بالملكة

372
00:34:45,080 --> 00:34:47,880
(شاندرا)! يمكنك التفكير في هذا الاختبار

373
00:34:48,160 --> 00:34:50,840
دعيني الآن آخذ كنتي
معي إلى داخل القصر

374
00:35:22,760 --> 00:35:25,160
سواء تلقيت الضربة
من أمامي أم من خلفي

375
00:35:26,560 --> 00:35:29,480
أستطيع معرفة أعدائي دائماً
يا (عبدول)

376
00:35:29,880 --> 00:35:30,880
ليس دائماُ!

377
00:35:33,120 --> 00:35:33,920
ماذا تعني؟

378
00:35:34,040 --> 00:35:36,240
من السهل إصابتك من الخلف
أيها الإمبراطور

379
00:35:37,240 --> 00:35:39,920
لأنك تظن أنه لا أحد يمكنه ذلك

380
00:35:40,000 --> 00:35:41,640
أخبرني بما تعنيه بشكل مباشر

381
00:35:41,800 --> 00:35:43,320
الأمر سهل جداً أيها الإمبراطور

382
00:35:43,800 --> 00:35:47,160
نبقى متيقظين لأننا لا نثق بأعدائنا

383
00:35:47,440 --> 00:35:50,320
لكن من الصعب التنبؤ بالخطر

384
00:35:50,480 --> 00:35:52,080
عندما ينقلب عليك شخص من صفك

385
00:35:52,320 --> 00:35:54,280
لا يمكن لمؤامرة من العدو أن تهزمك

386
00:35:54,560 --> 00:35:55,760
لكن، ماذا عن مؤامرة من شخص تثق به؟

387
00:35:55,840 --> 00:35:57,040
كن حذراً في ما تقوله

388
00:35:57,880 --> 00:36:00,520
أتقصد بقولك العم (خان)؟

389
00:36:01,800 --> 00:36:04,680
لديك الشجاعة لقول شيء كهذا

390
00:36:04,760 --> 00:36:06,640
لأنك تعلم جيداً أنني لا أستطيع قتلك

391
00:36:06,840 --> 00:36:09,040
ولكن، إن تجرأ أحدهم
على قول هذا لي

392
00:36:09,120 --> 00:36:11,840
كنت لقطعت رأسه فوراً

393
00:36:12,080 --> 00:36:13,720
أعرف هذا جيداً أيها الإمبراطور

394
00:36:14,200 --> 00:36:17,000
لكنني أريدك أن تحذر منه وتراقبه

395
00:36:17,200 --> 00:36:19,520
أرجوك ابتعد عنه
وإلا يوماً ما سيقوم...

396
00:36:23,440 --> 00:36:25,320
أنت لا تهاب الموت، صحيح؟

397
00:36:25,520 --> 00:36:27,760
لا، لا أهاب الموت أيها الإمبراطور

398
00:36:28,560 --> 00:36:32,360
لكنني أخشى من فكرة
أن يحصل لك أي مكروه

399
00:36:33,000 --> 00:36:37,600
لقد عارضت قرار القائد الأعلى
وعفوت عن حياة (تاقتمال) أمام الجميع

400
00:36:37,840 --> 00:36:39,720
وقد يرى ذلك كوصمة عار!

401
00:36:40,200 --> 00:36:43,640
عارضت كلامه
لذا فهو يستطيع معارضتك الآن

402
00:36:46,000 --> 00:36:48,680
أعلم أنني تصرفت مخالفاً
لقرار العم (خان)

403
00:36:51,400 --> 00:36:53,400
لكنه بمثابة أبي

404
00:36:56,200 --> 00:37:00,120
هو من علمني أن أوامر الإمبراطور
تعلو على الجميع

405
00:37:02,200 --> 00:37:04,280
وهو من الجميع

406
00:37:06,320 --> 00:37:11,560
أثق بأنه يحترم قراري بهذا الشأن

407
00:37:15,080 --> 00:37:18,520
والآن اكتمل انتقامي

408
00:37:21,680 --> 00:37:23,600
لقد حققت انتقامك يا صاحب السمو

409
00:37:23,960 --> 00:37:26,800
لكن لنفكر بما سنقوله لجلالته

410
00:37:28,400 --> 00:37:30,720
أنا أطرح الأسئلة على (جلال) دائماً

411
00:37:31,920 --> 00:37:33,560
ولا أجيبه أبداً

412
00:37:34,520 --> 00:37:35,880
آسف للتدخل

413
00:37:36,360 --> 00:37:38,920
لكن الأمر خطير

414
00:37:39,200 --> 00:37:41,000
لقد عفا جلالته عنه

415
00:37:41,680 --> 00:37:43,960
لقد حدث مثل هذا الأمر في الماضي

416
00:37:45,000 --> 00:37:48,040
لقد لقنت رجال (جلال) الأوفياء
دروساً من قبل

417
00:37:48,880 --> 00:37:50,800
وقد كان هذا عدوي

418
00:37:52,680 --> 00:37:54,360
نظفوا هذه الفوضى

419
00:38:06,120 --> 00:38:09,680
هيا يا أختاه
سآخذك في جولة حول القصر

420
00:38:09,760 --> 00:38:11,640
(شاندرا)! اذهبي إلى المطبخ

421
00:38:11,720 --> 00:38:13,040
وتأكدي من أن كل شيء
يسير على ما يرام

422
00:38:13,120 --> 00:38:14,760
لكن يا أمي
عليها أن تجول القصر

423
00:38:14,920 --> 00:38:17,280
سيأخذ (سوريابهان)
(جودا) في جولة حول القصر

424
00:38:17,560 --> 00:38:20,440
(سوريا)، بني
خذ (جودا) في جولة حول القصر

425
00:38:20,600 --> 00:38:21,680
حسناً

426
00:38:29,080 --> 00:38:34,960
أيها الأمير، أنا مدينة لك
لتحقيق أمنيتي وجلب (جودا) إلى هنا

427
00:38:36,000 --> 00:38:38,920
ما نفعله من أجل أختنا ليس معروفاً

428
00:38:39,200 --> 00:38:42,480
هذي طريقة لإظهار احترامنا

429
00:38:44,400 --> 00:38:46,760
أرجوكم، تفضلوا للاستراحة
في جناح الضيوف

430
00:38:46,960 --> 00:38:48,920
وأثناء ذلك، سأهتم بكافة تفاصيل الطعام

431
00:38:49,280 --> 00:38:50,280
تفضلوا

432
00:38:52,960 --> 00:38:54,480
أنت تثرثرين كثيراً هذه الأيام

433
00:38:54,640 --> 00:38:56,000
ماذا حدث لعقلك؟

434
00:38:56,520 --> 00:38:57,480
- أمي...
- يكفي!

435
00:39:02,080 --> 00:39:03,480
كيف كانت رحلتك؟

436
00:39:03,760 --> 00:39:05,000
كانت جيدة

437
00:39:05,760 --> 00:39:08,840
هناك سؤال يدور في ذهني أيضاً
هل يمكنني أن أسألك إياه؟

438
00:39:09,640 --> 00:39:11,160
أجل، من فضلك

439
00:39:12,160 --> 00:39:13,760
لم تخبري (شاندرا)

440
00:39:14,240 --> 00:39:18,960
ولكن هلا أخبرتني
كيف عرفتي سيفي؟

441
00:39:19,800 --> 00:39:21,320
يبدو أنك نسيت

442
00:39:22,360 --> 00:39:26,960
عندما دخل (جلال الدين) السجن
متنكراً على هيئة جندي من (راجبوت)

443
00:39:27,320 --> 00:39:30,120
أشهرت سيفك على عنقه

444
00:39:33,880 --> 00:39:36,920
كيف أنسى السيف الذي أشهرته
على عنق الإمبراطور المغولي؟

445
00:39:39,880 --> 00:39:43,000
قام (جلال) بأمر واحد
جيد على الأقل

446
00:39:43,560 --> 00:39:46,400
- أنا مدين له بذلك
- أرجوك لا تقول ذلك

447
00:39:47,200 --> 00:39:49,880
لقد وعدتني أن تجلب لي رأسه

448
00:39:50,680 --> 00:39:52,760
إنه لا يستحق الاحترام

449
00:39:52,880 --> 00:39:54,560
كنت أحاول ممازحتك قليلاً، (جودا)

450
00:39:55,200 --> 00:39:56,720
أنا أذكر وعدي!

451
00:39:56,920 --> 00:40:00,560
سأقطع رأس (جلال) بالسيف ذاته
وأجلب رأسه عند قدميك

452
00:40:01,720 --> 00:40:04,920
"رغبة العيون...

453
00:40:05,280 --> 00:40:08,560
وأمنيات القلب...

454
00:40:08,720 --> 00:40:14,640
ما يسرع نبضات القلب هو الحب...

455
00:40:15,560 --> 00:40:18,720
أنت تقترب مني..

456
00:40:18,840 --> 00:40:21,920
تتحكم بمشاعري...

457
00:40:22,400 --> 00:40:27,600
وببطء، أصبحت أنتمي إليك

458
00:40:29,200 --> 00:40:32,520
لطالما كنت ضائعاً

459
00:40:32,600 --> 00:40:35,760
يود قلبي أن يخبرك

460
00:40:36,120 --> 00:40:41,360
بأنني أحبك

461
00:40:42,920 --> 00:40:47,960
أنا أحبك..."

462
00:40:48,360 --> 00:40:49,280
(جودا)!

463
00:40:50,440 --> 00:40:52,240
أريد أن أريكِ شيئاً

464
00:40:53,440 --> 00:40:54,600
تفضلي أرجوك

465
00:41:04,520 --> 00:41:07,920
هذه صورة لـ(بريثفيراج تشوهان)

466
00:41:08,560 --> 00:41:09,480
أجل

467
00:41:10,960 --> 00:41:12,600
إنه فخر سلالة (راجبوت)
محارب شجاع

468
00:41:13,000 --> 00:41:15,280
إنه قدوتي

469
00:41:15,680 --> 00:41:17,240
حتى أنني أعتبره قدوتي

470
00:41:17,400 --> 00:41:21,400
قدم لي أخي (سوجامال)
كتاباً عنه كهدية

471
00:41:21,600 --> 00:41:24,000
قرأت كل شيء عنه

472
00:41:24,760 --> 00:41:28,120
بالمناسبة، لقد جعلتهم يرسمون له
صورة جميلة

473
00:41:29,160 --> 00:41:32,040
لم أجعلهم يقومون بذلك
أنا من رسمها

474
00:41:33,520 --> 00:41:34,760
حقاً؟

475
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
أنت فنان موهوب

476
00:41:38,240 --> 00:41:41,520
أشاد الكثيرون موهبتي من قبل

477
00:41:42,880 --> 00:41:47,920
لكنني لم أشعر بالسعادة من ذلك
حتى هذا اليوم

478
00:41:50,000 --> 00:41:52,560
بعد سماع إشادتك بي
أيمكنني رسم صورة لك؟

479
00:42:07,000 --> 00:42:13,200
أتظنين أنك ستكسبين المكافآت
لرسمك صورة جميلة لي؟

480
00:42:18,240 --> 00:42:23,160
لم أرسم هذه طمعاً
بكسب أي جائزة منك

481
00:42:23,640 --> 00:42:27,120
دعوتك لرؤيتها
لأرى الابتسامة على وجهك

482
00:42:28,920 --> 00:42:30,840
أنت لست مجرد زوجة بالنسبة لي

483
00:42:31,480 --> 00:42:32,960
أعرفك منذ الطفولة

484
00:42:33,280 --> 00:42:38,400
رسمت هذا فقط
لترينني أنك أفضل مني في الرسم

485
00:42:38,560 --> 00:42:39,840
يا إلهي!

486
00:42:40,920 --> 00:42:42,680
لم سأود فعل ذلك؟

487
00:42:42,920 --> 00:42:44,280
ومع ذلك...

488
00:42:46,560 --> 00:42:48,560
لم أرسم أنا هذه الصورة

489
00:42:48,840 --> 00:42:54,920
في الواقع، من رسمها
لم ير وجهك قط يا (جلال)

490
00:42:55,400 --> 00:42:56,600
هذا مستحيل!

491
00:42:57,200 --> 00:43:01,080
صورة رائعة لي دون رؤيتي؟

492
00:43:01,720 --> 00:43:04,000
يستحق هذا الفنان الثناء أياً كان

493
00:43:04,520 --> 00:43:07,120
في الواقع، الفضل يعود لي

494
00:43:07,440 --> 00:43:14,280
لقد رسمت تفاصيلك
وفقاً لوصفي الدقيق لها

495
00:43:14,600 --> 00:43:16,200
حسناً، أخبرني بأمر واحد

496
00:43:17,920 --> 00:43:22,160
لم تريدين صورة لي، وأنا معك؟

497
00:43:22,520 --> 00:43:26,200
أنت لست معي دائماً
أليس كذلك أيها الإمبراطور؟

498
00:43:28,600 --> 00:43:30,840
لهذا حصلت على لوحة لك

499
00:43:31,320 --> 00:43:35,360
وبهذه الطريقة، أستطيع رؤيتك
أثناء غيابك عن (أغرا)

500
00:43:35,520 --> 00:43:36,640
فهمت الآن

501
00:43:36,800 --> 00:43:39,720
ستخبرين هذه الصورة كل ما يدور
بذهنك، وجميع شكاويك

502
00:43:39,800 --> 00:43:41,200
التي لا يمكنك إخباري بها شخصياً

503
00:43:43,360 --> 00:43:45,440
متى شكوت لك؟

504
00:43:45,560 --> 00:43:48,880
كيف يمكن للإمبراطور أن إمبراطوراً
دون أي نوع من العظمة؟

505
00:43:49,200 --> 00:43:52,720
وكيف يمكن أن تكون الزوجة
زوجة، دون أن تشكو زوجها؟

506
00:43:56,120 --> 00:43:58,040
فلتعش طويلاً أيها الإمبراطور

507
00:44:08,880 --> 00:44:09,680
ما الأمر؟

508
00:44:09,760 --> 00:44:12,160
بعض الرجال غادروا (عامر)
متوجهين إلى (بهانبور)، أيها الملك

509
00:44:12,320 --> 00:44:14,360
جميع ملوك (راجبوت) يجتمعون معاً

510
00:44:14,520 --> 00:44:17,680
لحبك مؤامرة ضد الإمبراطورية المغولية

511
00:44:25,280 --> 00:44:26,680
مِن (عامر)؟

512
00:44:43,680 --> 00:44:45,640
لقد ألحق العار بك يا (عامر)

513
00:44:47,280 --> 00:44:49,720
هناك بالتأكيد مؤامرة ضد المغول

514
00:44:51,200 --> 00:44:53,280
وعلينا أن نفعل شيئاً أيها الإمبراطور