﻿1
00:00:07,045 --> 00:00:08,685 
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:40,645 --> 00:00:41,725 
‫هل كان الأمر يستحقّ؟

3
00:00:44,165 --> 00:00:46,165 
‫لا يبدو كذلك الآن.

4
00:00:50,285 --> 00:00:51,765 
‫لماذا فعلت ذلك؟

5
00:00:53,885 --> 00:00:55,485 
‫كانت تحاول حمايتك.

6
00:01:04,765 --> 00:01:05,765 
‫علينا المضي قدُماً.

7
00:01:06,325 --> 00:01:09,765 
‫ولكن كيف؟
‫كيف يمكننا المضي قدُماً ببساطة؟

8
00:01:10,805 --> 00:01:13,525 
‫علينا ذلك،
‫وإلا فسيكون كلّ شيء قد ذهب هباءً.

9
00:01:13,605 --> 00:01:16,845 
‫يجب أن يتحسّن "راسموس"
‫حتى يعود كلّ شيء إلى طبيعته.

10
00:01:17,405 --> 00:01:18,805 
‫هذا كان حلم "ليا" أيضاً.

11
00:01:24,045 --> 00:01:24,845 
‫هل نجا؟

12
00:01:26,565 --> 00:01:29,045 
‫- "سارة"، لا ينبغي أن تكوني هنا.
‫- أريد أن أعرف إن كان قد نجا.

13
00:01:29,725 --> 00:01:30,565 
‫لقد نجا.

14
00:01:31,965 --> 00:01:33,165 
‫نعتقد أننا نجحنا.

15
00:01:36,845 --> 00:01:38,285 
‫بالتّأكيد فعلتما شيئاً.

16
00:01:40,485 --> 00:01:41,845 
‫ولكن ما هو الذي فعلتماه؟

17
00:02:32,245 --> 00:02:34,725 
‫- ماذا حدث؟
‫- إنها تؤلمني جدّاً.

18
00:02:35,965 --> 00:02:39,165 
‫- ركبتك؟ هل تستطيع المشي؟
‫- كلا، اذهب بدوني.

19
00:02:39,845 --> 00:02:40,965 
‫مستحيل.

20
00:02:42,165 --> 00:02:44,245 
‫- تعال، هل تستطيع ثنيها؟
‫- أجل.

21
00:02:45,725 --> 00:02:46,725 
‫لا تتحرّك.

22
00:02:49,165 --> 00:02:51,685 
‫أرجو ألّا تكون "سيمون"
‫جرّبت ذلك العلاج مع "راسموس" بعد.

23
00:02:52,365 --> 00:02:55,685 
‫- كدت أصدّقك للحظة.
‫- ماذا تقصد؟

24
00:02:55,765 --> 00:02:59,685 
‫- أنك لم تعد تبالي بها.
‫- هذا لا يتعلّق بـ"سيمون".

25
00:02:59,765 --> 00:03:03,925 
‫بالتّأكيد يتعلّق بها، ولا بأس بذلك.
‫أنت تحبّها بجنون.

26
00:03:04,005 --> 00:03:06,165 
‫كُفّ عن التّظاهر بغير ذلك.

27
00:03:07,245 --> 00:03:11,725 
‫- متى أصبحت معالجاً نفسانياً؟
‫- الأمر واضح على وجهك.

28
00:03:11,805 --> 00:03:16,685 
‫إذاً تشاجرتما، إن كان اثنان يستحقّان بعضهما
‫البعض في هذا المكان القذر، فهما أنتما.

29
00:03:16,765 --> 00:03:20,165 
‫حسناً، دعنا نجد الآخرين
‫ونخرج من هذا المكان القذر معاً.

30
00:03:20,245 --> 00:03:21,685 
‫حسناً.

31
00:03:21,765 --> 00:03:23,365 
‫تبّاً!

32
00:03:23,445 --> 00:03:24,445 
‫- هل تستطيع المشي؟
‫- أجل.

33
00:03:33,485 --> 00:03:34,485 
‫أنتما، توقّفا.

34
00:03:35,405 --> 00:03:36,285 
‫قفا مكانكما!

35
00:03:37,045 --> 00:03:38,965 
‫أبقيا يديكما ظاهرتين.

36
00:03:44,005 --> 00:03:46,485 
‫أجرينا تحاليل دم.
‫يبدو أن العلاج ينجح.

37
00:03:46,565 --> 00:03:48,125 
‫إنه يبيد الفيروس.

38
00:03:49,085 --> 00:03:51,005 
‫لا أتذكّر ما حدث.

39
00:03:52,525 --> 00:03:53,325 
‫"راسموس"...

40
00:03:53,405 --> 00:03:54,605 
‫"ليا"...

41
00:03:58,005 --> 00:03:59,525 
‫ماذا حدث لـ"ليا"؟

42
00:04:01,205 --> 00:04:02,565 
‫"ليا" حاولت حمايتك.

43
00:04:11,165 --> 00:04:12,805 
‫لم يكن خطأك يا "راسموس".

44
00:04:12,885 --> 00:04:15,365 
‫- أنا قتلتها.
‫- "راسموس"، لم يكن خطأك.

45
00:04:15,445 --> 00:04:16,725 
‫- أنا...
‫- "راسموس"...

46
00:04:16,805 --> 00:04:18,285 
‫لم تكن على طبيعتك.

47
00:04:18,965 --> 00:04:20,645 
‫لم تكن على طبيعتك.

48
00:05:00,005 --> 00:05:01,485 
‫ظننت أنك مت.

49
00:05:01,565 --> 00:05:03,245 
‫لا تقتربي أكثر من ذلك.

50
00:05:11,125 --> 00:05:12,605 
‫أنا قتلت "ليا".

51
00:05:20,325 --> 00:05:21,845 
‫يسعدني أنك حيّ.

52
00:05:44,085 --> 00:05:45,205 
‫ماذا يجري؟

53
00:05:55,445 --> 00:05:57,525 
‫إنهم يجمعون جيشاً.

54
00:06:02,805 --> 00:06:04,125 
‫تعاليا من هنا.

55
00:06:16,245 --> 00:06:17,325 
‫اركعا.

56
00:06:22,685 --> 00:06:24,565 
‫لا يمكنكما وقف ذلك.

57
00:06:24,965 --> 00:06:28,565 
‫عليك أن تدعنا نذهب.
‫علينا العودة للآخرين.

58
00:06:28,645 --> 00:06:32,165 
‫فات الأوان.
‫لم يبق هناك ما يمكن عمله.

59
00:06:32,245 --> 00:06:35,645 
‫اسمعني.
‫"سيمون" تحاول علاج "راسموس".

60
00:06:35,725 --> 00:06:38,565 
‫- علينا أن نوقفها.
‫- إنها تحاول علاجه؟

61
00:06:38,645 --> 00:06:40,645 
‫أجل، ولكنها لا تستطيع ذلك،
‫أليس كذلك؟

62
00:06:40,725 --> 00:06:44,205 
‫إنها تزيد الأمور سوءاً،
‫وأنت تعرف ذلك.

63
00:06:48,445 --> 00:06:51,365 
‫إن كنتم لا تستطيعون علاجه أيضاً،
‫فلماذا؟

64
00:06:51,445 --> 00:06:54,165 
‫ماذا تريدون منه
‫إن كنتم لا تستطيعون وقفه؟

65
00:06:54,245 --> 00:06:57,045 
‫أنت محق،
‫إنه سيزداد سوءاً.

66
00:06:57,645 --> 00:06:59,645 
‫الفيروس.
‫هذه طريقة عمله.

67
00:06:59,725 --> 00:07:01,325 
‫لا يمكن وقفه

68
00:07:01,405 --> 00:07:06,485 
‫ولكن "راسموس" هو دليل حي على أننا
‫نستطيع التأقلم عليه وجعله جزءاً منّا.

69
00:07:07,045 --> 00:07:10,165 
‫هذا ما سنفعله.
‫لن نشفيه هو، بل سنشفي أنفسنا.

70
00:07:10,245 --> 00:07:12,125 
‫حسناً، أنت مجنون.

71
00:07:12,205 --> 00:07:14,245 
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- أجل.

72
00:07:14,325 --> 00:07:16,205 
‫حسناً، ما البديل؟

73
00:07:17,045 --> 00:07:20,405 
‫أن نجلس ساكنين ونسمح للفيروس
‫بأن يعيث فساداً ويقتلنا جميعاً؟

74
00:07:21,205 --> 00:07:23,285 
‫لا يجب أن يموت "راسموس".

75
00:07:23,365 --> 00:07:25,685 
‫"راسموس" هو المستقبل.

76
00:07:28,925 --> 00:07:31,205 
‫اقتلوهما.
‫إنهما سيعترضان طريقنا.

77
00:07:31,285 --> 00:07:33,205 
‫أنا سأتكفّل بأصدقائهم.

78
00:07:46,965 --> 00:07:48,765 
‫أعرف أنك موجود.

79
00:07:52,845 --> 00:07:54,765 
‫أنا آسف يا "جين".

80
00:07:55,245 --> 00:07:57,245 
‫لا أعرف ماذا حدث.

81
00:07:58,525 --> 00:08:02,805 
‫أنت غضبت،
‫وهي حاولت مساعدتك.

82
00:08:05,325 --> 00:08:06,925 
‫ثم قتلتها.

83
00:08:20,845 --> 00:08:22,365 
‫إنهما تقولان إنني شُفيت الآن.

84
00:08:23,365 --> 00:08:24,445 
‫هنيئاً لك.

85
00:08:50,125 --> 00:08:50,925 
‫هل الحالة سيّئة؟

86
00:08:52,885 --> 00:08:54,885 
‫يمكن أن أقلي بيضة على جبينك.

87
00:08:56,125 --> 00:08:57,285 
‫أنا جائعة.

88
00:08:58,325 --> 00:08:59,245 
‫يا لظرفك!

89
00:09:06,205 --> 00:09:07,885 
‫مررت بقبر "ياكوب" اليوم.

90
00:09:08,765 --> 00:09:10,325 
‫كيف كان حاله؟

91
00:09:14,165 --> 00:09:16,405 
‫"سارة"، أعرف أنك تعتقدين
‫أنه لم يكن مهمّاً بالنسبة لي.

92
00:09:17,005 --> 00:09:20,405 
‫ولكنه كان مهمّاً،
‫وليته لم يحدث أيّ من ذلك.

93
00:09:21,245 --> 00:09:22,565 
‫الآن،
‫لم يبق سوانا نحن الاثنتين.

94
00:09:23,645 --> 00:09:26,005 
‫أو اثنتين ونصف، إن صحّ التّعبير.

95
00:09:29,645 --> 00:09:30,725 
‫سأعتني بك.

96
00:09:31,805 --> 00:09:33,885 
‫ألا يمكنك أن تفعلي ذلك من أجله فحسب؟

97
00:09:36,325 --> 00:09:39,005 
‫هل من الصّعب لهذه الدّرجة
‫أن تصدّقي أنني أهتمّ بك فعلاً؟

98
00:09:44,245 --> 00:09:45,205 
‫اسمعي...

99
00:09:47,565 --> 00:09:48,685 
‫تعالي.

100
00:09:58,605 --> 00:09:59,405 
‫حسناً.

101
00:10:09,645 --> 00:10:10,845 
‫ماذا تريدين؟

102
00:10:11,325 --> 00:10:13,805 
‫إن كنتما تريدان إنقاذ الآخرين،
‫فتعاليا معي.

103
00:10:14,485 --> 00:10:15,365 
‫انطلقا.

104
00:10:17,245 --> 00:10:18,605 
‫إنها فقدت صوابها.

105
00:10:22,285 --> 00:10:23,325 
‫هيّا يا أمّي.

106
00:10:24,965 --> 00:10:26,645 
‫كلّا، انتظري.

107
00:10:26,725 --> 00:10:28,085 
‫هيّا.

108
00:10:35,325 --> 00:10:37,245 
‫أنتما محاطتان، لا يمكنكما الهرب.

109
00:10:38,805 --> 00:10:39,725 
‫تعالي.

110
00:10:39,805 --> 00:10:42,045 
‫لا نستطيع العودة.
‫لا نستطيع ذلك.

111
00:10:42,125 --> 00:10:45,605 
‫- كيف عثروا علينا؟
‫- لا نستطيع الخروج من المنطقة.

112
00:10:45,685 --> 00:10:48,125 
‫- أجل، تعالي.
‫- كلّا.

113
00:10:48,205 --> 00:10:50,245 
‫- يمكننا أن نفعل ذلك، تعالي.
‫- كلّا!

114
00:10:50,325 --> 00:10:53,325 
‫يوجد أمل،
‫طالما عاشت واحدة منا.

115
00:10:53,405 --> 00:10:54,885 
‫ماذا تقصدين؟

116
00:10:56,045 --> 00:11:00,685 
‫عليك إقناعهم بأنك في جانبهم.

117
00:11:00,765 --> 00:11:03,805 
‫- عليك اكتساب ثقتهم.
‫- انهضي.

118
00:11:03,885 --> 00:11:04,685 
‫"كيرا".

119
00:11:06,005 --> 00:11:07,845 
‫- أحبّك.
‫- كلّا!

120
00:11:19,645 --> 00:11:21,245 
‫انبطحي!

121
00:11:46,685 --> 00:11:48,005 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

122
00:11:49,485 --> 00:11:52,765 
‫- نتائج اختبار "راسموس" ستصل قريباً.
‫- حسناً.

123
00:11:55,085 --> 00:11:56,365 
‫لا أستطيع مواجهته.

124
00:11:58,525 --> 00:12:00,845 
‫لا أستطيع أن أنسى ما فعل.

125
00:12:02,165 --> 00:12:04,245 
‫غضبه.
‫أنت رأيت ذلك.

126
00:12:06,925 --> 00:12:11,125 
‫ما رأيته كان الأخت الكبرى
‫التي بذلت قصارى جهدها لإنقاذ أخيها.

127
00:12:11,205 --> 00:12:15,085 
‫أنت أظهرت قوّةً هائلةً
‫وجازفت بحياتك.

128
00:12:25,405 --> 00:12:26,485 
‫لقد نجحنا.

129
00:12:28,685 --> 00:12:30,685 
‫- ماذا؟
‫- لقد نجحنا.

130
00:12:30,765 --> 00:12:32,565 
‫تم شفاء "راسموس".

131
00:12:34,205 --> 00:12:36,125 
‫- حقّاً؟
‫- لقد شُفي، تبّاً!

132
00:12:37,205 --> 00:12:38,565 
‫لقد نجحنا.

133
00:12:39,285 --> 00:12:40,285 
‫لقد شُفي.

134
00:12:44,445 --> 00:12:46,885 
‫- علينا أن نجده.
‫- أجل.

135
00:12:49,165 --> 00:12:50,565 
‫اذهبي واعثري عليه.

136
00:13:04,165 --> 00:13:05,765 
‫أعتقد أننا وصلنا أولاً.

137
00:13:07,325 --> 00:13:09,005 
‫هذا ليس هو.

138
00:13:09,085 --> 00:13:10,805 
‫ربّما هو يعرف كيفيّة الدّخول.

139
00:13:11,365 --> 00:13:13,405 
‫حينما يحلّ الظّلام،
‫سيراك الجميع.

140
00:13:13,485 --> 00:13:14,485 
‫نعرف أنه معك.

141
00:13:19,285 --> 00:13:20,805 
‫نريد الشّاب المصاب بالفيروس.

142
00:13:21,125 --> 00:13:22,485 
‫الشّاب، نريد الشّاب.

143
00:13:26,845 --> 00:13:27,845 
‫حسناً.

144
00:13:31,405 --> 00:13:33,005 
‫سآخذكما إليه.

145
00:13:45,285 --> 00:13:46,485 
‫كيف حالك؟

146
00:13:47,565 --> 00:13:48,685 
‫لديّ حمى.

147
00:13:50,485 --> 00:13:51,485 
‫ينتابني شعور مريع.

148
00:13:59,725 --> 00:14:00,525 
‫تعالي.

149
00:14:01,565 --> 00:14:03,365 
‫- ماذا؟
‫- تعالي إلى هنا.

150
00:14:04,645 --> 00:14:05,645 
‫قفي هناك.

151
00:14:07,045 --> 00:14:08,005 
‫انتظري.

152
00:14:59,005 --> 00:14:59,805 
‫ماذا؟

153
00:15:01,365 --> 00:15:02,645 
‫لا أعرف إن كان...

154
00:15:03,405 --> 00:15:05,245 
‫"راسموس"، احترس!
‫خلفك!

155
00:15:07,245 --> 00:15:08,045 
‫اصمتي!

156
00:15:10,165 --> 00:15:11,205 
‫"سارة"!

157
00:15:21,525 --> 00:15:22,525 
‫"راسموس"؟

158
00:15:45,565 --> 00:15:46,885 
‫كم هذا جميل!

159
00:16:05,925 --> 00:16:07,245 
‫أعتقد أنها تستطيع الشّعور بك.

160
00:16:17,205 --> 00:16:19,005 
‫هل رأيت "راسموس"؟

161
00:16:20,045 --> 00:16:22,525 
‫- أجل.
‫- هل هو مع "سارة"؟

162
00:16:34,165 --> 00:16:35,285 
‫لقد أخذتاه.

163
00:16:41,205 --> 00:16:42,325 
‫من؟ ماذا تقصد؟

164
00:16:44,805 --> 00:16:46,405 
‫كلّه خطؤك.

165
00:16:50,445 --> 00:16:51,565 
‫وأنت تعرفين ذلك.

166
00:16:52,125 --> 00:16:53,285 
‫"جين"، أين هو؟

167
00:16:53,765 --> 00:16:54,925 
‫لقد أخذتاه.

168
00:16:55,765 --> 00:16:57,005 
‫من؟

169
00:16:58,405 --> 00:16:59,645 
‫أرجو أن يموت.

170
00:17:05,085 --> 00:17:07,645 
‫- هل أنت بخير يا "سارة"؟
‫- اصمت!

171
00:17:07,725 --> 00:17:09,725 
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئاً
‫يا "راسموس"؟

172
00:17:11,084 --> 00:17:12,525 
‫انظر أمامك.

173
00:17:13,405 --> 00:17:15,205 
‫أسرع!

174
00:17:22,885 --> 00:17:25,485 
‫لم لا تقتليننا؟

175
00:17:27,285 --> 00:17:28,525 
‫إلى أين تأخذيننا؟

176
00:17:30,645 --> 00:17:31,565 
‫انبطحا.

177
00:17:32,124 --> 00:17:34,245 
‫ما كان ذلك؟
‫ألق نظرة هناك.

178
00:17:35,085 --> 00:17:36,525 
‫ما هذا؟

179
00:17:36,605 --> 00:17:38,925 
‫ماذا يجري؟
‫هل هي واحدة منّا أيضاً؟

180
00:17:41,045 --> 00:17:43,485 
‫تعال، علينا أن نذهب.

181
00:17:44,925 --> 00:17:46,485 
‫هل لديك خطّة بديلة؟

182
00:17:46,965 --> 00:17:50,285 
‫- هل لديك خطّة؟
‫- اصمت.

183
00:17:56,085 --> 00:17:58,925 
‫نحن نريد نفس الشّيء.
‫لا أريد أن يموت أصدقاؤكم.

184
00:17:59,005 --> 00:18:03,845 
‫علينا أن نذهب إلى القاعدة قبل الآخرين،
‫وإلا فستقتل "أبولون" الجميع.

185
00:18:03,925 --> 00:18:06,085 
‫لا يمكنك الثّقة بها يا "مارتن".

186
00:18:06,645 --> 00:18:09,285 
‫أنا السّبب الوحيد
‫لكونكما لا تزالان على قيد الحياة.

187
00:18:09,925 --> 00:18:13,845 
‫أريد أن أقضي على "أبولون"،
‫ولكنني أحتاج "راسموس".

188
00:18:15,085 --> 00:18:17,125 
‫أنتما لا تعرفان
‫مدى ما ضحّيت به.

189
00:18:19,165 --> 00:18:20,565 
‫- حسناً.
‫- حسناً؟

190
00:18:24,125 --> 00:18:25,565 
‫سنفعل ما تقوله هي.

191
00:18:30,285 --> 00:18:32,365 
‫ليتني كنت أعرف ما الذي تقوله.

192
00:18:35,885 --> 00:18:37,525 
‫من أنت؟

193
00:18:42,925 --> 00:18:43,925 
‫إلام كنت تسعين؟

194
00:18:45,725 --> 00:18:47,725 
‫أياً كان ذلك، فأنت فشلت.

195
00:18:47,805 --> 00:18:51,085 
‫قاومت وكأنك كنت مستعدّة للموت
‫من أجل القضيّة.

196
00:18:51,685 --> 00:18:52,765 
‫وجميعكم فعلتم ذلك.

197
00:18:52,845 --> 00:18:54,645 
‫الجميع، باستثنائك أنت.

198
00:18:56,645 --> 00:18:59,285 
‫أنت قتلت واحدة منكم.
‫لماذا؟

199
00:19:03,285 --> 00:19:05,085 
‫- لأنني أردت الخروج.
‫- الخروج؟

200
00:19:05,685 --> 00:19:08,965 
‫أريد الخروج من هنا،
‫وأنا مستعدّة لأن أفعل أيّ شيء.

201
00:19:09,765 --> 00:19:13,085 
‫- يمكنني مساعدتك.
‫- ماذا تريد منّي أن أفعل؟

202
00:19:13,885 --> 00:19:15,485 
‫لا شيء لم تفعليه من قبل.

203
00:19:16,885 --> 00:19:17,885 
‫أستطيع ذلك.

204
00:19:20,485 --> 00:19:21,565 
‫هذا جيّد.

205
00:19:22,405 --> 00:19:23,245 
‫هذا كلّ شيء.

206
00:20:14,205 --> 00:20:16,085 
‫"في"، لقد أخذوه.

207
00:20:16,685 --> 00:20:19,525 
‫- عمّن تتحدّثين؟ من؟
‫- أخذوا "راسموس".

208
00:20:20,445 --> 00:20:21,605 
‫- ماذا؟
‫- تعالي.

209
00:20:28,805 --> 00:20:30,445 
‫افتح الباب.

210
00:20:31,725 --> 00:20:34,485 
‫- هل تعرفين ما هو قادر عليه؟
‫- اصمتي! افتح الباب.

211
00:20:35,485 --> 00:20:38,165 
‫- لماذا تلاحقه "أبولون" في رأيك؟
‫- افتح الباب.

212
00:20:38,245 --> 00:20:40,845 
‫ماذا تعتقدين أنهم يريدون؟
‫إنه يستطيع قتلنا جميعاً.

213
00:20:40,925 --> 00:20:42,725 
‫- افتح الباب.
‫- أخبرها.

214
00:20:56,605 --> 00:20:58,285 
‫ما خطبه؟

215
00:20:58,365 --> 00:20:59,805 
‫إنه يتعرّض لنوبة.

216
00:20:59,885 --> 00:21:01,285 
‫قلت لكما ذلك.

217
00:21:01,365 --> 00:21:02,365 
‫عليكما أن تهربا.

218
00:21:03,205 --> 00:21:04,525 
‫- اهربا.
‫- اخرجي.

219
00:21:04,605 --> 00:21:06,565 
‫اجريا.
‫عليكما الخروج.

220
00:21:13,845 --> 00:21:14,805 
‫هل أنت بخير؟

221
00:21:16,965 --> 00:21:19,085 
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد هربتا.

222
00:21:19,725 --> 00:21:21,685 
‫- من؟
‫- لقد جاءتا لأخذ "راسموس".

223
00:21:21,765 --> 00:21:22,885 
‫هل أنت بخير؟

224
00:21:23,485 --> 00:21:24,485 
‫أجل.

225
00:21:25,245 --> 00:21:26,245 
‫هل أنت بخير؟

226
00:21:27,645 --> 00:21:28,605 
‫لقد شُفيت.

227
00:21:30,685 --> 00:21:31,645 
‫ماذا؟

228
00:21:31,965 --> 00:21:33,005 
‫لقد نجح ذلك.

229
00:21:34,645 --> 00:21:35,805 
‫لقد شُفيت.

230
00:21:39,845 --> 00:21:40,725 
‫لقد شُفيت.

231
00:21:51,405 --> 00:21:52,205 
‫لقد نجحنا.

232
00:21:57,565 --> 00:21:59,765 
‫نجحنا، كلانا.

233
00:22:00,885 --> 00:22:03,005 
‫علينا أن نعرف
‫إن كان يوجد المزيد منهم.

234
00:22:15,365 --> 00:22:16,605 
‫ماذا يجري؟

235
00:22:16,685 --> 00:22:19,045 
‫إنهم ذاهبون للقبض على "راسموس"
‫وقتل الآخرين.

236
00:22:19,645 --> 00:22:23,485 
‫- لا يعرفون ماذا ينتظرهم.
‫- لو دخلوا، الفتى سيقتلهم.

237
00:22:24,325 --> 00:22:27,565 
‫- لقد رأيت ما هو قادر عليه.
‫- لست واثقاً إن كنت أشفق عليهم.

238
00:22:27,645 --> 00:22:31,445 
‫لا أستطيع التّحكّم بما تشعر به،
‫ولكن لنتجنّب فقدان حياة المزيد من الأبرياء.

239
00:22:31,885 --> 00:22:34,805 
‫- حسناً، ولكن كيف ندخل أوّلاً؟
‫- أعرف كيف.

240
00:22:36,365 --> 00:22:37,845 
‫يوجد مدخل ثان.

241
00:22:40,525 --> 00:22:42,765 
‫لماذا أدخلهما "جين"؟

242
00:22:42,845 --> 00:22:44,165 
‫إنه خطئي.

243
00:22:45,765 --> 00:22:47,085 
‫كيف يكون خطأك؟

244
00:22:48,085 --> 00:22:51,125 
‫كنت مصمّمة على إنقاذ "راسموس"،
‫وأنتم دفعتم الثمن.

245
00:22:51,885 --> 00:22:54,405 
‫كلا، هذه ليست مسؤوليتك.
‫لقد حدث الأمر فحسب.

246
00:22:56,005 --> 00:22:59,165 
‫لم نعد آمنين هنا.
‫قد يكون هناك آخرون قادمون.

247
00:22:59,845 --> 00:23:01,245 
‫لنرحل الليلة.

248
00:23:02,045 --> 00:23:03,405 
‫"في"، أنا آسفة.

249
00:23:07,165 --> 00:23:08,165 
‫لقد جاؤوا.

250
00:23:09,205 --> 00:23:10,365 
‫تعالي.

251
00:23:15,445 --> 00:23:17,085 
‫- هل تعرف مكانه؟
‫- مكان ماذا؟

252
00:23:17,405 --> 00:23:19,765 
‫- مكان المدخل السّرّي.
‫- أيّ مدخل؟

253
00:23:19,845 --> 00:23:24,365 
‫كيف عرفت؟ من أنت؟
‫الرجل الذي اقتحم المكان، ماذا كان يريد؟

254
00:23:24,445 --> 00:23:27,365 
‫لم لا تعرف "أبولون" بالمدخل،
‫وأنت تعرفين به؟

255
00:23:27,845 --> 00:23:30,405 
‫لأنك لست واحدة منهم.
‫لقد رأيتك في الفيديو.

256
00:23:30,485 --> 00:23:32,525 
‫- رأيتها في الفيديو.
‫- ماذا تقصد؟

257
00:23:32,605 --> 00:23:35,565 
‫كيف جعلت ذلك المسدّس الفضائي
‫يطلق بهذه الطريقة؟

258
00:23:35,645 --> 00:23:38,805 
‫ألا يمكنه استخراج الكبسولات؟
‫كيف تنوين القضاء على "أبولون"؟

259
00:23:40,005 --> 00:23:41,205 
‫لا أسئلة أخرى!

260
00:23:46,005 --> 00:23:47,965 
‫حسناً، لقد وصلنا.

261
00:23:50,525 --> 00:23:52,205 
‫إذاً،
‫ربّما عليك التوقّف عن توجيه الأسئلة.

262
00:23:59,725 --> 00:24:01,885 
‫- ساعدني.
‫- حسناً.

263
00:24:08,365 --> 00:24:09,685 
‫- ماذا؟
‫- انتظر هنا.

264
00:24:10,485 --> 00:24:11,285 
‫فهمت؟
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

265
00:24:11,365 --> 00:24:13,605 
‫- لماذا؟
‫- تحسّباً لمجيء أحد.

266
00:24:13,685 --> 00:24:16,565 
‫وماذا أفعل لو جاء أحد؟
‫أحدّق به إلى أن يتغوّط في سرواله؟

267
00:24:26,765 --> 00:24:29,125 
‫يمكنك أن توجّه هذا المسدّس ضدّي

268
00:24:29,685 --> 00:24:32,085 
‫ولكنك ستكون ترتكب خطأ جسيماً.

269
00:24:36,845 --> 00:24:39,885 
‫- ماذا قالت؟
‫- قالت لك ألّا تطلق عليها النّار.

270
00:24:40,765 --> 00:24:43,405 
‫بالتّأكيد، فهمت ذلك.
‫أجل، حسناً.

271
00:24:48,165 --> 00:24:50,045 
‫- سأراك لاحقاً.
‫- أجل.

272
00:25:01,925 --> 00:25:02,885 
‫هل هذا لك؟

273
00:25:22,205 --> 00:25:23,005 
‫ماذا؟

274
00:25:24,925 --> 00:25:27,805 
‫أنت شُفيت الآن.

275
00:25:28,925 --> 00:25:29,805 
‫أجل.

276
00:25:30,765 --> 00:25:33,365 
‫أو هذا ما تقولانه.

277
00:25:35,885 --> 00:25:36,685 
‫حسناً.

278
00:26:14,805 --> 00:26:16,085 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

279
00:26:17,365 --> 00:26:19,765 
‫- علينا الرّحيل.
‫- حسناً، إلى أين سنذهب؟

280
00:26:19,845 --> 00:26:22,045 
‫"أبولون" تطبق علينا،
‫بالطّائرات المسيّرة.

281
00:26:22,725 --> 00:26:23,605 
‫ارتدي هذه.

282
00:26:23,685 --> 00:26:26,085 
‫- ما هذه؟
‫- حتّى لا ترانا الطّائرات المسيّرة.

283
00:26:26,165 --> 00:26:28,365 
‫- أين "جين"؟
‫- لا نستطيع العثور عليه.

284
00:26:28,445 --> 00:26:29,405 
‫علينا الذهاب الآن.

285
00:26:35,885 --> 00:26:36,885 
‫توقّفا.

286
00:26:38,445 --> 00:26:39,405 
‫"جين"؟

287
00:26:40,165 --> 00:26:41,205 
‫من هي؟

288
00:26:42,285 --> 00:26:43,445 
‫أين أنت؟

289
00:26:44,165 --> 00:26:45,245 
‫إنني أراكما.

290
00:26:46,605 --> 00:26:47,845 
‫إنه بحجرة التّحكّم.

291
00:26:50,685 --> 00:26:52,165 
‫"جين"، ماذا يجري؟

292
00:26:56,925 --> 00:26:58,885 
‫أحضر "راسموس" إلى هنا.

293
00:26:59,445 --> 00:27:02,285 
‫- ماذا؟
‫- وعلى صديقتك البقاء مكانها.

294
00:27:04,005 --> 00:27:05,805 
‫- "جين"...
‫- سأضغط على الزّر.

295
00:27:07,045 --> 00:27:10,445 
‫- أيّ زر؟
‫- افعل ما يقول، وإلّا فسيطلق الإنذار.

296
00:27:13,045 --> 00:27:14,885 
‫"جين"،
‫ماذا تريد من "راسموس"؟

297
00:27:20,405 --> 00:27:22,085 
‫لقد قتل "ليا".

298
00:27:27,245 --> 00:27:28,845 
‫وأنت تخلّيت عنّا.

299
00:27:30,565 --> 00:27:31,885 
‫إنه خطؤك.

300
00:27:34,805 --> 00:27:36,005 
‫لذا اذهب وأحضره.

301
00:27:37,245 --> 00:27:38,405 
‫حسناً، ابحث عنه.

302
00:27:39,605 --> 00:27:41,085 
‫اذهب وأحضر "راسموس".

303
00:27:42,405 --> 00:27:43,285 
‫اذهب.

304
00:27:54,845 --> 00:27:55,925 
‫هل يفلح ذلك؟

305
00:28:05,885 --> 00:28:07,045 
‫إنهم قادمون.

306
00:28:07,125 --> 00:28:08,805 
‫لقد وصلوا بالفعل.
‫تراجعوا.

307
00:28:08,885 --> 00:28:09,685 
‫أسرعوا!

308
00:28:13,525 --> 00:28:14,485 
‫"سيمون"!

309
00:28:31,525 --> 00:28:32,525 
‫"مارتن"...

310
00:28:33,565 --> 00:28:34,565 
‫ماذا حدث هنا؟

311
00:28:37,525 --> 00:28:38,965 
‫إيّاك أن ترحل ثانيةً.

312
00:28:49,125 --> 00:28:50,245 
‫لن أفعل ذلك.

313
00:28:53,405 --> 00:28:54,485 
‫أنا هنا.

314
00:28:57,445 --> 00:28:58,525 
‫اتّفقنا؟

315
00:29:00,045 --> 00:29:03,205 
‫- ولكن علينا الرّحيل.
‫- هناك دخلاء عند البوابة.

316
00:29:03,285 --> 00:29:05,885 
‫- سنخرج من خلال القبو.
‫- أين "جين"؟

317
00:29:06,405 --> 00:29:07,525 
‫إنه هناك.

318
00:29:08,285 --> 00:29:10,045 
‫ولكنه ليس وحده.

319
00:29:10,125 --> 00:29:11,085 
‫تعالوا.

320
00:29:26,805 --> 00:29:27,685 
‫اسمع.

321
00:29:38,405 --> 00:29:39,605 
‫إنه لا يستحقّ أن يعيش.

322
00:29:40,165 --> 00:29:42,885 
‫هذا لا يهمّ،
‫ولكن لا يجب أن يموت.

323
00:29:43,685 --> 00:29:44,805 
‫هل تفهم؟

324
00:29:46,525 --> 00:29:47,605 
‫لا يمكنك منعي.

325
00:29:48,525 --> 00:29:51,485 
‫حينما يأتي إلى هنا، سأقتله.

326
00:29:51,565 --> 00:29:54,725 
‫لا تكن غبياً.
‫أنت لا تعرف ما الّذي على المحكّ.

327
00:29:54,805 --> 00:29:56,765 
‫- إنني أحتاجه...
‫- لا أبالي بك.

328
00:29:57,205 --> 00:29:58,165 
‫حسناً.

329
00:29:59,045 --> 00:30:01,045 
‫إنني بحاجة إليه.
‫إنه آخر أمل لديّ.

330
00:30:01,125 --> 00:30:02,125 
‫أرجوك.

331
00:30:06,965 --> 00:30:09,365 
‫حسناً، اسمع،
‫عليك أن تتعاون معي.

332
00:30:21,605 --> 00:30:23,645 
‫انتظروا! عليكم العودة.

333
00:30:23,725 --> 00:30:25,685 
‫- ماذا تفعل هي هنا؟
‫- لقد جاءت من أجل "راسموس".

334
00:30:25,765 --> 00:30:28,645 
‫اسمعي، صديقك بالدّاخل هناك
‫يريد قتل أخيك.

335
00:30:30,645 --> 00:30:31,845 
‫- هل هو بالداخل هنا؟
‫- أجل.

336
00:30:34,725 --> 00:30:35,685 
‫"جين"!

337
00:30:37,365 --> 00:30:40,125 
‫"جين"، إننا سنرحل.
‫علينا الخروج من هنا.

338
00:30:40,205 --> 00:30:41,445 
‫"جين"، افتح الباب.

339
00:30:45,245 --> 00:30:47,965 
‫"جين"، أعرف أن الأمر صعب.

340
00:30:48,045 --> 00:30:50,365 
‫أعرف أنك تتألّم.
‫أنا أيضا أتألّم.

341
00:30:51,085 --> 00:30:53,325 
‫ولكن اخرج إلى هنا
‫ودعنا نناقش الأمر.

342
00:30:53,405 --> 00:30:56,925 
‫- تعال يا "جين"...
‫- "راسموس"، عليك الخروج مهما حدث.

343
00:30:57,005 --> 00:30:58,845 
‫لا تقلق على الباقين منّا.

344
00:31:00,245 --> 00:31:03,645 
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لقد قُضي علينا الآن.

345
00:31:04,565 --> 00:31:07,045 
‫- ولكن أنت عليك أن تعيش.
‫- لماذا تقولين ذلك؟

346
00:31:07,125 --> 00:31:10,685 
‫افتح الباب، اتّفقنا؟
‫افتح الباب فحسب.

347
00:31:11,765 --> 00:31:13,365 
‫سأساعدك يا "جين".

348
00:31:13,445 --> 00:31:14,765 
‫افتح الباب فحسب.

349
00:31:16,365 --> 00:31:18,045 
‫هذا كلّ ما عليك أن تفعله.

350
00:31:18,125 --> 00:31:19,605 
‫عليك أن تعيش.

351
00:31:20,765 --> 00:31:21,845 
‫فهمت؟

352
00:31:24,325 --> 00:31:25,405 
‫إنه شُفي.

353
00:31:26,005 --> 00:31:27,085 
‫مستحيل.

354
00:31:27,165 --> 00:31:31,565 
‫الفيروس اختفى، إنه يحمل العلاج.
‫لو عاش يمكنه أن ينقذ العالم.

355
00:31:31,645 --> 00:31:33,565 
‫هذا مستحيل.
‫لا يمكن أن يكون صحيحاً.

356
00:31:36,365 --> 00:31:37,485 
‫"جين".

357
00:31:41,325 --> 00:31:43,085 
‫"جين"، انظر إليّ.
‫انظر إليّ.

358
00:31:44,485 --> 00:31:46,445 
‫"جين"، انظر إليّ.
‫"جين"...

359
00:31:46,525 --> 00:31:47,405 
‫انظر إليّ!

360
00:31:48,085 --> 00:31:49,125 
‫"جين"، انظر إليّ.

361
00:31:49,205 --> 00:31:50,685 
‫كلّا!

362
00:31:59,525 --> 00:32:00,925 
‫اذهبوا!

363
00:32:17,765 --> 00:32:18,965 
‫"ليا"؟

364
00:32:24,605 --> 00:32:26,125 
‫لا تفعل ذلك يا "جين".

365
00:32:27,485 --> 00:32:28,485 
‫كلّا!

366
00:32:30,005 --> 00:32:31,325 
‫لا تفعل ذلك.

367
00:32:33,565 --> 00:32:34,885 
‫ما الذي فعلته؟

368
00:32:47,565 --> 00:32:50,085 
‫في هذا الطّريق،
‫من هنا.

369
00:33:04,245 --> 00:33:05,205 
‫أسرعوا!

370
00:33:09,325 --> 00:33:10,125 
‫تعالوا.

371
00:33:10,805 --> 00:33:12,405 
‫"راسموس"!

372
00:33:13,365 --> 00:33:14,605 
‫بالدّاخل هناك!

373
00:33:14,885 --> 00:33:15,845 
‫ادخلوا.

374
00:33:20,605 --> 00:33:21,605 
‫"راسموس"؟

375
00:33:22,325 --> 00:33:23,365 
‫"راسموس".

376
00:33:33,085 --> 00:33:34,165 
‫تبّاً!

377
00:33:36,245 --> 00:33:38,285 
‫"في"!

378
00:33:38,365 --> 00:33:39,485 
‫ساعديني يا "في"!

379
00:33:39,565 --> 00:33:40,685 
‫تعالي.

380
00:33:43,765 --> 00:33:46,525 
‫اهدئي، انظري إليّ.

381
00:33:47,085 --> 00:33:48,125 
‫اهدئي.

382
00:33:48,805 --> 00:33:51,245 
‫- علينا الذّهاب الآن.
‫- إنهم قادمون.

383
00:33:51,325 --> 00:33:54,485 
‫- "راسموس"، لنذهب!
‫- لا أستطيع إيقاف النّزيف.

384
00:33:54,565 --> 00:33:56,845 
‫اتركيني، أعطيني...

385
00:33:56,925 --> 00:33:58,365 
‫- اتركيني!
‫- تعال.

386
00:33:58,445 --> 00:33:59,845 
‫تعال، هيّا!

387
00:34:01,205 --> 00:34:03,005 
‫تنفّسي، تنفّسي فحسب.

388
00:34:03,085 --> 00:34:05,045 
‫- ستنجين.
‫- كلّا.

389
00:34:05,125 --> 00:34:08,285 
‫بلى، ستنجين.

390
00:34:10,405 --> 00:34:12,165 
‫لا أعتقد ذلك.

391
00:34:15,485 --> 00:34:16,485 
‫"راسموس"...

392
00:34:18,565 --> 00:34:19,565 
‫قبّلني.

393
00:34:25,805 --> 00:34:27,005 
‫أنت تستغرق وقتاً طويلاً.

394
00:34:36,684 --> 00:34:38,045 
‫مثل "روميو" و"جولييت".

395
00:34:46,285 --> 00:34:47,164 
‫"سارة"...

396
00:34:48,885 --> 00:34:51,525 
‫"سارة"!

397
00:34:51,605 --> 00:34:52,644 
‫"سارة"!

398
00:34:54,765 --> 00:34:55,684 
‫"سارة"!

399
00:35:07,765 --> 00:35:09,965 
‫كلّا، "سارة"!

400
00:35:12,605 --> 00:35:13,605 
‫"راسموس"!

401
00:35:18,765 --> 00:35:19,845 
‫كلّا!

402
00:35:19,925 --> 00:35:21,725 
‫علينا الذّهاب.
‫علينا الذّهاب الآن.

403
00:35:22,685 --> 00:35:24,765 
‫- تعالي.
‫- "سيمون"!

404
00:35:29,045 --> 00:35:30,005 
‫ابتعدي!

405
00:35:33,845 --> 00:35:34,805 
‫"راسموس"!

406
00:35:55,725 --> 00:35:56,645 
‫"راسموس"!

407
00:35:57,525 --> 00:35:58,525 
‫"راسموس"!

408
00:36:36,565 --> 00:36:37,885 
‫ماذا تريدون؟

409
00:36:39,885 --> 00:36:41,285 
‫ماذا؟

410
00:37:03,485 --> 00:37:04,485 
‫"راسموس"...

411
00:37:09,525 --> 00:37:10,605 
‫ماذا فعلت؟

412
00:37:11,485 --> 00:37:12,885 
‫ماذا فعلت أنا؟

413
00:37:15,445 --> 00:37:16,765 
‫لم أكن أنا.

414
00:37:18,005 --> 00:37:19,325 
‫هم الّذين...

415
00:37:21,005 --> 00:37:21,845 
‫كنت أنت.

416
00:37:23,365 --> 00:37:25,005 
‫لم لا تتركينني وشأني؟

417
00:37:26,165 --> 00:37:28,605 
‫- علينا العودة.
‫- ليس عليّ أن أفعل أيّ شيء.

418
00:37:29,845 --> 00:37:31,205 
‫لقد قتلوا "سارة".

419
00:37:31,725 --> 00:37:33,365 
‫إنها ماتت.

420
00:37:42,525 --> 00:37:43,325 
‫توقّف.

421
00:37:44,125 --> 00:37:45,605 
‫توقّف.

422
00:37:47,085 --> 00:37:48,045 
‫توقّف.

423
00:37:52,845 --> 00:37:54,605 
‫هل حقّاً تريدين أن تفعلي ذلك؟

424
00:37:55,925 --> 00:37:58,725 
‫- أبي قال...
‫- أبونا مات يا "سيمون".

425
00:38:00,525 --> 00:38:04,525 
‫أبونا مات لأنه حاول أن يغيّرني،
‫كما فعلوا هم.

426
00:38:06,325 --> 00:38:08,485 
‫يظنون أنني ضعيف لكنني لست كذلك

427
00:38:10,125 --> 00:38:13,605 
‫هذه ليست حقيقتك.
‫أنت لست على طبيعتك يا عزيزي.

428
00:38:15,405 --> 00:38:18,725 
‫أنت لا تعرفين من أكون.
‫أنت لا تعرفين طبيعة الأمر.

429
00:38:18,805 --> 00:38:21,645 
‫أنت لا تعرفين ما أشعر به،
‫أليس كذلك؟

430
00:38:21,725 --> 00:38:23,965 
‫حاولت أن أحميك.

431
00:38:32,765 --> 00:38:34,605 
‫- كلّا.
‫- توقّف.

432
00:38:34,685 --> 00:38:37,285 
‫- أنت تريدين أن تغيّريني فحسب.
‫- توقّف.

433
00:38:38,405 --> 00:38:39,205 
‫توقّف.

434
00:38:41,205 --> 00:38:42,205 
‫"راسموس"!

435
00:38:43,725 --> 00:38:44,525 
‫"راسموس"!

436
00:38:45,685 --> 00:38:46,765 
‫"راسموس"!

437
00:38:47,685 --> 00:38:48,805 
‫"راسموس"، انظر إليّ.

438
00:38:49,245 --> 00:38:50,285 
‫انظر إليّ.

439
00:38:51,365 --> 00:38:52,485 
‫لا تفعل ذلك.

440
00:38:53,525 --> 00:38:54,565 
‫لا تفعل ذلك.

441
00:38:54,645 --> 00:38:56,925 
‫كلّا يا "مارتن".

442
00:38:57,005 --> 00:38:58,285 
‫سنجد حلّاً.

443
00:38:58,365 --> 00:39:00,045 
‫- كلّا.
‫- معاً.

444
00:39:00,125 --> 00:39:01,765 
‫سنجد حلّاً.

445
00:39:01,845 --> 00:39:04,085 
‫- لن نجد حلّاً لأيّ شيء.
‫- سنفعل ذلك...

446
00:39:04,165 --> 00:39:06,165 
‫أنت دائماً تتّخذ القرارات.

447
00:39:06,725 --> 00:39:08,005 
‫ليس بعد الآن.

448
00:39:08,085 --> 00:39:09,685 
‫لا تعترض طريقي.

449
00:39:42,325 --> 00:39:43,525 
‫لقد أطلقت عليّ النّار!

450
00:40:11,365 --> 00:40:13,365 
‫لا عليك.

451
00:41:55,205 --> 00:41:57,205 
‫ترجمة "هشام هيكل"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

