﻿1
00:00:30,690 --> 00:00:34,150
رجل العائلة" تم تصويره أمام جمهور حقيقي في الأستوديو"

2
00:00:35,860 --> 00:00:37,030
هذه كارول

3
00:00:37,120 --> 00:00:39,030
أخت لويس التي كانت
متزوجة من العمدة ويست

4
00:00:39,120 --> 00:00:41,660
 لكنه الآن ميت -
أنا أحبك، يا كارول -

5
00:00:41,700 --> 00:00:43,870
يسعدنا أنك أتيت لتناول
العشاء الليلة، كارول

6
00:00:44,000 --> 00:00:45,710
أشكركم على استضافتي

7
00:00:45,750 --> 00:00:48,170
لقد واجهت وقت
صعب منذ وفاة آدم

8
00:00:50,550 --> 00:00:52,630
أريد أن أعصر مؤخرتك ثم اخفض سروالك 

9
00:00:52,720 --> 00:00:53,980
والقي نظرة على مؤخرتك 

10
00:00:54,010 --> 00:00:55,630
ما زلنا لا نصدق أنه رحل

11
00:00:55,760 --> 00:00:59,220
لقد كان عمدة عظيم
وعم عظيم للأطفال

12
00:00:59,310 --> 00:01:01,610
مهلاً، العم آدم مات؟

13
00:01:01,680 --> 00:01:04,350
كم من الناس قد قتلهم هذا العرض؟

14
00:01:04,440 --> 00:01:06,820
 ...نعم، كلنا سنفتقد -
 مهلاً، لا تلمسني، يا رجل -

15
00:01:06,850 --> 00:01:08,900
سأغادر، أنا أعرف، أنا أعرف ما فعلت، سأغادر 

16
00:01:10,690 --> 00:01:12,480
أجل، كلنا سنفتقد العمدة ويست 

17
00:01:12,570 --> 00:01:15,860
هل تعلمي ما سيجعلك تشعري بتحسن، العمة كارول؟ 

18
00:01:15,990 --> 00:01:17,200
مواعدة رجل هندي 

19
00:01:17,280 --> 00:01:19,240
ميج، توقفي عن الأكل
بملعقة التقديم

20
00:01:19,280 --> 00:01:20,490
لا 

21
00:01:20,580 --> 00:01:22,790
أتمنى لو كان هناك طريقة ما لتبجيل 

22
00:01:22,870 --> 00:01:25,040
ذكرى آدم في البلدة 

23
00:01:25,080 --> 00:01:26,290
أتعلمي ما علينا فعله؟ 

24
00:01:26,330 --> 00:01:28,670
علينا إعادة تسمية المدرسة الثانوية بإسم العدة ويست 

25
00:01:28,750 --> 00:01:30,750
تعني تغييرها من إسم جيمس وود الثانوية؟ 

26
00:01:30,790 --> 00:01:33,460
أجل، جيمس وود مصدر إحراج لكوهوغ 

27
00:01:33,590 --> 00:01:36,130
إنه قزم سياسي ومهووس على تويتر

28
00:01:36,260 --> 00:01:37,590
أعتقد أن هذه فكرة
رائعة، يا براين

29
00:01:37,680 --> 00:01:39,430
يجب أن تلتقي مع المدير شيبرد 

30
00:01:39,510 --> 00:01:40,350
واقتراح ذلك

31
00:01:40,430 --> 00:01:41,800
رائع، وبينما تفعل ذلك

32
00:01:41,930 --> 00:01:44,770
سأقوم بعمل مقطع إهداء لتذكير الناس  

33
00:01:44,850 --> 00:01:47,190
كم كان العمدة ويست عظيم 

34
00:02:36,280 --> 00:02:37,860
إذاً، ترغب في إعادة تسمية المدرسة؟

35
00:02:37,950 --> 00:02:39,540
أجل، لثانوية آدم ويست 

36
00:02:39,660 --> 00:02:42,500
حسناً، أنت كلب متحدث، على الأرجح أنت تعرف ما تفعله 

37
00:02:42,530 --> 00:02:43,570
لنفعلها 

38
00:02:43,700 --> 00:02:45,540
تباً 

39
00:02:45,660 --> 00:02:47,540
الشيء الوحيد الذي
تبقى للقيام به الآن

40
00:02:47,660 --> 00:02:51,620
هو أن تدفع رسوم مقابلة المدير العادية بقيمة 1000 دولار 

41
00:02:51,710 --> 00:02:53,000
ماذا؟ 
 انتظر دقيقة

42
00:02:53,130 --> 00:02:55,040
هل لديك مشكلة قمار؟

43
00:02:55,130 --> 00:02:57,210
أنا؟ 
ليس لدي مشكلة قمار

44
00:02:57,300 --> 00:02:59,470
نقاط ، فقط سجلوا نقاط

45
00:02:59,550 --> 00:03:01,550
 لا يهمني من

46
00:03:01,640 --> 00:03:03,900
"المدير شيبرد، شخص يُدعى "إيدي عليك تسديد المال

47
00:03:03,970 --> 00:03:05,430
هنا لمقابلتك 

48
00:03:05,470 --> 00:03:06,600
أخبريه أني بحاجة لدقيقة أخرى 

49
00:03:06,720 --> 00:03:08,680
على أي حال، فكرة عظيمة
سيكون لدينا حفل

50
00:03:08,770 --> 00:03:10,640
لتغيير اسم المدرسة هذا الأسبوع

51
00:03:10,770 --> 00:03:12,810
ما هي نتيجة تلك اللعبة الآن؟

52
00:03:12,900 --> 00:03:15,150
إنها، 85-75

53
00:03:15,230 --> 00:03:16,980
ليس كافي

54
00:03:17,900 --> 00:03:18,860
لقد فعلناها 

55
00:03:18,900 --> 00:03:20,240
غيرنا إسم المدرسة

56
00:03:20,320 --> 00:03:22,490
حسناً، كما تعلم، كان الشيء الصحيح
الذي ينبغي القيام به، يا برايان

57
00:03:22,570 --> 00:03:25,700
مثل عندما اضطررت إلى إعطاء
أخبار سيئة لفريق الارتجال

58
00:03:25,740 --> 00:03:28,540
طلبت حضوركم هنا لإخباركم أن جميعكم في عمر 45 

59
00:03:28,660 --> 00:03:30,870
اذهبوا إلى المنزل وكونوا مع أطفالكم 

60
00:03:36,380 --> 00:03:37,880
شكراً لكم جميعاً على حضوركم اليوم

61
00:03:37,920 --> 00:03:40,210
بينما نكرم أحد أفضل مواطني كوهوغ

62
00:03:40,300 --> 00:03:41,970
العمدة آدم ويست

63
00:03:42,050 --> 00:03:43,300
سنبدأ حفل اليوم

64
00:03:43,390 --> 00:03:45,650
مع تحية إطلاق 21 قطة التقليدية

65
00:03:45,680 --> 00:03:48,720
لتكريم عمدتنا الميت لكن المحبوب 

66
00:03:48,810 --> 00:03:50,020
تجهزوا، صوبوا 

67
00:03:50,100 --> 00:03:51,180
مواء

68
00:03:52,600 --> 00:03:55,060
جميل، الآن، للكشف
عن لافتتنا  الجديدة

69
00:03:55,190 --> 00:03:57,900
قمنا بدعوة شريحة إتش جي تي في وجوانا غاينز 

70
00:03:57,980 --> 00:04:01,030
الذين هنا لإثبات أن عرضهم لم يفسد زواجهم 

71
00:04:01,110 --> 00:04:04,610
 حسناً، كوهوغ، هل أنتم على إستعداد لرؤية لافتتكم الجديدة؟

72
00:04:04,700 --> 00:04:06,320
أجل 

73
00:04:07,370 --> 00:04:08,740
هل سنذهب من ذاك الإتجاه؟ 

74
00:04:08,870 --> 00:04:12,080
لا أعرف، جوانا 
في أي إتجاه سنذهب؟ 

75
00:04:21,170 --> 00:04:23,050
شكراً لكم، من فضلكم، تواجدوا 

76
00:04:23,090 --> 00:04:25,720
لأجل مرطبات والوجبات الخفيفة
في صالة الألعاب الرياضية

77
00:04:34,230 --> 00:04:36,560
أجل، أجل، المدير صاحب نفس القهوة 

78
00:04:38,690 --> 00:04:40,650
 هل تبحثوا عن شخص ما؟

79
00:04:43,950 --> 00:04:45,860
 أحب هذه الحلقة

80
00:04:52,160 --> 00:04:54,370
 براين، انتظر -
مرحباً، يا كارول -

81
00:04:54,500 --> 00:04:56,670
هل تحتاجي مني إيصالك لسيارتك

82
00:04:56,750 --> 00:04:58,670
في حالة ظهور جمهور الأستوديو؟

83
00:04:58,790 --> 00:05:01,420
لا، لقد قتل نفسه في
الدش بالطابق السفلي

84
00:05:01,510 --> 00:05:03,100
جيد، هذا جيد 

85
00:05:03,220 --> 00:05:06,480
أردت فقط أن أشكرك على ما
فعلته اليوم من أجل آدم

86
00:05:06,550 --> 00:05:08,140
لقد كان رجل عظيم

87
00:05:08,220 --> 00:05:10,260
كما تعلم، أرى الكثير منه بك 

88
00:05:10,350 --> 00:05:12,010
لا، هل سنتبادل القبلات؟ 

89
00:05:12,060 --> 00:05:14,390
سنتبادل القبلات، أليس كذلك؟ -
لقد جئت لكي أقول -

90
00:05:14,480 --> 00:05:16,440
أن ما فعلته كان مشرفاً جداً 

91
00:05:16,480 --> 00:05:17,810
لقد أظهر قيادة حقيقية 

92
00:05:17,900 --> 00:05:20,900
وأعتقد أن عليك أن تكون العمدة القادم لكوهوغ 

93
00:05:20,980 --> 00:05:22,280
تباً 

94
00:05:22,400 --> 00:05:23,440
لا يمكنني فعل ذلك 

95
00:05:23,570 --> 00:05:25,320
لا أعرف شيء عن السياسة 

96
00:05:25,400 --> 00:05:27,660
على الرغم من حدوث أشياء أكثر جنوناً

97
00:05:27,740 --> 00:05:29,700
لم يكن لدى هاري ترومان أي خبرة

98
00:05:29,830 --> 00:05:31,590
بالطبع كان لديه، لقد كان نائب الرئيس

99
00:05:31,700 --> 00:05:34,330
وقبل ذلك، سناتور الولايات المتحدة

100
00:05:34,450 --> 00:05:35,960
كلمة؟ 

101
00:05:36,790 --> 00:05:39,460
براين، هل ستكون
هذه حلقة سياسية؟

102
00:05:39,540 --> 00:05:41,170
أعتقد ربما تكون 

103
00:05:49,390 --> 00:05:51,890
لا أحد يحب تلك الحلقات 

104
00:05:55,770 --> 00:05:58,600
لذا كارول لم تتوقف عن الحديث بشأن أن عليّ أن أكون عمدة 

105
00:05:58,730 --> 00:06:01,610
مما جعلني أفكر، إنها فكرة مثيرة للإهتمام

106
00:06:01,730 --> 00:06:03,570
 هل تعتقد أن عليّ فعلها؟ -
بالطبع لا -

107
00:06:03,690 --> 00:06:05,610
أعني، إذا لم يكن أنا فمن؟ -
أي شخص -

108
00:06:05,740 --> 00:06:07,400
إذا لم يكن الآن فمتى؟ -
أبداً -

109
00:06:07,530 --> 00:06:09,700
كما تعلم، لمَ ليس أنا؟ -
مليون سبب -

110
00:06:09,740 --> 00:06:12,120
أعني، من الذي تريده هناك، سياسي مهني؟

111
00:06:12,200 --> 00:06:13,780
أجل -
ماذا سيفعل؟ -

112
00:06:13,830 --> 00:06:15,660
يحكم -
شكراً، ستيوي، دعمك لي يعني الكثير -

113
00:06:15,750 --> 00:06:18,500
لن أعطيك دعمي -
أتعلم، سأفعلها -

114
00:06:18,580 --> 00:06:20,420
يا رفاق، لدي إعلان 

115
00:06:20,500 --> 00:06:23,750
سأترشح لمنصب العمدة -
هذه فكرة فظيعة -

116
00:06:23,840 --> 00:06:26,300
بريان الأحمق 
ميغ، اخرجي الريح على بريان 

117
00:06:26,420 --> 00:06:28,800
لا يمكنني 
ليس لدي واحدة في الحجرة 

118
00:06:28,880 --> 00:06:31,640
في المرة الوحيدة التي أعطيك فيها فرصة، لا تكوني جاهزة 

119
00:06:31,720 --> 00:06:33,800
كريس، افعلها بدلاً من ميغ 

120
00:06:36,350 --> 00:06:37,680
تشاهدي هذا الطفل؟ 
إنه منافس

121
00:06:37,770 --> 00:06:40,350
عمل رائع، كريس
الآن، اذهب للإستحمام 

122
00:06:40,440 --> 00:06:42,860
ميغ، أنت تفوتي مئة بالمئة من إطلاق الريح الذي لا تستغليه 

123
00:06:42,940 --> 00:06:45,940
هذا الطفل سيحقق إنجاز كبير 

124
00:06:49,660 --> 00:06:52,040
لو عرفوا فقط

125
00:06:59,080 --> 00:07:00,960
 هذا هو ابني

126
00:07:08,470 --> 00:07:09,980
أهلاً بكم من جديد، كوهوغ
والآن حان الوقت

127
00:07:10,090 --> 00:07:13,470
لفقرة جديدة في برنامجنا
"المسماة "على نفس الأريكة

128
00:07:13,600 --> 00:07:15,770
والتي بها ضيف وأنا نخوض محادثة 

129
00:07:15,850 --> 00:07:17,600
بينما نجلس على نفس الأريكة

130
00:07:17,680 --> 00:07:20,480
ضيفي الليلة هو مرشح
بلدية بريان غريفين

131
00:07:20,600 --> 00:07:22,810
 شكراً لحضورك، براين -
 تشرفت، توم -

132
00:07:22,850 --> 00:07:24,900
وشكراً لك على إتاحة
الفرصة لي على الأثاث

133
00:07:25,020 --> 00:07:27,270
لا أتمكن دائماً من فعل ذلك -
كلمة؟ -

134
00:07:27,320 --> 00:07:29,740
الآن، أنا أفهم أنك تترشح دون معارضة

135
00:07:29,820 --> 00:07:32,280
هذا يمنحك بعض المزايا، أليس كذلك؟

136
00:07:32,360 --> 00:07:34,490
حسناً، توم، أرحب بمنافس

137
00:07:34,570 --> 00:07:36,870
...ليس الشخص الذي انفجر، ولكن

138
00:07:36,990 --> 00:07:39,750
ربما سيورطني ذلك في مشكلة 

139
00:07:39,830 --> 00:07:41,710
من الجيد أني أترشح بدون منافسة 

140
00:07:41,830 --> 00:07:43,830
حسناً، لقد وصلنا الآن
إلى منتصف المقابلة

141
00:07:43,880 --> 00:07:46,350
حيث أسأل الضيف، كيف حال الأريكة حتى الآن؟

142
00:07:46,420 --> 00:07:48,460
براين، كيف حال الأريكة حتى الآن؟

143
00:07:48,590 --> 00:07:49,800
حتى الآن، لدينا أريكة مريحة

144
00:07:49,920 --> 00:07:50,840
فهمت، صوفي؟

145
00:07:50,970 --> 00:07:52,720
حتى الآن، لدينا أريكة مريحة

146
00:07:52,800 --> 00:07:55,390
 عظيم، حسناً، توم، سيتم البث الحي في ثلاثة 

147
00:07:55,470 --> 00:07:57,430
 ...اثنان -
ماذا؟ لم يتم بث أي من ذلك؟ -

148
00:07:57,560 --> 00:07:59,430
لا بأس، يمكننا إعادته 

149
00:07:59,470 --> 00:08:00,850
والآن أنت على الهواء 

150
00:08:00,930 --> 00:08:03,520
لذا، براين، أفهم أنك
تحب أكل فضلاتك 

151
00:08:03,600 --> 00:08:05,230
ما السبب في ذلك؟ 

152
00:08:05,270 --> 00:08:06,560
أوقف ذلك 

153
00:08:06,650 --> 00:08:08,820
لا أصدق أنه سيكون لدينا كلب كعمدة 

154
00:08:08,860 --> 00:08:10,740
سنكون مادة الضحك في الدولة بالكامل 

155
00:08:10,860 --> 00:08:12,610
حتى شون هانيتي يتحدث عنا

156
00:08:12,700 --> 00:08:13,990
إنه رجل ذو مظهر غريب

157
00:08:14,070 --> 00:08:16,780
ضع صورة لشون هانيتي -
هل يمكننا أن نفعل ذلك؟ -

158
00:08:16,870 --> 00:08:18,990
نعم، توش يفعل ذلك طوال الوقت، ضعها 

159
00:08:19,080 --> 00:08:20,700
 نعم، يبدو غريباً

160
00:08:20,750 --> 00:08:21,910
أجل، من يشبه؟ 

161
00:08:22,000 --> 00:08:23,750
 أرى السيد داوتفاير 

162
00:08:23,830 --> 00:08:25,620
سوبرمان لديه إرتفاع صوديوم؟

163
00:08:25,710 --> 00:08:27,840
 يبدو وكأنه وجه غاضب
مرسوم على الإبهام

164
00:08:27,920 --> 00:08:29,630
 أغنى رجل في رايت إيد؟ 

165
00:08:29,710 --> 00:08:31,420
 أو العمدة الذي لم يغلق

166
00:08:31,510 --> 00:08:32,760
الشواطئ في الفك المفترس 

167
00:08:32,800 --> 00:08:34,430
رالف المحطم في مقابلة عمل

168
00:08:34,470 --> 00:08:35,840
تعلم أن ذلك رجل 

169
00:08:35,970 --> 00:08:38,260
الذي أخرج زوجته تقريباً
خارج الحفلات بواسطة الكوع

170
00:08:38,350 --> 00:08:40,680
 رجل أفلس متجر المثلجات خاصته 

171
00:08:40,770 --> 00:08:42,390
 يبدو وكأنه يبل الوسيم

172
00:08:42,430 --> 00:08:44,020
 أو فرانكشتاين الوسيم 

173
00:08:44,100 --> 00:08:46,060
 نعم، ولكن في كلتا
الحالتين، فهو مدرب دوري صغير 

174
00:08:46,190 --> 00:08:47,900
يأمل الآباء أن لا يحصل عليه أطفالهم

175
00:08:48,020 --> 00:08:50,730
 يبدو وكأنه سمكة تنتفخ
لتخويف الحيوانات المفترسة

176
00:08:50,820 --> 00:08:52,780
 التاجر الداخلي
الذي يقتل نفسه

177
00:08:52,860 --> 00:08:55,030
في اليوم الذي من المفترض
أن يبدأ فيه حكمه بالسجن

178
00:08:55,160 --> 00:08:57,290
 أفكر في إبن فريد وبارني

179
00:08:57,320 --> 00:08:59,740
 ثق بي في هذا الشأن
غداء النادي العادي

180
00:08:59,870 --> 00:09:01,410
 أشعر أن هذا أب

181
00:09:01,450 --> 00:09:03,120
يمزق ملصقات طفله من على الجدار

182
00:09:03,210 --> 00:09:05,880
 وينام في ملابس نوم مغلقة للأعلى 

183
00:09:05,920 --> 00:09:08,000
متسابق في مسابقة لشريحة لحم تزن 72 أونصة 

184
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
كولين فاريل الذي غرق في البحيرة الشهر الماضي 

185
00:09:11,090 --> 00:09:12,170
حسناً، كان ذلك ممتعاً

186
00:09:12,300 --> 00:09:14,630
دعونا نفعل ذلك مع ماثيو بيري، سأبدأ

187
00:09:14,720 --> 00:09:15,800
انه يشبه بجعة 

188
00:09:15,930 --> 00:09:17,930
تحاول ابتلاع سمكة كبيرة جداً

189
00:09:17,970 --> 00:09:19,800
 بومة حظيرة
في الجلد البشري

190
00:09:19,930 --> 00:09:21,850
 يبدو أنه أخبر جنياً

191
00:09:21,890 --> 00:09:24,770
أنه يتمنى أن يكون معكرونة حوض -
يا رفاق؟ -

192
00:09:24,850 --> 00:09:28,600
الأصدقاء يجلب لي الكثير من البهجة، لذا هل يمكننا التوقف؟ 

193
00:10:02,970 --> 00:10:04,430
ما هذا؟

194
00:10:04,520 --> 00:10:07,180
حسناً، يبدو وكأنها ممتلكات
مسروقة وتخريب باديء زي بدء 

195
00:10:07,230 --> 00:10:09,770
هل يمكنك الإنتظار؟ 
أنا أختم مقابلة هاتفية 

196
00:10:09,900 --> 00:10:11,610
ولهذا السبب لن أمزح أبداً

197
00:10:11,730 --> 00:10:13,650
حول مأساة مكوك الفضاء تشالنجر

198
00:10:13,730 --> 00:10:15,570
لا أستطيع أن أصدق
أنني قلت ذلك مرتين

199
00:10:15,610 --> 00:10:16,990
الآن، كيف يمكنني مساعدتك، براين؟

200
00:10:17,070 --> 00:10:19,660
لماذا تفعل هذا؟ 
لماذا تترشح لمنصب العمدة؟ 

201
00:10:19,700 --> 00:10:21,530
دعني أفكر 
أجل، إنطلاقاً من الحقد 

202
00:10:21,660 --> 00:10:24,740
الحقد تجاهك -
هذا ليس سبب لدخول معترك السياسة -

203
00:10:24,870 --> 00:10:26,870
هذا هو السبب الوحيد لدخول السياسة 

204
00:10:27,000 --> 00:10:28,330
حسناً، أنت فقط تضيع وقتك

205
00:10:28,460 --> 00:10:29,500
لأنك لن تفوز

206
00:10:29,580 --> 00:10:30,620
لا أعلم بهذا الشأن 

207
00:10:30,710 --> 00:10:31,830
يبدو أنك خائف جداً

208
00:10:31,920 --> 00:10:33,710
الشيء الوحيد الذي أخاف منه

209
00:10:33,840 --> 00:10:36,590
هي صفارات إنذار شاحنات الإطفاء
والأشياء التي تبدو وكأنها وجوه

210
00:10:36,670 --> 00:10:38,010
حسناً، أراك في المناظرة 

211
00:10:38,130 --> 00:10:39,590
حسناً

212
00:10:39,630 --> 00:10:41,050
 ماذا ستلبس؟ -
لا أعرف -

213
00:10:41,090 --> 00:10:43,720
كنت أفكر، بقميص بياقة، سترة، بدون رابطة عنق

214
00:10:43,760 --> 00:10:46,390
 نعم، نعم، بدون رابطة عنق -
 نعم، بالتأكيد بدون رابطة عنق -

215
00:10:49,350 --> 00:10:51,190
إبن العاهرة ذاك 

216
00:10:51,270 --> 00:10:53,020
مساء الخير
أنا توم تاكر، وسأكون

217
00:10:53,110 --> 00:10:54,650
المشرف في مناظرة العمدة الليلة

218
00:10:54,730 --> 00:10:57,070
ليس لأنني أريد ذلك، ولكن لأنه يعد 

219
00:10:57,190 --> 00:10:59,360
كخدمة مجتمع لضرب اليد المفتوح

220
00:10:59,490 --> 00:11:00,780
لرجل يعمل في أوبر 

221
00:11:00,860 --> 00:11:02,240
دعونا نلتقي بمرشحينا

222
00:11:02,370 --> 00:11:05,540
أولاً، جلين مرتدي الملابس الأنيقة

223
00:11:05,620 --> 00:11:07,660
 شكراً لك، توم -
 هل هذه عقدة وندسور؟ -

224
00:11:07,750 --> 00:11:08,830
عقدة وندسور مزدوجة، توم

225
00:11:08,910 --> 00:11:10,330
ممتاز، قد يصف البعض

226
00:11:10,460 --> 00:11:12,580
رابطة العنق تلك كمناسبة لعمدة 

227
00:11:12,630 --> 00:11:15,630
بعد ذلك، لدينا مرتدي الملابس العادية براين غريفين

228
00:11:15,710 --> 00:11:17,670
كنت سأرتدي رابطة عنق وأخبرني أن لا أفعل 

229
00:11:17,800 --> 00:11:20,010
يفقد بالفعل ولم نبدأ بعد 

230
00:11:20,130 --> 00:11:22,430
 السؤال الأول كمرشحين
لمنصب رئيس البلدية

231
00:11:22,510 --> 00:11:24,800
كيف أضع تطبيقاتي في مجلد؟

232
00:11:24,850 --> 00:11:25,930
أعرف كيف أحركهم 

233
00:11:26,010 --> 00:11:27,640
لا يمكنني وضعهم في مجلد فحسب 

234
00:11:27,770 --> 00:11:29,020
اسحبهم على بعضهم فحسب 

235
00:11:29,060 --> 00:11:30,600
لكن تعلم أيضاً غير الثابت؟

236
00:11:30,690 --> 00:11:32,240
الخطة الاقتصادية لخصمي

237
00:11:32,310 --> 00:11:35,060
من غير المسؤول بالنسبة للمدينة
الحصول على بطاقتي ائتمان

238
00:11:35,150 --> 00:11:37,690
وتبديل الرصيد ذهاباً وإياباً كل شهر 

239
00:11:37,780 --> 00:11:39,860
لكن... لكن المدينة
ستحصل على أميال

240
00:11:39,950 --> 00:11:42,370
مهلاً، إذاً يمكنني تسمية المجلد كما أرغب؟ 

241
00:11:42,490 --> 00:11:44,200
"أغراض توم" 

242
00:11:44,280 --> 00:11:47,530
 ...حسناً، توم، سيبدأ البث الحي في ثلاثة، إثنان

243
00:11:47,660 --> 00:11:50,830
مساء الخير، كوهوغ، ومرحباً
بكم في مناظرة عمدتكم 

244
00:11:50,960 --> 00:11:53,830
ماذا... لم يتم بث أي من ذلك؟ 
لقد كنت أفوز بوضوح 

245
00:11:53,920 --> 00:11:55,130
لا بأس، سنعيده 

246
00:11:55,210 --> 00:11:58,000
الآن، سيد كواغمير، أنت مدان جنسي قذر 

247
00:11:58,050 --> 00:12:01,010
لماذا ترتدي رابطة
عنق لمناظرة عادية؟

248
00:12:01,090 --> 00:12:02,130
سؤال جيد، توم

249
00:12:02,260 --> 00:12:05,680
وسأجيب عن ذلك بكلمة واحدة: البيتزا

250
00:12:07,890 --> 00:12:09,560
اللعنة، لقد نال مني مرتين 

251
00:12:09,600 --> 00:12:11,930
ولن تجلب البيتزا للجميع، صحيح؟ 

252
00:12:12,060 --> 00:12:13,560
لا، إنها مناظرة، سيكون هناك طعام 

253
00:12:13,650 --> 00:12:16,240
صحيح، سيكون لديهم طعام هناك
حسناً، لا رابطة عنق ولا بيتزا

254
00:12:16,360 --> 00:12:18,400
أراك هناك 

255
00:12:20,900 --> 00:12:22,740
افتح الباب، كواغمير

256
00:12:22,860 --> 00:12:25,780
مرحباً، براين كنت أفرغ قمامة حافلتي 

257
00:12:25,870 --> 00:12:27,670
هل ترغب في تناولها أولاً؟

258
00:12:27,740 --> 00:12:29,540
ما هي الخدعة؟ 

259
00:12:29,620 --> 00:12:30,660
يا إلهي، أنت وحش غبي

260
00:12:30,750 --> 00:12:32,970
تفضل بالدخول

261
00:12:40,590 --> 00:12:43,970
 اجلس، براين -
لا أمانع الوقوف، شكراً لك -

262
00:12:44,050 --> 00:12:46,050
...لنتوقف عن الهراء، السبب الوحيد لترشح

263
00:12:46,180 --> 00:12:48,600
هو جعلي أبدو سخيفاً 

264
00:12:48,680 --> 00:12:49,930
وأنا لست مجرد احمق

265
00:12:50,020 --> 00:12:52,610
لتضحك عليه، ولا تأخذه بجدية 

266
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
اجلس، سنوبي

267
00:12:54,890 --> 00:12:56,850
ماذا قلت؟

268
00:12:56,940 --> 00:13:01,730
"قلت، "اجلس، أوبو، اجلس، كلب جيد

269
00:13:01,860 --> 00:13:03,940
يا إبن العاهرة

270
00:13:06,030 --> 00:13:08,870
أيها الأحمق، لديه حساسية تجاه ضربه على الرأس 

271
00:13:41,230 --> 00:13:42,730
يا إلهي، سنموت

272
00:13:42,860 --> 00:13:44,990
اهدأ، بريان، هذه الحافلة بها أونستار 

273
00:13:45,070 --> 00:13:46,990
مساعدة طريق أونستار 

274
00:13:47,070 --> 00:13:49,700
أجل، سقطت حافلتنا من على حافة، نحتاج المساعدة 

275
00:13:49,780 --> 00:13:50,870
جلين؟

276
00:13:50,990 --> 00:13:53,490
هل هذا جلين كواغمير؟

277
00:13:53,580 --> 00:13:54,910
نعم، عزيزتي
  مرحباً، من تتحدث؟ 

278
00:13:55,000 --> 00:13:58,040
إنها ميليسا 
من نزل رامادا

279
00:13:59,500 --> 00:14:02,840
نزل فرامنجهام رامادا أم نزل كرانستون؟ 

280
00:14:02,960 --> 00:14:04,090
كرانستون

281
00:14:04,130 --> 00:14:05,510
أجل، سنموت

282
00:14:14,520 --> 00:14:16,600
 أعتقد أن ساقي مكسورة

283
00:14:16,680 --> 00:14:19,810
يا إلهي، كيف سننزل من هنا؟

284
00:14:20,810 --> 00:14:22,730
هل تعتقد أنه مات؟ -
لا أعلم -

285
00:14:22,820 --> 00:14:24,570
مرحباً، صديقي؟ 

286
00:14:25,940 --> 00:14:29,030
 ما إسمه؟ -
شيء بالإسبانية -

287
00:14:29,110 --> 00:14:30,990
أعتقد أنه يبدأ بجي؟ 

288
00:14:31,070 --> 00:14:33,530
...جير، جا، جو

289
00:14:33,620 --> 00:14:37,000
...جو، جوو... غار
أجل، هذا هو، جوغاردو 

290
00:14:37,080 --> 00:14:38,620
هذا لا يبدو مثل أي اسم

291
00:14:38,710 --> 00:14:40,000
حسناً، بالطبع يبدو كإسم، جوغاردو؟ 

292
00:14:40,040 --> 00:14:41,580
قل شيئا إذا كنت بخير، جوغاردو

293
00:14:41,670 --> 00:14:44,380
كلما قلته، كلما بدا أنه لا يبدو كشيء

294
00:14:44,420 --> 00:14:48,420
جوغاردو؟ حرّك شيء إذا كنت حي، جوغاردو 

295
00:14:54,970 --> 00:14:57,770
يا إلهي -
انظر، ها هي سترته -

296
00:14:57,850 --> 00:14:59,600
أجل، كان إسمه فرانك

297
00:14:59,690 --> 00:15:02,860
لا أستطيع أن أصدق أني سأموت مع غلين كواغمير

298
00:15:02,940 --> 00:15:05,900
مهلاً، الموت مع جلين كواغمير
كان جيداً بما يكفي لجوغاردو

299
00:15:06,030 --> 00:15:08,080
وداعاً، جوغي 

300
00:15:08,190 --> 00:15:09,740
من فضلك، لا تستخدم
النموذج المألوف

301
00:15:09,860 --> 00:15:12,320
لإسم شخص لا تعرفه 

302
00:15:16,290 --> 00:15:18,500
ما الذي كنت أفكر به بالتواجد على الحافلة معك؟ 

303
00:15:18,620 --> 00:15:21,710
كان أغبى من عندما استأجر
بيتر ذلك المحاسب الراكون

304
00:15:21,750 --> 00:15:23,330
 حسناً، أنت رجل مال

305
00:15:23,420 --> 00:15:27,960
لنضعه كله في حاويات نفاية مفتوحة جزئياً

306
00:15:35,010 --> 00:15:36,760
لديك أي شيء للأكل هنا؟

307
00:15:36,890 --> 00:15:37,930
نعم، هناك بعض الملابس
الداخلية الصالحة للأكل

308
00:15:38,060 --> 00:15:39,100
في تلك الحقيبة هناك

309
00:15:39,180 --> 00:15:40,680
أليس هناك أي شيء آخر؟

310
00:15:40,770 --> 00:15:43,230
لدي كرة من زبدة الفول
السوداني مع حبة في الداخل

311
00:15:43,310 --> 00:15:46,730
أتمنى لو لم تخبرني عن الحبوب 

312
00:15:54,910 --> 00:15:56,700
كما تعلم، هذه الملابس الداخلية ليست سيئة

313
00:15:56,780 --> 00:15:58,950
هل هي لجماعاتك السياسية؟

314
00:15:59,040 --> 00:16:00,540
لا، إنها رجالية

315
00:16:00,660 --> 00:16:02,410
إنها لي 

316
00:16:04,080 --> 00:16:07,170
كواغمير، لماذا تريد حتى أن تكون عمدة؟ 

317
00:16:07,250 --> 00:16:10,170
بكل صراحه؟
أردت تسمية شارع بإسمي 

318
00:16:10,220 --> 00:16:11,850
أعتقد أن هذا رائع نوعاً ما 

319
00:16:11,970 --> 00:16:13,720
في الواقع، هذا رائع حقاً 

320
00:16:13,760 --> 00:16:15,180
لماذا أردت أن تكون عمدة؟ 

321
00:16:15,220 --> 00:16:19,010
أخبرني العمدة ويست أنه يحصل 
على 65 فطيرة في الفطور سنوياً

322
00:16:19,060 --> 00:16:22,140
هذا الرقم، هذا علق معي 

323
00:16:22,270 --> 00:16:24,440
...ماذا؟ تعني 
أن الفطائر كانت مجانية؟ 

324
00:16:24,560 --> 00:16:26,690
أجل -
65 -

325
00:16:26,730 --> 00:16:28,940
هذا، أشبه بفطائر كل صباح سبت

326
00:16:29,070 --> 00:16:30,320
وربما بعض أيام الآحاد

327
00:16:30,440 --> 00:16:32,530
وفي بعض الأحيان، كما أن الأطفال يصنعون الفطائر 

328
00:16:32,610 --> 00:16:34,530
وتحصل على فطائر ضخمة 

329
00:16:36,120 --> 00:16:38,210
ربما ليست فطائر برقائق الشوكلاتة مع ذلك 

330
00:16:38,280 --> 00:16:40,540
هل تمازحني؟ 65 سنوياً، ستحصل 

331
00:16:40,620 --> 00:16:42,910
على ما لا يقل عن ثمانية إلى عشرة
مناسبات لفطائر رقاقة الشوكولاته

332
00:16:43,000 --> 00:16:44,620
 هل تعتقد أنه ثمانية إلى عشرة؟ -
أجل -

333
00:16:44,710 --> 00:16:47,380
والآن بعدما قلتها بصوتٍ عالٍ 
ثمانية لعشرة يبدو رقم صغير 

334
00:16:47,420 --> 00:16:49,590
إذاً الفطائر هي السبب في رغبتك أن تكون عمدة؟ 

335
00:16:49,670 --> 00:16:53,130
...حسناً، الفطائر و
انظر إلى الناس في بلدتنا

336
00:16:53,260 --> 00:16:55,130
من غيري سيفعلها؟ -
أعلم -

337
00:16:55,220 --> 00:16:57,090
هذه مدينة حثالة 

338
00:16:57,180 --> 00:16:59,100
كما تعلم، عندما تفكر في ذلك

339
00:16:59,220 --> 00:17:01,810
نحن حقاً المرشحان الوحيدان المناسبان 

340
00:17:01,930 --> 00:17:03,100
أعني، أنت طيار

341
00:17:03,180 --> 00:17:04,890
أنت مسؤول عن حياة الناس

342
00:17:04,940 --> 00:17:06,270
أنت تتخذ قرارات سريعة

343
00:17:06,400 --> 00:17:09,060
أو الآلية في الطائرة
تتخذ قرارات سريعة

344
00:17:09,150 --> 00:17:11,020
وجهة نظري، أنت رجل ذكي

345
00:17:11,110 --> 00:17:13,030
شكراً لك

346
00:17:13,110 --> 00:17:15,900
والآن عليك أن تقول شيء لطيف عني 

347
00:17:15,950 --> 00:17:18,870
 مثل ماذا؟ -
مثل أن صحبتي جيدة -

348
00:17:18,990 --> 00:17:20,160
وأنا ذكي ومضحك

349
00:17:20,200 --> 00:17:21,870
وأنا مدعو لجميع حفلات
حمام السباحة الخاصة بك

350
00:17:22,000 --> 00:17:25,510
وينبغي أن آتي إذا سمعت أن هناك حفل 

351
00:17:25,580 --> 00:17:26,870
لا، شكراً لك 

352
00:17:27,000 --> 00:17:28,330
لكن... لكن عليك

353
00:17:28,380 --> 00:17:29,880
لن أقول شيئاً لا أقصده

354
00:17:30,000 --> 00:17:31,880
فقط لأنك بحاجة لأن تسمعه

355
00:17:31,960 --> 00:17:33,760
أترى؟ لهذا ترشحت ضدك 

356
00:17:33,840 --> 00:17:36,550
لأنني أعلم أن هذا هو السبب
الوحيد وراء قيامك بذلك

357
00:17:36,630 --> 00:17:38,220
أنت أحمق تماماً 

358
00:17:38,300 --> 00:17:39,640
أنت تبدو كأحمق 

359
00:17:39,760 --> 00:17:42,600
أترى؟ حتى ماليسا من أونستار تعتقد أنك أحمق 

360
00:17:42,720 --> 00:17:44,600
كنت تنصتي طوال الوقت؟ 

361
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
لا يوجد ما يمكن القيام به على أونستار 

362
00:17:46,690 --> 00:17:48,020
الناس لديهم "آي فون" الآن

363
00:17:48,100 --> 00:17:50,650
أنا أنصت للسيارات فحسب 
أحياناً يكون هناك جنس 

364
00:17:50,730 --> 00:17:53,400
تباً لهذا، علينا فقط الخروج من هذه الحافلة 

365
00:17:53,440 --> 00:17:55,400
بغض النظر عما نعتقده تجاه بعضنا البعض 

366
00:17:55,530 --> 00:17:57,360
هذه ليست طريقة مناسبة لموتنا 

367
00:17:57,410 --> 00:17:58,710
سأحاول الصعود إلى الشارع

368
00:17:58,780 --> 00:18:01,490
وأرى إذا بإمكاني إحضار المساعدة -
فقط توخى الحذر -

369
00:18:01,530 --> 00:18:03,410
لا أعلم لأي درجة هذا الشيء مستقر 

370
00:18:12,130 --> 00:18:13,800
يا إلهي، لقد أُصبت في الحلق 

371
00:18:13,840 --> 00:18:15,460
بديلدو رجل 

372
00:18:15,590 --> 00:18:17,720
مرحباً، ميليسا؟ -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

373
00:18:17,760 --> 00:18:19,840
لقد ضُرب بالحلق بديلدو رجل 

374
00:18:21,510 --> 00:18:24,680
أترى، لهذا السبب أنصت 

375
00:18:59,130 --> 00:19:00,970
العمدة ويست؟ 

376
00:19:18,860 --> 00:19:20,150
مرحباً، يا رفاق، لا تهتموا لي 

377
00:19:20,240 --> 00:19:22,700
سأذهب لسرقة هوية سائق الحافلة ذاك 

378
00:19:22,780 --> 00:19:25,950
السلتكس هي أموال مجانية الليلة

379
00:19:31,870 --> 00:19:34,330
حسناً، لويس، كدت تحصلي على رئيسة 

380
00:19:34,460 --> 00:19:35,750
وكدت أن أحصل على كلب عمدة 

381
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
لا أستطيع أن أصدق
أنهم ألغوا الإنتخابات

382
00:19:37,840 --> 00:19:40,470
بعد أن ظنوا أن برايان
والسيد كواغمير ميتين 

383
00:19:40,590 --> 00:19:42,590
هل هذا يعني أننا ما زلنا
بحاجة إلى عمدة؟ 

384
00:19:42,680 --> 00:19:44,590
 بالتأكيد، أمريكا

385
00:19:44,640 --> 00:19:46,760
من برأيك ينبغي أن يكون
العمدة القادم لكوهوغ؟

386
00:19:46,890 --> 00:19:50,100
سجلوا أصواتكم على
فوكس دوت كوم/ رجل العائلة 

387
00:19:50,230 --> 00:19:51,850
أصواتكم بلا قيمة، إنها خدعة

388
00:19:51,940 --> 00:19:52,940
إنهم يتبعون بياناتكم فحسب 

389
00:19:53,060 --> 00:19:54,770
لا، غير صحيح
لا، غير صحيح

390
00:19:54,900 --> 00:19:57,610
هل السيد كواجمير  أصبح بخير بعد الحادث؟

391
00:19:57,730 --> 00:20:01,360
أجل، إنه بخير، إنه يقيم واحدة من حفلات حمام السباحة لديه 

392
00:20:04,370 --> 00:20:05,670
مرحباً، يا فتيات، شكراً لحضوركن 

393
00:20:05,740 --> 00:20:08,580
هل ما زال صوتك
مصاب بسبب الحادث؟

394
00:20:08,620 --> 00:20:10,080
لا، لا، أنا أحاول
فقط أن أكون هادئاً

395
00:20:10,160 --> 00:20:11,500
أحضري لنفسك شراب 

396
00:20:11,580 --> 00:20:13,290
سأحصل على بعض الرقائق أولاً 

397
00:20:13,370 --> 00:20:14,790
لا، لا، لا

398
00:20:14,880 --> 00:20:17,880
هل ما أسمعه حفل حوض سباحة؟ 

399
00:20:18,960 --> 00:20:20,630
مدفع

400
00:20:20,670 --> 00:20:23,340
...وتذكرت في تلك اللحظة

401
00:20:23,470 --> 00:20:25,680
كواغمير لا يملك حمام سباحة 

402
00:20:33,230 --> 00:20:34,940
 أريد أن أكون عمدة

403
00:20:35,060 --> 00:20:36,860
في الحياة الحقيقية

404
00:20:36,900 --> 00:20:38,360
لذلك أنا هنا لأطلب منكم 

405
00:20:38,440 --> 00:20:40,820
لتجعلوني عمدة مدينتكم 

406
00:20:40,900 --> 00:20:42,860
صوّتوا لي، آدم ويست

407
00:20:42,950 --> 00:20:46,460
سيكون سباق منزلي

408
00:20:51,830 --> 00:20:54,330
سيكون سباق منزلي

