﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:08,765 
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:21,205 --> 00:00:22,205 
‫"راسموس"!

3
00:00:22,845 --> 00:00:23,645 
‫"راسموس"!

4
00:00:23,965 --> 00:00:24,765 
‫"راسموس"!

5
00:00:26,765 --> 00:00:27,765 
‫"راسموس"!

6
00:00:48,685 --> 00:00:51,045 
‫"راسموس"، اذهب للغرفة الخلفيّة.

7
00:00:53,165 --> 00:00:53,965 
‫أسرع!

8
00:00:55,445 --> 00:00:56,445 
‫اسمع...

9
00:00:56,525 --> 00:00:58,325 
‫كان حادثاً، فهمت؟

10
00:00:58,405 --> 00:00:59,685 
‫ماذا حدث؟

11
00:01:01,725 --> 00:01:02,805 
‫هل ماتوا؟

12
00:01:04,765 --> 00:01:07,405 
‫هل أنا السّبب؟
‫هل فعلت أنا ذلك؟

13
00:01:09,964 --> 00:01:11,325 
‫- أخبريني.
‫- "سيمون".

14
00:01:13,405 --> 00:01:17,645 
‫اسمع،
‫لقد أوقعوا عيّنةً وأُصيبوا بالعدوى.

15
00:01:19,525 --> 00:01:23,045 
‫- لم يوقعوا أيّ شيء.
‫- أوقعوها وأُصيبوا بالعدوى، فهمت؟

16
00:01:24,405 --> 00:01:27,845 
‫لا أفهم.
‫إنّني... لا أتذكّر.

17
00:01:28,525 --> 00:01:29,605 
‫ما المشكلة؟

18
00:01:39,285 --> 00:01:42,325 
‫إنّهم... أوقعوا عيّنةً.

19
00:01:43,845 --> 00:01:44,725 
‫إنّهم...

20
00:01:44,805 --> 00:01:49,245 
‫"ياكوب" أوقع عيّنةً.
‫لقد أصابته، وهو أصاب الآخرين بالعدوى.

21
00:01:50,405 --> 00:01:51,485 
‫جميعهم ماتوا فجأةً.

22
00:01:52,085 --> 00:01:54,765 
‫- أين "راسموس"؟
‫- بالغرفة الخلفيّة.

23
00:01:55,165 --> 00:01:57,605 
‫- هل كان موجوداً طوال الوقت؟
‫- أجل.

24
00:01:57,685 --> 00:01:59,165 
‫- هل أنت متأكّدة؟
‫- أجل.

25
00:02:03,445 --> 00:02:07,045 
‫علينا إزالة الجثث وتنظيف الآثار.

26
00:02:09,365 --> 00:02:10,485 
‫أين الحلل؟

27
00:02:17,525 --> 00:02:21,245 
‫لقد أوقعوا عيّنةً.

28
00:02:21,325 --> 00:02:23,405 
‫كان حادثاً.

29
00:02:23,485 --> 00:02:26,165 
‫كان حادثاً.

30
00:03:07,765 --> 00:03:11,525 
‫- هل تصدّق حقّاً أنّه كان حادثاً؟
‫- لا أدري؟ ماذا تعتقد أنت؟

31
00:03:11,605 --> 00:03:13,605 
‫- لا أدري، ولكن...
‫- كلّا.

32
00:03:13,685 --> 00:03:16,085 
‫ولكن جميع من كان يُفترض بهم
‫أن يساعدونا ماتوا.

33
00:03:16,565 --> 00:03:18,885 
‫- "في" لا تزال حيّةً.
‫- حقّاً؟

34
00:03:19,285 --> 00:03:21,365 
‫وماذا تستطيع هي أن تفعل؟
‫لا أقصد الإهانة.

35
00:03:21,445 --> 00:03:25,965 
‫لا أدري يا "باتريك"، ولكن علينا أن نصدّق
‫أنّه بإمكانها مساعدتنا بطريقة ما.

36
00:03:26,045 --> 00:03:30,365 
‫إنّنا نصدّق طوال الوقت.
‫أريد أن أعرف وليس لديّ فكرة...

37
00:03:30,445 --> 00:03:33,565 
‫الطّبيعة تتحوّل للّون الأسود،
‫والنّاس يموتون هناك في الخارج.

38
00:03:33,645 --> 00:03:35,645 
‫إنّهم يموتون هنا أيضاً.

39
00:03:36,205 --> 00:03:39,965 
‫ألا تفهمين؟ لن ننجو من ذلك.
‫لا نستطيع أن نفعل أيّ شيء.

40
00:03:40,045 --> 00:03:44,085 
‫العالم يختفي، لا يُمكننا أن ننتظر
‫حتّى يفعل شخص آخر شيئاً.

41
00:03:44,165 --> 00:03:47,005 
‫- ماذا إن كان لا يوجد شخص آخر؟
‫- ماذا يسعني أنا أن أفعل؟

42
00:03:47,725 --> 00:03:53,285 
‫لا أستطيع تخطيط الفيروس وحدي.
‫أحتاج "ياكوب"، وهو مات.

43
00:03:58,165 --> 00:04:00,245 
‫هل يُمكنك إخباري بما تحتاجين بالضّبط؟

44
00:04:04,845 --> 00:04:07,405 
‫أبي كان لديه نسخ من كلّ شيء
‫في حاسوبه.

45
00:04:07,485 --> 00:04:10,085 
‫إن استطعت العثور عليها،
‫فهل يُمكنك حلّ المشكلة؟

46
00:04:10,725 --> 00:04:11,725 
‫ربّما.

47
00:04:12,285 --> 00:04:14,045 
‫هذا الحاسوب هو أملنا الوحيد.

48
00:04:20,005 --> 00:04:21,765 
‫"راسموس"، إنّني سأنصرف.

49
00:04:22,325 --> 00:04:24,365 
‫عليّ أن أجد ملاحظات أبي.

50
00:04:25,805 --> 00:04:26,645 
‫في البيت؟

51
00:04:27,845 --> 00:04:30,845 
‫- هل سيرافقك الآخرون؟
‫- كلّا، أنا و"مارتن" فقط.

52
00:04:31,965 --> 00:04:34,045 
‫عليك البقاء هنا، اتّفقنا؟

53
00:04:36,525 --> 00:04:38,885 
‫أعتقد أنّني أحسن حالاً.

54
00:04:43,805 --> 00:04:44,885 
‫هل هناك مشكلة؟

55
00:04:46,125 --> 00:04:47,125 
‫ماذا؟

56
00:04:49,325 --> 00:04:50,325 
‫كلّا.

57
00:04:54,445 --> 00:04:55,805 
‫سأعود قبل أن تشعر بغيابي.

58
00:04:59,925 --> 00:05:01,005 
‫هل ستغلقين الباب؟

59
00:05:06,085 --> 00:05:09,085 
‫إذاً، بدلاً من إيجاد طريقة
‫لاستخراج الكبسولات الدّقيقة

60
00:05:09,165 --> 00:05:13,565 
‫ستبحثان عن كتيب عن الفيروس في حاسوب
‫موجود ببيت "راسموس" أثناء طفولته

61
00:05:13,645 --> 00:05:17,325 
‫حتّى تستطيع "في" تركيب العلاج وكأنّه
‫خزانة من "أيكيا"، يا لها من خطّة مُحكمة!

62
00:05:17,405 --> 00:05:19,405 
‫ألا تسمع كم يبدو ذلك جنوناً؟

63
00:05:20,405 --> 00:05:21,565 
‫بلى.

64
00:05:21,645 --> 00:05:24,325 
‫وإن لم تعودا،
‫فماذا عن الباقين منّا؟

65
00:05:27,845 --> 00:05:30,645 
‫- ستكون أنت معهم.
‫- ماذا يعني ذلك؟

66
00:05:32,165 --> 00:05:33,725 
‫ستضطرّ للاعتناء بهم.

67
00:05:34,245 --> 00:05:36,765 
‫- لا أستطيع ذلك.
‫- ولكنني أعتقد أنّك تستطيع ذلك.

68
00:05:38,725 --> 00:05:43,605 
‫ابق هنا واعتن بالآخرين
‫وساعد "في" لتعيد هذا المكان لحالته.

69
00:05:49,885 --> 00:05:50,965 
‫هل حقّاً سنفعل ذلك؟

70
00:05:55,045 --> 00:05:56,205 
‫سنفعل ذلك.

71
00:05:57,365 --> 00:05:58,245 
‫اتّفقنا؟

72
00:06:07,005 --> 00:06:10,645 
‫فور أن تطآ بقدميكما خارج هذا الباب،
‫ستستطيع "أبولون" رؤيتكما.

73
00:06:14,925 --> 00:06:16,125 
‫لا تقلقي.

74
00:06:16,845 --> 00:06:17,965 
‫اعتن بهم.

75
00:06:19,045 --> 00:06:19,845 
‫اتّفقنا؟

76
00:06:23,085 --> 00:06:24,525 
‫ماذا إن لم ينجحا في الوصول؟

77
00:06:28,285 --> 00:06:31,725 
‫المسافة حوالي 50 ميلاً.
‫ستستغرق الرّحلة يومين.

78
00:06:31,805 --> 00:06:34,045 
‫التزمي الحرص.
‫لا نعرف ماذا يوجد هناك في الخارج.

79
00:07:23,405 --> 00:07:27,125 
‫"(ياكوب)"

80
00:07:31,645 --> 00:07:35,285 
‫إنّه مرض خطير
‫يدمّر جهاز (سارة) المناعيّ.

81
00:07:35,925 --> 00:07:38,925 
‫إذاً، هي عرضة للإصابة بالبرد بسهولة؟
‫لا أفهم.

82
00:07:39,005 --> 00:07:43,365 
‫أجل، في الوقت الحالي،
‫ولكنه عدوانيّ، وبعد 3 أو 4 سنوات

83
00:07:43,445 --> 00:07:48,085 
‫جهاز "سارة" المناعيّ سيكون ضعيفاً جدّاً
‫لدرجة أنّ البرد العادي يُمكن أن يقتلها.

84
00:07:49,405 --> 00:07:51,125 
‫أيّ شيء سيجعلها تمرض.

85
00:07:52,365 --> 00:07:56,245 
‫سيكون عليها العيش في بيئة مُتحكَم بها
‫وشديدة التّعقيم.

86
00:07:56,325 --> 00:07:58,645 
‫- لا تستطيع ممارسة...
‫- ولكن ماذا عنّا نحن؟

87
00:07:59,245 --> 00:08:04,045 
‫- ماذا فعلنا نحن لنتسبّب بذلك؟
‫- لم يكن بإمكانكما منع ذلك.

88
00:08:04,125 --> 00:08:06,125 
‫لماذا حدث لنا ذلك إذاً؟

89
00:08:07,365 --> 00:08:09,965 
‫- لقد حدث لي أنا.
‫- ليس الآن يا "سارة".

90
00:08:12,845 --> 00:08:18,245 
‫- ليتها كانت قالت إنّني سأموت.
‫- لا تبالغي هكذا.

91
00:08:18,325 --> 00:08:22,365 
‫- أنت لم تكن هناك.
‫- هذه طبيعة أمّنا وأبينا، تبّاً لهما!

92
00:08:24,045 --> 00:08:29,205 
‫- حينما أصبح طبيباً، سأرعاك.
‫- وحينما تسأم مني؟

93
00:08:29,885 --> 00:08:33,485 
‫- سأكون بجانبك دائماً.
‫- هذا ما تقوله الآن.

94
00:08:37,205 --> 00:08:38,005 
‫ابتهجي.

95
00:08:39,044 --> 00:08:40,044 
‫انظري.

96
00:08:41,564 --> 00:08:44,285 
‫مستعدّة؟
‫سأكون بجانبك.

97
00:08:44,845 --> 00:08:47,924 
‫دائماً.

98
00:09:29,685 --> 00:09:31,965 
‫مرحباً، من أنت؟

99
00:09:36,845 --> 00:09:37,805 
‫من أنت؟

100
00:09:47,005 --> 00:09:48,565 
‫أنت قتلت أخي.

101
00:09:49,685 --> 00:09:50,685 
‫أنت فعلت ذلك.

102
00:09:53,485 --> 00:09:56,805 
‫لم أفعل ذلك، كان حادثاً.
‫لقد أوقعوا عيّنةً.

103
00:09:58,285 --> 00:09:59,805 
‫أجل، طبعاً!

104
00:10:00,285 --> 00:10:02,765 
‫أختك كاذبة.
‫أنا رأيت أنّك كنت الفاعل.

105
00:10:09,925 --> 00:10:11,405 
‫هل طلبت المزيد من الماء؟

106
00:10:16,765 --> 00:10:19,125 
‫- سأعود وأطمئن عليك لاحقاً.
‫- حسناً.

107
00:10:29,885 --> 00:10:32,965 
‫طالما نلتزم بالطّرق الضيّقة،
‫سنكون بخير.

108
00:11:03,405 --> 00:11:04,645 
‫علينا المرور من هنا.

109
00:11:08,485 --> 00:11:09,485 
‫هنا.

110
00:11:30,885 --> 00:11:32,245 
‫يوجد ماء.

111
00:11:54,845 --> 00:11:56,085 
‫"سيمون".

112
00:11:57,085 --> 00:11:58,405 
‫يحسن أن نذهب.

113
00:12:01,885 --> 00:12:03,445 
‫- ارفعا يديكما.
‫- نحن عابرا سبيل فحسب.

114
00:12:12,045 --> 00:12:15,405 
‫- مرحباً، نحن عابرا سبيل.
‫- اتركانا نذهب.

115
00:12:15,485 --> 00:12:17,365 
‫- اصمتا.
‫- اختصرنا الطّريق عبر الغابة.

116
00:12:17,445 --> 00:12:19,445 
‫اصمت!

117
00:12:20,165 --> 00:12:22,765 
‫- دعينا نسمع ما يقول يا عزيزتي.
‫- ساندني، تبّاً!

118
00:12:22,845 --> 00:12:24,805 
‫اهدئي.

119
00:12:28,165 --> 00:12:30,805 
‫- ماذا تفعلان؟
‫- كنّا نمرّ من هنا فحسب.

120
00:12:30,885 --> 00:12:33,005 
‫لسنا مسلّحين.
‫ولا نضمر لكما شرّاً.

121
00:12:36,885 --> 00:12:38,725 
‫الحرص واجب.

122
00:12:40,725 --> 00:12:42,405 
‫آسفة، "يوهانا".

123
00:12:43,125 --> 00:12:44,205 
‫ماذا؟

124
00:12:44,925 --> 00:12:45,925 
‫مرحباً.

125
00:12:47,445 --> 00:12:48,445 
‫ما هذا؟

126
00:12:48,525 --> 00:12:50,365 
‫مرحباً، "مارتن"

127
00:12:51,205 --> 00:12:52,085 
‫- "كلاوس".
‫- "مارتن".

128
00:12:53,805 --> 00:12:57,645 
‫- مرحباً.
‫- لا ضغينة؟ عظيم، مرحباً، أنا "يوهانا".

129
00:13:01,085 --> 00:13:02,165 
‫أين الآخرون؟

130
00:13:05,125 --> 00:13:06,285 
‫هلّا تبحثين عنهم.

131
00:13:07,165 --> 00:13:08,045 
‫إنّني آكل.

132
00:13:08,125 --> 00:13:11,725 
‫حسناً.
‫سأبحث عنهم وأتركك تأكلين إذاً.

133
00:13:21,365 --> 00:13:22,845 
‫إذاً، نحن وحدنا؟

134
00:13:26,685 --> 00:13:27,845 
‫أنا وأنت؟

135
00:13:31,445 --> 00:13:32,845 
‫هل تتودّد إليّ؟

136
00:13:33,405 --> 00:13:35,725 
‫كلّا.

137
00:13:38,165 --> 00:13:38,965 
‫ماذا لو فعلت ذلك؟

138
00:13:42,525 --> 00:13:45,085 
‫في اليوم التّالي
‫لقيامي بدفن 10 أحباء؟

139
00:13:45,885 --> 00:13:47,365 
‫في ذلك تبلّد شعور.

140
00:13:52,005 --> 00:13:53,285 
‫أريد مساعدتك.

141
00:13:54,765 --> 00:13:55,565 
‫فيم؟

142
00:13:56,005 --> 00:14:00,605 
‫"مارتن" طلب مني أن أساعدك
‫على إبقاء كلّ شيء كما يُرام هنا.

143
00:14:00,685 --> 00:14:03,885 
‫- أنا أعتني بك الآن.
‫- أنت ستعتني بي؟

144
00:14:09,005 --> 00:14:12,205 
‫ستحتاج لأكثر من ماسورة مياه
‫إن كنت تريد العنايّة بي.

145
00:14:14,005 --> 00:14:15,325 
‫تبّاً لماسورة المياه!

146
00:14:16,165 --> 00:14:16,965 
‫"جين".

147
00:14:17,885 --> 00:14:19,885 
‫"جين"، أريد محادثتك.

148
00:14:20,925 --> 00:14:23,045 
‫- ما الأمر؟
‫- إنّني أبحث عن "ليا".

149
00:14:23,485 --> 00:14:24,285 
‫هل وجدتها؟

150
00:14:24,365 --> 00:14:25,365 
‫- كلّا.
‫- فلتجدها إذاً.

151
00:14:27,125 --> 00:14:32,325 
‫- هذا ما أحاول القيام به.
‫- لا أستطيع تحمّل المسؤوليّة إن لم تنصت؟

152
00:14:33,565 --> 00:14:35,965 
‫- المسؤوليّة؟
‫- ماذا ستفعل لو تعرّضنا للهجوم؟

153
00:14:37,845 --> 00:14:38,885 
‫الآن؟

154
00:14:40,565 --> 00:14:42,565 
‫يجبُ أن أفعل كلّ شيء بنفسي.

155
00:14:44,845 --> 00:14:47,005 
‫- هل أنت غاضب؟
‫- نحتاج لأسلحة.

156
00:14:47,085 --> 00:14:47,925 
‫أسلحة؟

157
00:15:49,125 --> 00:15:50,325 
‫يا للهول! هذا أفضل.

158
00:15:51,325 --> 00:15:53,805 
‫- تفضّل.
‫- يبدو جميلاً.

159
00:15:54,605 --> 00:15:55,565 
‫"سيمون".

160
00:15:56,445 --> 00:15:57,245 
‫شكراً.

161
00:15:57,325 --> 00:15:59,405 
‫- نخبك.
‫- نخبك.

162
00:16:00,765 --> 00:16:01,805 
‫سأشرب.

163
00:16:05,445 --> 00:16:09,685 
‫- إنّه مقزّز.
‫- تبّاً! إنّه جيّد، يعجبني.

164
00:16:09,765 --> 00:16:12,365 
‫- يعجبك؟
‫- أفضل شراب تناولته.

165
00:16:12,445 --> 00:16:15,925 
‫أعطني حاويتك.
‫سأعطيك القليل من أجل الرّحلة.

166
00:16:16,005 --> 00:16:19,045 
‫- أنت صديق طيب.
‫- بالله عليك.

167
00:16:19,125 --> 00:16:21,285 
‫إنّه جيّد، جيّد جدّاً.

168
00:16:21,365 --> 00:16:24,085 
‫إذاً، منذ متى تعيشان هنا؟

169
00:16:24,885 --> 00:16:26,965 
‫- 6 أشهر؟
‫- 6 أشهر، أجل.

170
00:16:28,085 --> 00:16:31,565 
‫كنّا نواصل التّنقّل لتجنّب الرّماديّين.

171
00:16:32,285 --> 00:16:33,605 
‫الغرباء؟

172
00:16:33,685 --> 00:16:35,845 
‫كانوا يجمعون النّاس ويقتلونهم.

173
00:16:36,525 --> 00:16:38,725 
‫- ولكن لم يعودوا يفعلون ذلك.
‫- حقّاً؟

174
00:16:39,885 --> 00:16:41,365 
‫ماذا يفعلون الآن إذاً؟

175
00:16:42,485 --> 00:16:44,845 
‫إنّهم يبحثون عن شخص ما.
‫عن صبيّ.

176
00:16:46,045 --> 00:16:48,565 
‫يقولون إنّه يُمكنهم إنقاذ كلّ شيء
‫لو عثروا عليه.

177
00:16:49,405 --> 00:16:51,125 
‫كلّ شيء يُمكن أن يعود لطبيعته.

178
00:16:54,125 --> 00:16:55,685 
‫شكراً.

179
00:16:56,165 --> 00:16:59,125 
‫- لا تصدّقا أيّ كلمة يقولونها.
‫- ولكن ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟

180
00:17:00,805 --> 00:17:03,325 
‫لو كانوا يبحثون عن حلّ طوال هذا الوقت؟

181
00:17:04,125 --> 00:17:07,645 
‫- ماذا في ذلك؟
‫- عزيزتي، دعينا لا نتحدّث عن ذلك.

182
00:17:10,165 --> 00:17:11,165 
‫نخبك.

183
00:17:11,245 --> 00:17:12,485 
‫تبّاً! هذا جيّد.

184
00:17:20,805 --> 00:17:21,805 
‫هل يوجد أحد هنا؟

185
00:19:00,205 --> 00:19:02,285 
‫مرحباً بك يا صديقي الصّغير.

186
00:19:08,445 --> 00:19:10,685 
‫- منذ متى كنتما معاً؟
‫- 12 عاماً.

187
00:19:11,125 --> 00:19:13,725 
‫- يا له من إنجاز!
‫- هل أنتما جادّان؟

188
00:19:13,805 --> 00:19:15,725 
‫لقد بقيت معي.
‫أين كانت لتذهب؟

189
00:19:15,805 --> 00:19:18,485 
‫- إنّها في الحبس
‫- إنّها في الحبس!

190
00:19:20,885 --> 00:19:22,885 
‫- ماذا عنكما؟
‫- نحن؟

191
00:19:25,965 --> 00:19:30,045 
‫- لا أعرف ماذا كنت لتقول عنّا.
‫- لا أدري.

192
00:19:30,125 --> 00:19:31,645 
‫أعرف ماذا يُمكن تسميته.

193
00:19:32,085 --> 00:19:34,965 
‫- سمّه الحبّ.
‫- أحسنت!

194
00:19:35,445 --> 00:19:38,005 
‫سمّه ما شئت.

195
00:19:53,605 --> 00:19:55,605 
‫- ارفعي يديك.
‫- بالله عليك!

196
00:19:55,925 --> 00:19:58,325 
‫هل يبدو لك هذا كماسورة مياه؟

197
00:20:00,125 --> 00:20:01,445 
‫هل أنت جادّ؟

198
00:20:02,325 --> 00:20:04,325 
‫إنّه يبدو جادّاً.

199
00:20:04,405 --> 00:20:09,205 
‫- أين وجدت ذلك؟
‫- إنّه ليس خطيراً، إن أردت الحقيقة.

200
00:20:09,805 --> 00:20:14,965 
‫ليس له زناد.
‫وهذه تبدو كالخراطيش، ولكنها ليست كذلك.

201
00:20:15,885 --> 00:20:19,405 
‫ضغطت على جميع الأزرار.
‫هذا لا يعمل، هذا يعمل.

202
00:20:20,525 --> 00:20:22,165 
‫إنّه زر الإنارة.

203
00:20:23,165 --> 00:20:26,245 
‫الزر الآخر لا يفعل شيئاً
‫في الحقيقة.

204
00:20:33,645 --> 00:20:36,005 
‫لقد استطعت أن تطفىء الأنوار.
‫هذا مبهر.

205
00:20:37,045 --> 00:20:38,365 
‫يا للهول!

206
00:20:47,925 --> 00:20:50,525 
‫أعتقد أنّه يُمكننا الذّهاب في الصّباح.

207
00:20:53,725 --> 00:20:56,925 
‫لم أرك تضحكين
‫بقدر ما رأيتك تضحكين اللّيلة.

208
00:20:59,725 --> 00:21:02,165 
‫أنت جميلة جدّاً حينما تضحكين.

209
00:21:02,605 --> 00:21:05,245 
‫اصمت! يا له من كلام هراء!

210
00:21:08,725 --> 00:21:11,045 
‫هل تعتقد أنّ "راسموس" بخير؟

211
00:21:12,205 --> 00:21:14,045 
‫الآخرون يعتنون به.

212
00:21:14,845 --> 00:21:16,845 
‫إنّه ما كان ليؤذي أحداً.

213
00:21:19,885 --> 00:21:20,965 
‫ماذا تقصدين؟

214
00:21:22,725 --> 00:21:23,925 
‫لا عليك.

215
00:21:27,805 --> 00:21:29,085 
‫هل تعتقدين أنّني خطر؟

216
00:21:30,005 --> 00:21:32,165 
‫أعتقد أنّك الحلّ، أو...

217
00:21:32,805 --> 00:21:35,085 
‫لا أعرف كيف أقولها، ولكن...

218
00:21:37,485 --> 00:21:40,645 
‫أختك تفعل كلّ ما بوسعها لمساعدتك.
‫وأنا أيضاً.

219
00:21:50,765 --> 00:21:55,125 
‫- هل تحاولين أن تتجنّبيني؟
‫- كلّا يا "جين"، كنت أفكّر فحسب.

220
00:21:56,885 --> 00:21:58,045 
‫فيم؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

221
00:21:58,125 --> 00:22:00,445 
‫في كيف يُمكن أن أعتقد
‫أنّه يوجد أمل.

222
00:22:02,045 --> 00:22:06,165 
‫بأنّه يُمكننا أن نوجد الحياة،
‫في حين أنّني لا أستطيع أن أزرع نبتةً.

223
00:22:07,925 --> 00:22:10,405 
‫- حسناً.
‫- جميعها تموت، انظر.

224
00:22:11,085 --> 00:22:12,245 
‫انظر حولك.

225
00:22:13,445 --> 00:22:16,005 
‫إنّها تموت
‫لأنّه لا أحد يعتني بها.

226
00:22:16,685 --> 00:22:19,845 
‫ونحن سنموت أيضاً
‫إن لم يعتن بنا أحد.

227
00:22:19,925 --> 00:22:22,485 
‫- أنا سأعتني بك.
‫- كلّا، لن تفعل ذلك.

228
00:22:22,565 --> 00:22:24,365 
‫- بلى، سأفعل ذلك.
‫- كيف يا "جين"؟

229
00:22:25,365 --> 00:22:27,685 
‫هذا ما يفعله الحبيب.
‫يعتني بحبيبته.

230
00:22:27,765 --> 00:22:32,645 
‫إن كنّا لا نستطيع زراعة الخيار،
‫فكيف سنبقى على قيد الحياة؟

231
00:22:37,005 --> 00:22:40,365 
‫- لا أدري.
‫- جميع الذين كانوا يعرفون كيف ماتوا.

232
00:23:01,845 --> 00:23:05,405 
‫- لا تقل لي أن أهدأ.
‫- عزيزتي، سيسمعاننا.

233
00:23:05,485 --> 00:23:11,645 
‫لا يُمكنهما سماع شيء.
‫خمرك أفقدهما وعيهما.

234
00:23:12,405 --> 00:23:15,045 
‫- لست مرتاحاً لذلك.
‫- أنا أيضاً.

235
00:23:15,125 --> 00:23:17,525 
‫- أصبحنا نعرفهما الآن.
‫- "كلاوس"، أنت لا تعرفهما.

236
00:23:18,085 --> 00:23:20,605 
‫تنطبق عليهما أوصاف "أبولون".

237
00:23:20,685 --> 00:23:23,165 
‫إنّهما هاربان مع الصّبيّ.
‫أنا متأكّدة.

238
00:23:23,245 --> 00:23:26,285 
‫"أبولون" ستقتلنا إن لم نسلّمهما.

239
00:23:26,925 --> 00:23:29,165 
‫"مارتن"، استيقظ، "مارتن".

240
00:23:29,245 --> 00:23:31,965 
‫- ماذا يجري؟
‫- علينا الخروج من هنا الآن.

241
00:23:32,685 --> 00:23:34,165 
‫- لنذهب.
‫- أجل.

242
00:23:36,285 --> 00:23:37,205 
‫الآن يا "مارتن".

243
00:23:42,125 --> 00:23:42,925 
‫مرحباً.

244
00:23:46,085 --> 00:23:47,125 
‫مرحباً.

245
00:23:47,885 --> 00:23:50,005 
‫ظننت أنّكما نائمان.

246
00:23:52,565 --> 00:23:53,925 
‫كنت أحضر بعض الماء فحسب.

247
00:23:56,085 --> 00:23:58,365 
‫- تفضّلي.
‫- ماذا عنك؟

248
00:24:00,205 --> 00:24:02,325 
‫- لم أستطع النّوم أيضاً.
‫- ماذا؟

249
00:24:02,405 --> 00:24:04,885 
‫- لم أستطع النّوم.
‫- حسناً.

250
00:24:14,965 --> 00:24:16,085 
‫تراجعي!

251
00:24:18,685 --> 00:24:19,525 
‫"سيمون"...

252
00:24:20,005 --> 00:24:21,325 
‫تراجعي!

253
00:24:23,805 --> 00:24:24,725 
‫"سيمون"...

254
00:24:25,085 --> 00:24:27,925 
‫- توقّف!
‫- اهدئي، لن نؤذيك.

255
00:24:28,005 --> 00:24:30,005 
‫- الأمر ليس كما تعتقدين.
‫- توقّفي!

256
00:24:30,845 --> 00:24:32,805 
‫سمعتكما وأنتما تتحادثان.

257
00:24:34,645 --> 00:24:37,885 
‫- توقّف مكانك!
‫- لن نؤذيك.

258
00:24:37,965 --> 00:24:39,565 
‫توقّف، توقّفي.

259
00:24:39,645 --> 00:24:40,645 
‫"مارتن"!

260
00:24:44,285 --> 00:24:45,525 
‫"يوهانا"، الآن!

261
00:24:48,245 --> 00:24:50,365 
‫كلّا!

262
00:25:01,125 --> 00:25:02,285 
‫"مارتن"!

263
00:25:04,405 --> 00:25:05,685 
‫"مارتن"...

264
00:25:12,765 --> 00:25:13,765 
‫تعالي.

265
00:25:15,245 --> 00:25:16,325 
‫أسرعي!

266
00:25:18,805 --> 00:25:21,645 
‫عزيزتي؟ كلّا!

267
00:25:41,405 --> 00:25:45,005 
‫التقطي أنفاسك.

268
00:25:46,085 --> 00:25:47,405 
‫أنت أنقذتنا.

269
00:25:49,245 --> 00:25:51,885 
‫التقطي أنفاسك.

270
00:25:54,765 --> 00:25:56,005 
‫أنت أنقذتنا، فهمت؟

271
00:26:10,685 --> 00:26:11,685 
‫"سارة".

272
00:26:15,245 --> 00:26:16,405 
‫هل خرجت؟

273
00:26:17,365 --> 00:26:18,245 
‫كلّا.

274
00:26:22,125 --> 00:26:23,965 
‫أنت لا تجيدين الكذب.

275
00:26:25,685 --> 00:26:27,005 
‫وماذا إن كنت خرجت؟

276
00:26:29,285 --> 00:26:32,125 
‫- هل تريدين الموت؟
‫- أليس هذا ما نفعله جميعاً؟

277
00:26:32,205 --> 00:26:34,965 
‫- كلّا، لا نستطيع الاستسلام الآن.
‫- لم لا؟

278
00:26:35,765 --> 00:26:39,965 
‫- "ياكوب" ما كان ليريد ذلك.
‫- أنت لا تعرفين ما كان "ياكوب" يريده.

279
00:26:42,205 --> 00:26:44,765 
‫إنّها نهاية العالم.
‫الجميع يعرفون ذلك، إلّا نحن.

280
00:26:44,845 --> 00:26:49,805 
‫جميع أصدقائك ماتوا، وما زلت تعتقدين
‫أنّ كلّ شيء سيكون كما يُرام.

281
00:26:49,885 --> 00:26:51,005 
‫لماذا؟

282
00:26:56,325 --> 00:26:57,405 
‫طابت ليلتك يا "في".

283
00:27:00,365 --> 00:27:01,445 
‫طابت ليلتك.

284
00:27:12,765 --> 00:27:15,645 
‫تنفّسي، ببطء، هيّا.

285
00:27:15,725 --> 00:27:18,005 
‫أعطها شيئاً، وإلّا فلن يأخذونا.

286
00:27:18,085 --> 00:27:20,405 
‫- ماذا أعطيها؟
‫- لا أدري، أيّ شيء.

287
00:27:22,365 --> 00:27:25,085 
‫- سأتمالك نفسي.
‫- انزعي ذلك الشّيء.

288
00:27:26,205 --> 00:27:28,205 
‫لا تدعيهم يرون أنّك مريضة.

289
00:27:32,125 --> 00:27:35,325 
‫- اخرجوا من السّيّارة وامشوا، أسرعوا!
‫- لنذهب.

290
00:28:06,565 --> 00:28:07,685 
‫إنّها حقيبتي.

291
00:28:09,125 --> 00:28:10,445 
‫اتركها هناك.

292
00:28:10,525 --> 00:28:11,925 
‫لا نستطيع أخذها؟

293
00:28:19,725 --> 00:28:20,725 
‫"التّدقيق"

294
00:28:24,605 --> 00:28:26,605 
‫يُمنع أخذ أيّ أغراض
‫باستثناء جواز السّفر.

295
00:28:27,445 --> 00:28:28,605 
‫اخلع نظارتك.

296
00:28:29,405 --> 00:28:30,885 
‫مجرّد فحص سريع.

297
00:28:31,925 --> 00:28:35,125 
‫- شكراً، افتح فمك.
‫- لماذا تفعلين ذلك؟

298
00:28:35,205 --> 00:28:38,245 
‫إنّنا نختبركم بحثاً عن الأجسام المضادّة.
‫افتح فمك.

299
00:28:43,405 --> 00:28:46,245 
‫- شكراً، تقدّم.
‫- أريد عائلتي معي.

300
00:28:46,325 --> 00:28:47,445 
‫سأنتظرك.

301
00:28:47,525 --> 00:28:49,045 
‫أريد عائلتي.

302
00:28:51,805 --> 00:28:53,685 
‫شكراً، تقدّمي.

303
00:28:57,245 --> 00:29:00,885 
‫دعيني أفحص عينيك.
‫شكراً.

304
00:29:03,325 --> 00:29:05,125 
‫افتحي فمك من فضلك.

305
00:29:05,685 --> 00:29:07,805 
‫لا تقلقي يا "سارة".
‫افعلي ما تقوله لك.

306
00:29:13,605 --> 00:29:17,525 
‫كلّا، إنّه ليس المطر.
‫إنّه جهاز مناعتها.

307
00:29:17,605 --> 00:29:20,885 
‫- لا أستطيع السّماح لها بالمرور.
‫- إنّه ليس الفيروس.

308
00:29:20,965 --> 00:29:22,965 
‫- "سارة"، تعالي.
‫- لا نستطيع السّماح لها بالمرور.

309
00:29:23,045 --> 00:29:25,085 
‫إنّها ليست بمعديّة.

310
00:29:25,165 --> 00:29:27,005 
‫إنّها أختي الصّغيرة.

311
00:29:27,085 --> 00:29:29,125 
‫- أنا آسفة.
‫- علينا البقاء معاً.

312
00:29:29,205 --> 00:29:32,525 
‫- "سارة"، تعالي إلى هنا.
‫- نريد ابنينا.

313
00:29:33,485 --> 00:29:36,125 
‫- إنّها ستبقى هنا.
‫- نريدهما معنا.

314
00:29:36,205 --> 00:29:37,885 
‫أمّي، أبي!

315
00:29:38,565 --> 00:29:43,445 
‫هل تريدان البقاء هنا أم المغادرة
‫في الحافلة الآن؟ هي لن تذهب.

316
00:29:51,965 --> 00:29:52,965 
‫"سارة"...

317
00:29:56,965 --> 00:29:57,845 
‫اسمع!

318
00:29:57,925 --> 00:29:58,725 
‫أبي...

319
00:30:00,365 --> 00:30:01,365 
‫أبي!

320
00:30:04,885 --> 00:30:08,005 
‫"سارة"، انظري إليّ.

321
00:30:08,085 --> 00:30:09,405 
‫ابتعدي عني.

322
00:30:09,485 --> 00:30:12,925 
‫"سارة"، انظري إليّ، أنا سأبقى معك.
‫سنجد طريقةً أخرى.

323
00:30:13,005 --> 00:30:14,365 
‫سنجد طريقةً أخرى.

324
00:30:14,805 --> 00:30:16,045 
‫ابتعدوا عن الطّريق.

325
00:30:34,245 --> 00:30:36,005 
‫إذاً، نشأت هنا؟

326
00:30:40,285 --> 00:30:44,245 
‫أجل، كلّ الأولاد كانوا يتسكّعون هنا
‫ويتورّطون في المتاعب.

327
00:30:44,805 --> 00:30:47,205 
‫صاحب الفيديوهات كان يقيم هناك.

328
00:30:47,765 --> 00:30:52,605 
‫كان لديه مجموعة ضخمة
‫من أسطوانات "ديزني" و"بيكسار".

329
00:30:52,685 --> 00:30:57,165 
‫- كان يدير سينما في البيت.
‫- لا يبدو ذلك مخيفاً إطلاقاً.

330
00:30:57,805 --> 00:31:02,325 
‫- كان لديه ماكينة كبيرة لصنع الفشار أيضاً.
‫- هل تمزحين؟

331
00:31:02,405 --> 00:31:05,845 
‫إذاً، كنت تجلسين في حجره وتأكلين الفشار
‫وتشاهدين فيلم "الحوريّة الصّغيرة"؟

332
00:31:14,205 --> 00:31:15,285 
‫لقد أطلقت عليها النّار.

333
00:31:17,885 --> 00:31:19,045 
‫ستنسين ذلك.

334
00:31:26,725 --> 00:31:28,205 
‫- حقّاً؟
‫- أجل.

335
00:31:29,565 --> 00:31:31,365 
‫هذا هو الشّيء المخيف.

336
00:31:33,565 --> 00:31:34,805 
‫كونك تنسين.

337
00:31:39,005 --> 00:31:43,045 
‫- لقد قتلتها.
‫- اسمعي، لقد فعلت ما كان عليك.

338
00:31:44,165 --> 00:31:45,125 
‫فهمت؟

339
00:31:47,765 --> 00:31:48,845 
‫حقّاً؟

340
00:31:51,685 --> 00:31:53,445 
‫لنذهب ونجد ذلك الحاسوب.

341
00:32:23,485 --> 00:32:24,765 
‫لا أصدّق ذلك.

342
00:32:28,605 --> 00:32:31,645 
‫- هل يوجد مدخل آخر؟
‫- أجل.

343
00:32:31,725 --> 00:32:33,045 
‫عبر الحديقة الخلفيّة.

344
00:32:34,085 --> 00:32:35,285 
‫سأقوم بإلهائهما.

345
00:32:36,045 --> 00:32:39,845 
‫- لنتقابل عند بيت صاحب الفيديوهات.
‫- حسناً.

346
00:32:40,565 --> 00:32:42,365 
‫احترسي.
‫قد يكون هناك المزيد.

347
00:33:30,645 --> 00:33:31,925 
‫بسرعة، فتّشا البيت.

348
00:34:06,445 --> 00:34:07,525 
‫أجل!

349
00:34:19,885 --> 00:34:21,565 
‫"كيرا"، هل يُمكنك رؤيتها؟

350
00:34:22,045 --> 00:34:23,644 
‫إنّها في مكتب "فريدريك".

351
00:34:27,325 --> 00:34:29,085 
‫إنّها تبحث عن شيء ما.

352
00:34:54,724 --> 00:34:55,724 
‫من فضلك.

353
00:34:58,045 --> 00:34:58,965 
‫ماذا تريد؟

354
00:35:00,244 --> 00:35:01,045 
‫اسمع...

355
00:35:01,605 --> 00:35:04,885 
‫ألا تريدون الصّبيّ؟
‫ذاك الّذي تبحثون عنه؟

356
00:35:05,525 --> 00:35:06,325 
‫اخرج.

357
00:35:07,245 --> 00:35:08,565 
‫أين الصّبيّ؟

358
00:35:11,925 --> 00:35:13,725 
‫أحتاج واحدةً من هذه.

359
00:35:13,805 --> 00:35:17,245 
‫الشّابّ الآخر يتكلّم.
‫لم نعد نحتاجها، أطلقي عليها النّار.

360
00:35:17,325 --> 00:35:18,925 
‫عُلم.

361
00:35:30,645 --> 00:35:31,725 
‫أطلقي عليها النّار الآن.

362
00:35:47,885 --> 00:35:48,765 
‫"كيرا".

363
00:35:51,885 --> 00:35:52,685 
‫"كيرا".

364
00:35:59,725 --> 00:36:00,565 
‫وشعلة.

365
00:36:00,645 --> 00:36:01,645 
‫"يوري".

366
00:36:07,525 --> 00:36:08,805 
‫لاحقاً، أيّها الأحمق.

367
00:36:30,005 --> 00:36:32,125 
‫يا للهول! هل أنت بخير؟

368
00:36:33,485 --> 00:36:34,485 
‫هل أنت بخير؟

369
00:36:49,645 --> 00:36:52,085 
‫- أعد الطّائرات المسيرة.
‫- علينا تعقّبهما.

370
00:36:52,525 --> 00:36:55,005 
‫- افعل ما آمرك به، اتركهما يذهبان.
‫- ولكن...

371
00:37:12,045 --> 00:37:13,605 
‫- "ليا".
‫- ليس الآن يا "جين".

372
00:37:13,685 --> 00:37:15,925 
‫لديّ شيء مهمّ أريه لك.

373
00:37:24,605 --> 00:37:25,765 
‫هنا.

374
00:37:29,005 --> 00:37:30,085 
‫يُمكنك أن تنظري.

375
00:37:39,245 --> 00:37:42,845 
‫الخيار كما يُرام.
‫حالته متوسطة، ولكن...

376
00:37:44,485 --> 00:37:45,805 
‫إنّه سينمو.

377
00:37:49,245 --> 00:37:53,325 
‫رأيت أنّه يُمكننا الاعتناء به معاً.
‫إن أردت.

378
00:37:56,005 --> 00:37:57,365 
‫أنا لا أستحقّك.

379
00:38:06,445 --> 00:38:07,885 
‫شكراً يا "جين".

380
00:38:20,325 --> 00:38:21,845 
‫- اسمع يا "مارتن".
‫- نعم.

381
00:38:35,045 --> 00:38:38,045 
‫يسعدنا عودتكما.
‫هل وجدتما الحاسوب؟

382
00:38:39,245 --> 00:38:43,885 
‫لو كان أبي احتفظ ببيانات عن الفيروس،
‫فهي ستكون هنا.

383
00:38:46,245 --> 00:38:49,165 
‫- كيف حال "راسموس"؟
‫- بخير، إنّه نائم.

384
00:38:49,805 --> 00:38:50,645 
‫ادخلا.

385
00:39:37,805 --> 00:39:39,005
{\an8}‫"(أبولون)"

386
00:39:44,565 --> 00:39:46,165 
‫هل تمّ حذف كلّ الملفّات؟

387
00:39:48,925 --> 00:39:49,965 
‫لا شيء؟

388
00:39:50,045 --> 00:39:50,965
{\an8}‫"لم يتمّ تحميل بيانات"

389
00:39:51,045 --> 00:39:52,245 
‫ليس بعد.

390
00:39:53,885 --> 00:39:55,045 
‫لا أصدّق ذلك.

391
00:39:56,005 --> 00:39:57,525 
‫هيّا...

392
00:39:57,605 --> 00:40:03,325 
‫- حاولي البحث عن "تراكم الفيروس".
‫- حقّاً.

393
00:40:08,445 --> 00:40:09,285
{\an8}‫"خصوصي"

394
00:41:42,485 --> 00:41:45,885 
‫- لا أستطيع البقاء حيّةً بدون أخي.
‫- ماذا تريدين؟

395
00:41:47,325 --> 00:41:48,565 
‫أريدك أن تقتلني.

396
00:41:49,725 --> 00:41:54,445 
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- أنا مريضة أيضاً، إنّه جهاز مناعتي.

397
00:42:04,805 --> 00:42:06,405 
‫أرى أن تنصرفي.

398
00:42:07,645 --> 00:42:11,325 
‫أرني كيف قتلت أخي.
‫افعل بي نفس الشّيء.

399
00:42:31,725 --> 00:42:32,925 
‫لا تفتحي الباب.

400
00:42:34,325 --> 00:42:36,125 
‫توقّفي، لا تفتحي الباب.

401
00:42:37,285 --> 00:42:39,485 
‫لا تفعلي ذلك، ابقي هناك.

402
00:42:40,085 --> 00:42:42,925 
‫توقّفي، تبّاً!
‫أنت لا تعرفين ماذا سيحدث.

403
00:42:43,005 --> 00:42:44,765 
‫افعل ما فعلته بأخي.

404
00:42:44,845 --> 00:42:47,325 
‫توقّفي، لا تفعلي ذلك!

405
00:42:47,405 --> 00:42:50,565 
‫- لا أريد أن أكون وحيدةً.
‫- توقّفي، بالله عليك!

406
00:42:50,645 --> 00:42:52,645 
‫- لا أريد أن أكون وحيدةً.
‫- توقّفي!

407
00:43:08,125 --> 00:43:09,645 
‫"الحالة 42، 9"

408
00:43:09,725 --> 00:43:12,085 
‫- ما هذا؟
‫- "في".

409
00:43:17,045 --> 00:43:18,205 
‫هل هو الفيروس؟

410
00:43:20,685 --> 00:43:21,685 
‫هل هو كذلك؟

411
00:43:21,765 --> 00:43:22,845 
‫دعيني أرى.

412
00:43:25,085 --> 00:43:26,485 
‫هذا ما فعلته.

413
00:43:28,365 --> 00:43:30,005 
‫هكذا قتلتهم.

414
00:43:37,165 --> 00:43:38,965
{\an8}‫"رمز تحوّل الفيروس المتحكّم به"

415
00:44:02,325 --> 00:44:04,845 
‫هذا ما كنّا نبحث عنه
‫طوال 6 سنوات.

416
00:44:17,445 --> 00:44:19,445 
‫لقد قادانا إلى غرفة معيشتهم.

417
00:44:21,245 --> 00:44:22,245 
‫كنت تعرفين.

418
00:44:23,365 --> 00:44:25,965 
‫تمّ تفعيل الإشارة وهي ثابتة.

419
00:44:26,845 --> 00:44:29,325 
‫ما نوع هذه المنشأة؟
‫أين الصّبيّ؟

420
00:44:34,405 --> 00:44:37,205 
‫- ما الأمر؟ هل تعرفين هذا المكان؟
‫- كلّا.

