﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:01,308
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,360 --> 00:00:05,402
‫لم تعودي على حالك
‫بل بتِ جزءاً من حقل السرعة السلبية

3
00:00:05,519 --> 00:00:08,355
‫حقل السرعة الخاص بـ(ثون)
‫يتغذى بالمشاعر السلبية

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,946
‫- ماذا تعمل؟
‫- ثقي بي، لن تصدقيني حتى لو أخبرتك

5
00:00:11,006 --> 00:00:13,736
‫لست راضياً عن هويتك السرية

6
00:00:13,861 --> 00:00:15,946
‫أتقول إنني لا أريد أن أكون (فايب)؟

7
00:00:16,071 --> 00:00:19,715
‫"لن يكون هناك مستقبل لأي بشري خارق
‫إن لم نتخلص من ذلك الخنجر"

8
00:00:19,775 --> 00:00:22,860
‫"إن كان هناك شيء سيدمّر الخنجر
‫فهو مسدس المرآة هذا"

9
00:00:22,927 --> 00:00:26,331
‫- "إنه يعمل"
‫- اتبعي تعليماتي، سنقضي على (سيكايدا)

10
00:00:26,457 --> 00:00:28,709
‫- "تخلصي من خنجرها وأنقذي والدك"
‫- "25 عاماً، لا يزال (فلاش) مفقوداً"

11
00:00:28,785 --> 00:00:33,506
‫- (ثون) يتلاعب بها
‫- "هو ينتظر الإعدام، كيف يتلاعب بها؟"

12
00:00:33,600 --> 00:00:37,259
‫هناك خطب ما
‫الخنجر هو أساس خطة (ثون)

13
00:00:38,385 --> 00:00:39,762
‫لا تطلق النار عليه!

14
00:00:42,479 --> 00:00:45,042
‫"لطالما أردت أن أكون بطلة"

15
00:00:45,428 --> 00:00:48,625
‫"وأن أستخدم قدراتي الخارقة لمساعدة الناس"

16
00:00:50,099 --> 00:00:51,726
‫"لهذا أتيت إلى هنا"

17
00:00:52,143 --> 00:00:55,229
‫"لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)"

18
00:00:55,698 --> 00:00:57,711
‫"والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)"

19
00:00:57,815 --> 00:01:00,526
‫"ومنعه من التلاشي في المستقبل"

20
00:01:00,818 --> 00:01:03,891
‫"ظننت أن باستطاعتي فعل المستحيل"

21
00:01:04,155 --> 00:01:07,419
‫"ولكنني لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستجري بهذه الطريقة"

22
00:01:18,544 --> 00:01:20,588
‫كلا، كلا، ما الذي يفعله؟

23
00:01:32,850 --> 00:01:38,220
‫(سيكايدا)، (ثون)، الخنجر...

24
00:01:48,658 --> 00:01:51,958
‫- "كيف حال (رالف)؟"
‫- لم أر يوماً شيئاً كهذا، لست أفهم

25
00:01:52,036 --> 00:01:55,508
‫انعكست سرعة خلاياه
‫وكأنه بات نقيض نفسه

26
00:01:55,581 --> 00:01:58,450
‫كان علينا إمضاء وقت أكثر
‫لمحاولة فهم كيفية عمل هذا

27
00:01:58,543 --> 00:02:02,426
‫لا أفهم لما قد يقفز أمام الطلقة
‫لمَ قد يفعل هذا؟

28
00:02:02,505 --> 00:02:06,143
‫هذا هو السؤال الأهم، لا؟
‫هذا هو السؤال الأهم

29
00:02:07,260 --> 00:02:10,680
‫في أخبار أخرى
‫لا تزال (سيكايدا) الـ2 متوارية عن الأنظار

30
00:02:10,930 --> 00:02:14,434
‫علينا إخبار شرطة المدينة
‫لنرى إن كنا سنجد شيئاً لمساعدتنا على تتبعها

31
00:02:19,397 --> 00:02:22,643
‫- ما الأمر؟
‫- كان من المفترض أن أقابل (كاميلا) لاحقاً

32
00:02:22,703 --> 00:02:25,361
‫- ظننت أن علاقتكما تسير بشكل جيد
‫- بالفعل

33
00:02:25,866 --> 00:02:30,585
‫ولكن لم أخبرها
‫عن شخصيتي الخارقة بعد

34
00:02:30,662 --> 00:02:35,167
‫(سيسكو)، إن كنت جاداً بشأن علاقتك بها
‫فعليك إخبارها بالحقيقة

35
00:02:37,102 --> 00:02:38,504
‫أعرف هذا

36
00:02:39,873 --> 00:02:41,457
‫جميع البشر الخارقين
‫الذين لم نتمكن من معالجتهم

37
00:02:41,523 --> 00:02:45,531
‫قمنا بإجلائهم بأمان
‫وهم بالانتظار في منشأة آمنة

38
00:02:45,636 --> 00:02:48,597
‫- أحسنتما العمل، كلاكما
‫- ليت عملنا قد انتهى

39
00:02:48,722 --> 00:02:51,505
‫البشر الخارقون بأمان الآن
‫ولكن (سيكايدا) لا تزال طليقة

40
00:02:51,585 --> 00:02:54,520
‫- لذا، لا يزال الناس بخطر
‫- أطلعاني على التفاصيل

41
00:02:54,770 --> 00:02:56,563
‫على هذا الكابوس أن ينجلي

42
00:02:57,231 --> 00:03:00,025
‫- كان على هذا أن يحصل بالفعل
‫- اسمعي يا (نورا)

43
00:03:00,396 --> 00:03:02,820
‫أنا متأكد من أن (رالف)
‫كان له سبب جيد

44
00:03:02,945 --> 00:03:06,073
‫إلى أن نكتشف ماهيته
‫علينا التركيز على هذا، اتفقنا؟

45
00:03:10,019 --> 00:03:11,412
‫مهلاً قليلاً...

46
00:03:13,539 --> 00:03:14,915
‫ما هذا؟

47
00:03:17,322 --> 00:03:19,390
‫- يبدو أنها قطعة خشب
‫- ما هو مصدرها؟

48
00:03:19,468 --> 00:03:22,205
‫فالارضية من الرخام
‫والأثاث لا يزال سليماً

49
00:03:22,265 --> 00:03:26,313
‫- والنافذة العلوية من الزجاج والمعدن
‫- إن لم تكن من مكان دخول (سيكايدا)...

50
00:03:26,392 --> 00:03:28,420
‫لا بد من أنها أحضرتها معها
‫من مكان آخر

51
00:03:29,680 --> 00:03:33,434
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- أنت تعرفين ما عليك فعله

52
00:03:33,851 --> 00:03:39,147
‫- هاجميهم حين لا يتوقعون ذلك
‫- حين لا يتوقعون ذلك

53
00:03:42,234 --> 00:03:47,072
‫كرة الزمن، إن أصلحتها
‫يمكنني إعادة ما بقي من الفيروس

54
00:03:47,197 --> 00:03:49,658
‫إلى ليلة تشغيل مسرّع الجسيمات

55
00:03:49,783 --> 00:03:53,736
‫حين ظهر البشر الخارقون
‫للمرة الأولى في مدينة (سنترال)

56
00:03:54,163 --> 00:03:57,075
‫وحين أصبح (فلاش) بطلاً
‫بعد أن ردعني

57
00:03:57,134 --> 00:04:02,052
‫دمّري البشر الخارقين
‫قبل أن يدمروا العالم

58
00:04:02,504 --> 00:04:06,050
‫سيولدون، ليموتوا لا محالة

59
00:04:08,177 --> 00:04:10,386
‫هذه قطعة خشبية بالتأكيد

60
00:04:10,512 --> 00:04:14,183
‫- أتعتقد أنها ستقودنا إلى مخبأ (سيكايدا)؟
‫- يمكننا معرفة الجواب

61
00:04:14,391 --> 00:04:18,924
‫يمكننا مقارنة نوع هذا الخشب
‫ونرى إلى أين سنصل

62
00:04:20,489 --> 00:04:23,796
‫- هل من تطور بحالة (رالف)؟
‫- كلا، لا يزال فاقداً للوعي

63
00:04:23,859 --> 00:04:26,041
‫ولا أستطيع التفكير في طريقة
‫لعكس سرعة خلاياه

64
00:04:26,111 --> 00:04:29,525
‫أعتقد أن هذا يعني أننا لا نزال
‫نجهل سبب اعتراضه مسدس المرآة، صحيح؟

65
00:04:29,587 --> 00:04:36,394
‫بل نعرف، بالفعل
‫هذا لأنه تمكن من حل اللغز الأكبر

66
00:04:36,497 --> 00:04:39,196
‫إرث (فلاش)...
‫كيفية ردع (سيكايدا)

67
00:04:39,249 --> 00:04:44,143
‫التوبة عن خطايا ماضيه
‫وهذه أسباب مساعدة (إيوبارد ثون) لك

68
00:04:44,230 --> 00:04:48,646
‫- منع والدي من التلاشي في المستقبل
‫- أجل، لطالما كان هذا جزءاً من خطته، لا؟

69
00:04:48,717 --> 00:04:50,941
‫ولكن لا علاقة لهذا بوالدك

70
00:04:51,004 --> 00:04:57,725
‫السبب الحقيقي لرغبة (ثون)
‫في هزم (سيكايدا) وتدمير خنجرها

71
00:04:57,779 --> 00:04:59,723
‫هو أن هذا الخنجر...

72
00:05:00,562 --> 00:05:04,179
‫هو الشيء الوحيد الذي يبقي
‫على عدو (فلاش) في السجن

73
00:05:11,657 --> 00:05:13,450
‫أعتقد أنها النهاية لك

74
00:05:13,909 --> 00:05:15,697
‫يبدو الأمر كذلك، صحيح؟

75
00:05:23,419 --> 00:05:28,590
‫كدت أنسى
‫تواصلت مع متحف (فلاش)

76
00:05:28,716 --> 00:05:31,824
‫وطلبت منهم إرسال شيء لهذا اليوم

77
00:05:32,136 --> 00:05:36,151
‫ظننت أنه يجب التخلص منه للأبد
‫معك أنت...

78
00:05:41,895 --> 00:05:44,842
‫اعتبرها هدية وداع

79
00:05:49,639 --> 00:05:56,146
‫تدمير خنجر (سيكايدا) في الماضي
‫سيمنع وفاة (ثون) في المستقبل

80
00:05:56,271 --> 00:06:01,364
‫هذا صحيح، خنجر (سيكايدا)
‫كان يثبط قوى (ثون) طيلة هذا الوقت

81
00:06:01,444 --> 00:06:05,503
‫إذاً، إن تخلصنا من الخنجر الآن
‫فسيختفي في المستقبل

82
00:06:05,615 --> 00:06:08,660
‫- ويخرج (ثون) من (آيرون هايتس)
‫- إنها خدعة الوقت المعاكس

83
00:06:08,785 --> 00:06:13,748
‫كل ما قلته عن (ثون) صحيح
‫الشخص الوحيد الذي يساعده هو نفسه

84
00:06:13,873 --> 00:06:16,426
‫- (نورا)، هذا ليس خطأك
‫- بلى، هذا خطأي

85
00:06:21,045 --> 00:06:25,591
‫الآن، السؤال الذي علينا طرحه
‫هل نردع (سيكايدا)؟

86
00:06:26,509 --> 00:06:27,885
‫- أم نردع (ثون)؟
‫- كلا

87
00:06:28,010 --> 00:06:31,847
‫لن نسمح بموت آلاف البشر الخارقين
‫ليس الآن أو في المستقبل

88
00:06:31,987 --> 00:06:35,620
‫سنجد (سيكايدا)
‫ونتخلص من الخنجر بشكل نهائي

89
00:06:41,085 --> 00:06:44,214
‫- عليك الخروج من هنا
‫- كلا، علينا انتظار النتائج

90
00:06:44,333 --> 00:06:47,650
‫يمكنني تولي الأمر إلى حين عودتك
‫اذهب وقابل (كاميلا)

91
00:07:00,605 --> 00:07:04,645
‫- كيف تختارين؟
‫- هذا متروك لـ(آيريس) ولي

92
00:07:05,492 --> 00:07:07,812
‫- مرحباً
‫- مرحباً

93
00:07:09,650 --> 00:07:11,944
‫يبدو أنها راضية عن صوري

94
00:07:12,430 --> 00:07:17,282
‫كنت آمل أن ترسلني إلى مركز شرطة المدينة
‫لالتقط صوراً للبشر الخارقين وهم يخضعون للعلاج

95
00:07:17,407 --> 00:07:20,306
‫أتتخيل التواجد هناك
‫حين هاجم (سيكايدا) المكان؟

96
00:07:21,157 --> 00:07:26,536
‫- (سيكايدا) امرأة، في الواقع
‫- امرأة؟

97
00:07:30,625 --> 00:07:35,433
‫اسمها (غرايس غيبونز)
‫وعمها كان (سيكايدا) الأول

98
00:07:35,964 --> 00:07:39,217
‫قتلته بعد أن خضع
‫لعلاج البشر الخارقين

99
00:07:41,516 --> 00:07:45,224
‫- وهو علاج ابتكرته بنفسي
‫- علاج ابتكرته أنت؟

100
00:07:49,858 --> 00:07:51,234
‫أنت جاد؟

101
00:07:52,485 --> 00:07:55,138
‫أهذا هو المشروع العلمي
‫الذي كنت تعمل عليه؟

102
00:07:55,280 --> 00:07:57,449
‫في مختبرات (ستار)

103
00:07:57,991 --> 00:08:01,536
‫لم تخبرني يوماً بأن مختبرك
‫يعني مختبرات (ستار)

104
00:08:02,464 --> 00:08:06,773
‫- لم أخبرك بالكثير
‫- ماذا تعني بهذا؟

105
00:08:27,270 --> 00:08:28,855
‫أنت (فايب)

106
00:08:36,196 --> 00:08:43,086
‫(كاميلا)، رأيت بأم عينيّ
‫كم يصعب أن يكون للمرء شخصيتان

107
00:08:43,411 --> 00:08:45,830
‫وحاولت إبعادك عن هذا، ولكن...

108
00:08:46,498 --> 00:08:51,181
‫لم أعد أريد إخفاء الأمر عنك
‫لا أستطيع المضي بالكذب عليك هكذا

109
00:08:51,836 --> 00:08:57,497
‫أنا آسف، أنا آسف

110
00:08:59,386 --> 00:09:00,762
‫(سيسكو)، انتظر

111
00:09:03,597 --> 00:09:07,017
‫أتفهّم موقفك بالكامل
‫قرأت الكثير من الكتب المصورة

112
00:09:07,601 --> 00:09:11,808
‫وأعرف كل الصعاب
‫التي ترافق الإفصاح عن هويات سرية

113
00:09:12,305 --> 00:09:17,069
‫ولكن في الحياة الواقعية
‫لم أنتظر أن تخبرني بهذا فوراً

114
00:09:21,614 --> 00:09:24,826
‫- أنت رائعة، أتعرفين هذا؟
‫- (سيسكو)، هذا لا يتعلق بي

115
00:09:25,618 --> 00:09:26,994
‫بل يتعلق بك أنت

116
00:09:27,228 --> 00:09:30,721
‫لو أن كونك (فايب)
‫هو جزء من الحياة التي تنشدها

117
00:09:30,915 --> 00:09:32,991
‫فلن أقف يوماً بوجهك

118
00:09:36,692 --> 00:09:40,022
‫أتعلمين أنك تشبهينني كثيراً؟
‫سريعة الثقة

119
00:09:41,376 --> 00:09:43,753
‫ودائماً ما تلومين نفسك
‫متى تسوء الأمور

120
00:09:44,629 --> 00:09:48,395
‫- كيف أصلح هذا؟
‫- لا أعرف إن كنت تستطيعين يا (نورا)

121
00:09:50,594 --> 00:09:55,991
‫ارتكبتِ خطأ، أتعلمين؟
‫ارتكبت خطأ فادحاً

122
00:09:56,866 --> 00:10:01,331
‫أحياناً في الحياة، كل ما يسعنا فعله
‫هو التعايش مع النتائج

123
00:10:01,980 --> 00:10:06,359
‫لذا، عليك سؤال نفسك
‫أي بطلة خارقة تودين أن تكوني عليها؟

124
00:10:06,902 --> 00:10:14,463
‫بطلة تعيد المحاولة بعد كل خطأ
‫أم تتعايش مع أخطائها فتمضي قدماً؟

125
00:10:33,178 --> 00:10:34,821
‫- أوجدت شيئاً؟
‫- كلا

126
00:10:34,901 --> 00:10:37,682
‫ما زلت عاجزة عن إعادة خلاياه
‫إلى طبيعتها

127
00:10:37,807 --> 00:10:40,091
‫- ما زلت تحاولين، لا؟
‫- أجل

128
00:10:40,136 --> 00:10:43,481
‫لم يكن يوماً على هذا القدر من الضرر
‫منذ أن حصل على قواه الخارقة

129
00:10:43,772 --> 00:10:49,095
‫وماذا فعلتما لمساعدته حينها؟

130
00:10:49,161 --> 00:10:52,989
‫قمنا بحقنه بإنزيم مثبت
‫أعاد ضبط جسمه إلى حاله الأساسي

131
00:10:53,031 --> 00:10:57,215
‫- باستخدام الفلكنة والذاكرة العضلية
‫- الذاكرة العضلية

132
00:10:57,275 --> 00:11:00,805
‫إذاً، يبدو لي أن كل ما علينا فعله
‫هو إيقاظه

133
00:11:00,862 --> 00:11:03,220
‫- وكيف تقترح أن نفعل هذا؟
‫- الأمر بسيط

134
00:11:05,408 --> 00:11:07,911
‫- نقوم بصعقه
‫- نقوم بصعقه؟

135
00:11:08,036 --> 00:11:15,527
‫أجل، أن تقوم بصعقه بصدمة ذبذبات
‫سيكون هذا كفيلاً باستعادته وعيه، أنا متأكد

136
00:11:15,600 --> 00:11:18,286
‫ألا يمكننا تشغيل أغاني (غاغا)
‫على أمل أن يستفيق؟

137
00:11:18,338 --> 00:11:21,139
‫(غاغا) ليست الحل لكل شيء
‫عليك صعقه

138
00:11:21,216 --> 00:11:24,594
‫هيا أيها الشاب، وأنت ابتعدي
‫قد تحتدم الأمور قليلاً

139
00:11:27,347 --> 00:11:30,807
‫حسناً، آسف يا صاح

140
00:11:40,985 --> 00:11:42,904
‫أين هي (ميا)؟

141
00:11:44,572 --> 00:11:48,548
‫- هاكما، عاد إلى سابق عهده
‫- اصعقه، ما الذي حصل؟

142
00:11:49,202 --> 00:11:52,909
‫- اصعقه، ما الذي حصل؟ ماذا؟
‫- باستثناء قدرته على التعبير

143
00:11:52,997 --> 00:11:55,597
‫ستعود مع الوقت، على الأرجح

144
00:11:57,335 --> 00:11:59,502
‫- هيا
‫- الجميع، إلى أين يذهبون؟

145
00:12:00,009 --> 00:12:02,159
‫الجميع، إلى أين يذهب الجميع...؟

146
00:12:03,368 --> 00:12:05,745
‫- ما الأمر؟
‫- إنها قطعة الخشب التي وجدتموها

147
00:12:05,954 --> 00:12:06,780
‫إنها من المران السويسري

148
00:12:06,880 --> 00:12:09,604
‫إنها من الزيتونيات المزهرة
‫وموطنها الأصلي هو في (أوروبا)

149
00:12:09,704 --> 00:12:14,500
‫كما أنها تشكل الغابة الأكبر
‫على بُعد أقل من 19 كلم من مدينة (سنترال)

150
00:12:14,567 --> 00:12:16,733
‫- (كولينز وودز)
‫- هناك كاد (سيكايدا) يقتلني

151
00:12:16,794 --> 00:12:20,207
‫كما أنها إحدى أكبر الغابات في البلاد
‫نحتاج إلى خطة أفضل

152
00:12:20,340 --> 00:12:21,716
‫وجدت فكرة

153
00:12:22,634 --> 00:12:25,130
‫تمكننا من ردع (سيكايدا) و(ثون)

154
00:12:29,145 --> 00:12:31,294
‫هل سنستعين بـ(سيسيل) حقاً؟

155
00:12:31,448 --> 00:12:35,988
‫إنها مستشعرة حساسة جداً
‫و(سيكايدا) تشع كراهية

156
00:12:36,078 --> 00:12:40,278
‫لذا، (سيسيل هورتن)
‫ستكون أشبه بنظام كشف الإنذار المبكر

157
00:12:40,588 --> 00:12:43,044
‫إن حالفنا الحظ
‫لن تعرف (سيكايدا) ما ينتظرها

158
00:12:43,331 --> 00:12:45,448
‫"ما إن نجد (سيكايدا) الـ2
‫ونقبض عليها"

159
00:12:45,507 --> 00:12:47,742
‫سنعطي (غرايس) الصغيرة
‫خيار الخضوع للعلاج

160
00:12:47,791 --> 00:12:51,161
‫- وآمل أنها، حين لا تعود خارقة...
‫- لن يعود لتلك الساقطة أي وجود

161
00:12:51,202 --> 00:12:54,116
‫بهذه الطريقة، يمكننا منعها
‫من دون تدمير الخنجر

162
00:12:54,162 --> 00:12:55,618
‫فلا يستعيد (ثون) حريته

163
00:12:55,712 --> 00:12:57,912
‫كل ما عليك فعله هو حث (غرايس)
‫على اتخاذ القرار الصائب

164
00:12:57,962 --> 00:13:01,957
‫- ماذا أقول لها؟
‫- أفصحي عن مكنونات قلبك، ستنصت

165
00:13:02,092 --> 00:13:05,544
‫يا لهذا الهراء العاطفي!
‫وكأنكما من أحد أفلام (هولمارك)

166
00:13:05,632 --> 00:13:09,882
‫- أوافقك الرأي
‫- أعتقد أننا اقتربنا، هل أنت بخير؟

167
00:13:11,312 --> 00:13:14,261
‫أجل، يا للهول!
‫أنا آسفة، الطريق من هنا

168
00:13:16,062 --> 00:13:17,515
‫ها نحن ذا

169
00:13:18,522 --> 00:13:21,894
‫الكرة باتت جاهزة
‫أصبح بإمكاننا المغادرة

170
00:13:31,162 --> 00:13:33,030
‫يا رفاق، لقد وجدناها، استعدوا

171
00:13:40,502 --> 00:13:43,123
‫أنا سعيدة في الواقع لعثوركم عليّ
‫قبل مغادرتي

172
00:13:43,212 --> 00:13:45,626
‫الآن، يمكنني القضاء عليكم
‫لمرتين هذا اليوم

173
00:13:45,672 --> 00:13:47,211
‫"ليس وأنا موجود"

174
00:13:55,142 --> 00:13:56,929
‫- لقد قبضنا عليها!
‫- (نورا)، حان دورك

175
00:13:57,062 --> 00:14:00,099
‫إن استطعت التواصل مع (غرايس)
‫وهي بالغة، يمكنك فعل هذا وهي طفلة

176
00:14:00,152 --> 00:14:02,268
‫عليك التماهي مع غضبها وحسب

177
00:14:03,442 --> 00:14:04,895
‫يمكننا فعل هذا

178
00:14:24,882 --> 00:14:27,793
‫- ما كان عليك العودة إلى هنا يا (نورا)
‫- بلى يا (غرايس)

179
00:14:28,052 --> 00:14:30,462
‫إذ سيموت الكثير من الناس
‫ما لم تساعديني

180
00:14:30,512 --> 00:14:34,633
‫لو كان الأمر بيدي، لكنتِ أول من يموت

181
00:14:36,892 --> 00:14:40,347
‫تماسك حقل القوة
‫انخفض إلى 86 في المئة

182
00:14:41,152 --> 00:14:44,518
‫(غرايس)، أعرف أنك تظنين
‫أن عمك أراد قتل جميع البشر الخارقين

183
00:14:44,612 --> 00:14:47,313
‫ولكنه كان من البشر الخارقين أيضاً
‫لهذا قبل بالعلاج

184
00:14:47,362 --> 00:14:49,106
‫ولهذا يريدك أن تقبلي العلاج أيضاً

185
00:14:49,152 --> 00:14:53,402
‫- أنت من البشر الخارقين، مثل عمك تماماً
‫- كلا، لست كذلك، عودي عن كلامك

186
00:14:58,370 --> 00:15:00,569
‫70 في المئة، 52 في المئة...

187
00:15:00,620 --> 00:15:02,988
‫لا تنصتي إليها يا (غرايسي)

188
00:15:03,290 --> 00:15:07,117
‫هذا الغضب يتآكلك
‫ويحوّلك إلى وحش

189
00:15:07,210 --> 00:15:11,080
‫- والأسوأ من هذا، أنت وحيدة
‫- العم (أورين) لن يتركني أبداً

190
00:15:11,130 --> 00:15:15,042
‫لم يكن له أي خيار آخر
‫اقبلي العلاج كما فعل عمك تماماً

191
00:15:15,090 --> 00:15:16,794
‫كلا!

192
00:15:31,610 --> 00:15:34,269
‫- "40 في المئة"
‫- يا رفاق، عليكم إقناع (غرايس) الآن

193
00:15:35,360 --> 00:15:40,150
‫البشر الخارقون قتلوا والديك يا (غرايسي)
‫جميعهم يستحقون الموت

194
00:15:40,200 --> 00:15:43,070
‫لا تصدقيه يا (غرايس)
‫هذا من صنع خيالك فقط

195
00:15:43,140 --> 00:15:47,511
‫- هي محقة يا (غرايسي)
‫- لهذا اختلقتِه، هو من اعتنى بك

196
00:15:51,840 --> 00:15:53,288
‫19 في المئة

197
00:15:53,340 --> 00:15:54,957
‫أعرف أن جزءاً منك
‫يعرف أن هذا خطأ

198
00:15:55,010 --> 00:15:59,294
‫والجزء الآخر الشرير منك
‫هو في الملأ، يقتل الأبرياء

199
00:15:59,350 --> 00:16:01,839
‫- يمكنك اتخاذ قرار وقفه
‫- كيف؟

200
00:16:01,890 --> 00:16:05,050
‫- استيقظي واخضعي للعلاج
‫- اصمتي

201
00:16:05,100 --> 00:16:06,802
‫يمكنك فعل هذا يا (غرايسي)

202
00:16:07,940 --> 00:16:09,388
‫استعدوا

203
00:16:12,900 --> 00:16:14,020
‫"صفر في المئة"

204
00:16:14,087 --> 00:16:15,853
‫- (غرايس)
‫- (غرايسي)

205
00:16:15,900 --> 00:16:17,730
‫- (غرايس)
‫- (غرايس)

206
00:16:24,651 --> 00:16:28,483
‫حسناً، لا أريد أن يموت الناس
‫سأخضع للعلاج

207
00:16:38,211 --> 00:16:39,661
‫شكراً لك

208
00:16:44,971 --> 00:16:46,418
‫ها هي آتية!

209
00:16:47,471 --> 00:16:48,920
‫هل أنت موافقة؟

210
00:16:57,816 --> 00:17:00,015
‫"هل نجح الأمر؟
‫يا رفاق، ما الذي يحصل؟"

211
00:17:12,371 --> 00:17:13,820
‫(جو)، كلا!

212
00:17:32,051 --> 00:17:34,174
‫الآن، سأنهي ما بدأته

213
00:17:34,351 --> 00:17:36,676
‫- لم ينجح الأمر
‫- بسبب الشظية في رأسها

214
00:17:37,351 --> 00:17:40,977
‫هو لا يزال جزءاً من الخنجر
‫وطاقته المظلمة كافية لإبطال العلاج

215
00:17:41,061 --> 00:17:44,184
‫إن أردنا علاج (غرايس)
‫علينا تدمير ذاك الخنجر

216
00:17:48,531 --> 00:17:53,167
‫كلا، كلا، كلا يا (نورا)!
‫(نورا)...

217
00:17:57,871 --> 00:18:00,533
‫أنت سلبتني عائلتي يا (فلاش)

218
00:18:02,381 --> 00:18:06,039
‫- والآن، راقبني وأنا أسلبك عائلتك
‫- كلا!

219
00:18:06,091 --> 00:18:07,540
‫"(باري)"

220
00:19:17,991 --> 00:19:19,738
‫في الوقت المناسب تماماً

221
00:19:29,278 --> 00:19:33,480
‫يا سادة، يؤسفني إبلاغكم ولكن...

222
00:19:35,988 --> 00:19:37,442
‫أنتم في عداد الموتى

223
00:19:52,218 --> 00:19:58,546
‫- (ثون)، يمكنني مساعدتك
‫- أوليس هذا مثيراً للسخرية؟

224
00:20:04,768 --> 00:20:06,722
‫حان وقت التوبة

225
00:20:16,298 --> 00:20:19,943
‫اعتبر هذه هدية وداع

226
00:21:03,708 --> 00:21:06,023
‫في الوقت...

227
00:21:10,708 --> 00:21:12,162
‫حسناً، حسناً

228
00:21:13,418 --> 00:21:17,626
‫يبدو أن أحدهم اكتشف طريقة
‫للعودة بالزمن إلى الوراء

229
00:21:19,388 --> 00:21:22,339
‫- فتاة ذكية
‫- اكتشفنا كل شيء

230
00:21:22,478 --> 00:21:29,012
‫- حقاً؟ وماذا اكتشفتم؟
‫- اكتشفنا لما أرسلت (نورا) إلى الماضي

231
00:21:30,688 --> 00:21:32,849
‫لما طلبت منها ولوج
‫القمر الصناعي الخاص بـ(ديفو)

232
00:21:33,278 --> 00:21:36,186
‫من أجل إطلاق يد (سيكايدا)
‫يمكننا منعها، صحيح؟

233
00:21:36,988 --> 00:21:38,939
‫وخنجر يمكننا تدميره

234
00:21:39,698 --> 00:21:42,860
‫فالخنجر هو من أبقاك مسجوناً
‫طيلة تلك الفترة، أليس كذلك؟

235
00:21:42,948 --> 00:21:45,320
‫هذا صحيح، 15 سنة

236
00:21:45,498 --> 00:21:50,473
‫للمرة الثانية، أحتَجز رغماً عني
‫طيلة 15 سنة

237
00:21:50,918 --> 00:21:55,122
‫كان هذا مملاً
‫باستثناء زياراتك بالطبع

238
00:21:55,588 --> 00:22:01,253
‫لم تذكر الجزء الأفضل
‫حين ساعدتماني على الهرب

239
00:22:01,968 --> 00:22:03,422
‫- نحن ساعدناك؟
‫- هذا صحيح

240
00:22:03,468 --> 00:22:05,757
‫حين سافرتما إلى مخزن الزمن، أتذكرا؟

241
00:22:05,888 --> 00:22:11,763
‫"حين أردتما اكتشاف طريقة لاستنزاف
‫الطاقة المظلمة من تلك التي أفلتت منكما"

242
00:22:11,818 --> 00:22:15,100
‫- (سيكايدا)...
‫- "أتذكران هذا؟"

243
00:22:15,608 --> 00:22:18,875
‫لفظت ذلك الاسم في مخزن الزمن

244
00:22:18,942 --> 00:22:23,192
‫بعد ذلك بسنوات
‫حين وجدت خنجر (سيكايدا) معلقاً بصدري

245
00:22:23,328 --> 00:22:28,030
‫علمت تماماً ما عليّ فعله
‫وكان من السهل أن أكسب ثقة (نورا آلن)

246
00:22:28,188 --> 00:22:31,847
‫تماماً كما كسبت ثقتك أنت

247
00:22:32,088 --> 00:22:35,245
‫بعد ذلك، انتظم كل شيء

248
00:22:35,298 --> 00:22:42,951
‫لماذا؟ لأنني المسرع الوحيد
‫الذي يُحسن تطويع مجرى الزمن

249
00:22:43,008 --> 00:22:46,340
‫لأحصل على ما أريد!

250
00:22:46,428 --> 00:22:50,510
‫أنا أنسّق التغييرات
‫التي أحتاج إليها، وبعضها...

251
00:22:51,808 --> 00:22:55,182
‫بعضها يحصل الآن
‫لأتأكد من شيء واحد

252
00:22:55,516 --> 00:23:01,813
‫- أن أعود حراً
‫- لا نحتاج إلى خنجر لردعك

253
00:23:02,291 --> 00:23:08,403
‫إذاً، فلنر كم أحسن والدك تعليمك

254
00:23:45,328 --> 00:23:48,193
‫أعتقد أنك لست معلماً جيداً بقدري

255
00:23:48,668 --> 00:23:52,625
‫لا يمكنك إنقاذه يا (نورا)
‫مهما فعلتِ

256
00:23:52,958 --> 00:23:57,619
‫مهما حاولت
‫سيتلاشى (فلاش) لا محالة

257
00:23:58,338 --> 00:24:00,789
‫هذا هو إرثه الحقيقي

258
00:24:34,318 --> 00:24:40,690
‫أليس هذا جميلاً؟
‫فريق (فلاش) اجتمع من جديد

259
00:24:41,698 --> 00:24:43,151
‫مع سلاح جديد

260
00:24:43,328 --> 00:24:47,280
‫(رالف ديبني)، مرحباً
‫كان يجب أن تكون ميتاً

261
00:24:47,328 --> 00:24:49,032
‫أعتقد أن هذه صفة مشتركة بيننا

262
00:24:50,338 --> 00:24:55,163
‫سأتولى أمر هذا بعد قليل
‫(آيريس)، يسرني لقاؤك دوماً

263
00:24:55,838 --> 00:24:57,498
‫(فروست)...

264
00:24:59,678 --> 00:25:03,630
‫(سيسكو)، تسرني رؤيتكما من جديد

265
00:25:04,178 --> 00:25:06,341
‫أود الاعتذار...

266
00:25:07,348 --> 00:25:13,598
‫ولكن لو لم أفعل هذا
‫لما حصلت على وسيلة لتكون فريداً

267
00:25:14,108 --> 00:25:15,808
‫لا أحتاج إلى قوى خارقة لهذا

268
00:25:34,338 --> 00:25:35,787
‫الآن!

269
00:26:04,578 --> 00:26:08,444
‫ليس إرث والدي ما سيتلاشى يا (ثون)

270
00:26:08,658 --> 00:26:10,905
‫- بل إرثك أنت
‫- (نورا)!

271
00:26:12,208 --> 00:26:14,742
‫اقتربت جداً أيتها المسرعة الصغيرة

272
00:26:15,548 --> 00:26:18,121
‫لم تكن الخطة ستنجح على أي حال

273
00:26:20,838 --> 00:26:23,334
‫- أمي؟ أبي؟
‫- لا

274
00:26:23,798 --> 00:26:26,462
‫- كلا، كلا، كلا
‫- ماذا يحصل؟

275
00:26:28,638 --> 00:26:30,758
‫- بدأ خط زمني جديد
‫- ماذا؟

276
00:26:30,888 --> 00:26:35,722
‫خط زمني جديد صنعته أنت
‫حين دمّرت الخنجر

277
00:26:35,898 --> 00:26:40,810
‫أنا آسف أيتها المسرعة الصغيرة
‫لمبادلتك بهذه الطريقة

278
00:26:41,198 --> 00:26:44,355
‫ولكن كان عليّ التأكد
‫من أنني سأعود حراً

279
00:26:47,288 --> 00:26:50,653
‫لا يزال بإمكانك إنقاذها يا (باري)
‫لا يزال هناك متسع من الوقت

280
00:26:50,708 --> 00:26:52,739
‫- لا يزال بإمكانك إنقاذها
‫- كيف؟

281
00:26:53,708 --> 00:26:57,080
‫حقل السرعة السلبي، عليها دخوله

282
00:26:57,078 --> 00:27:00,872
‫إنه المكان الوحيد العصي
‫على تغيرات مجرى الزمن

283
00:27:00,918 --> 00:27:04,692
‫ولكن يجب أن تذهب الآن
‫يجب أن تذهب يا (باري)!

284
00:27:05,888 --> 00:27:07,503
‫وإلا سنخسرها إلى الأبد

285
00:27:08,518 --> 00:27:14,203
‫هذا صحيح، زاد ولعي بها أنا أيضاً
‫بطرق عدة...

286
00:27:15,608 --> 00:27:18,245
‫أظهرت لي شعور أن يكون لي ابنة

287
00:27:21,358 --> 00:27:23,304
‫سأراك يوم تقع المشكلة التالية

288
00:27:49,808 --> 00:27:52,090
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- بلى تستطيعين، بلى تستطيعين

289
00:27:52,138 --> 00:27:54,384
‫عليك فعل هذا، اتفقنا؟
‫تماسكي قليلاً بعد

290
00:27:54,478 --> 00:27:56,970
‫- كلا يا أبي، لا أستطيع
‫- (نورا)

291
00:27:58,058 --> 00:27:59,597
‫لا أستطيع!

292
00:28:02,818 --> 00:28:04,602
‫- (نورا)، ماذا تفعلين؟
‫- لقد فات الأوان

293
00:28:04,648 --> 00:28:06,646
‫- كلا، لم يفت الأوان، يجب أن نعود
‫- أبي، لا

294
00:28:06,698 --> 00:28:09,065
‫- (باري)، عليك إعادتها
‫- أعرف، أعرف

295
00:28:09,118 --> 00:28:13,152
‫- عليك إعادتها، عليك العودة الآن
‫- أمي، لا!

296
00:28:15,907 --> 00:28:20,575
‫لو عدت، سيصبح حقل السرعة السلبي
‫جزءاً مني إلى الأبد

297
00:28:20,648 --> 00:28:23,470
‫كلا، سننزعه منك يا (نورا)
‫يمكننا نزعه منه، نستطيع إنقاذك...

298
00:28:23,550 --> 00:28:28,546
‫- من فضلك، قطعت عهداً
‫- لا تستطيعون، لا تستطيعون يا أمي

299
00:28:29,598 --> 00:28:31,045
‫لا أحد منكم يستطيع ذلك

300
00:28:31,888 --> 00:28:34,340
‫سيجعلني مثل (ثون)

301
00:28:34,564 --> 00:28:38,809
‫يملؤني الحقد والغضب
‫لا أريد أن يكون إرثي هكذا

302
00:28:39,188 --> 00:28:40,930
‫- أنا الملامة في هذا
‫- كلا

303
00:28:41,228 --> 00:28:45,968
‫كل هذا هو خطأي أنا
‫ولن أرتكب خطأ آخر

304
00:28:46,858 --> 00:28:51,069
‫أحياناً، كل ما يمكنك فعله
‫هو التعايش مع النتائج

305
00:28:52,538 --> 00:28:58,615
‫- (نورا)، يا إلهي!
‫- لا عليك

306
00:29:01,458 --> 00:29:02,994
‫لا عليك...

307
00:29:05,048 --> 00:29:10,168
‫- نحن نحبك
‫- شكراً على كل شيء

308
00:29:29,948 --> 00:29:34,025
‫كلا، كلا...

309
00:29:40,822 --> 00:29:42,273
‫نحن آسفون جداً

310
00:29:48,242 --> 00:29:52,450
‫- يجب أن نثق بأننا سنراها مجدداً
‫- سنفعل

311
00:29:58,672 --> 00:30:02,752
‫حرصت (نورا) على أننا
‫لم نخسر كل شيء هذه الليلة

312
00:30:03,092 --> 00:30:05,046
‫لقد أنقذت كل بشري خارق في المدينة

313
00:30:05,262 --> 00:30:07,173
‫كما وفرت مستقبلاً جديداً لـ(غرايس)

314
00:30:07,312 --> 00:30:09,426
‫لقد ساعدتنا جميعاً، وبخاصة أنا

315
00:30:09,472 --> 00:30:13,638
‫لولا (نورا)، لما التقيت بحبيبتي (رينيه)

316
00:30:13,692 --> 00:30:18,745
‫كما أن لما كنت ردعت (سيكايدا)
‫للمرة الـ38، أو ربما الـ39

317
00:30:20,152 --> 00:30:24,105
‫أجل، كانت تجربة حافلة

318
00:30:29,082 --> 00:30:30,864
‫سررت وتشرفت
‫بالعمل معك يا (فلاش)

319
00:30:31,332 --> 00:30:35,243
‫- لما حللنا هذا اللغز بدونك
‫- لا تكن متأكداً جداً

320
00:30:36,132 --> 00:30:42,751
‫معكم محقق بارع في الفريق
‫تهانينا يا طويل القامة

321
00:30:48,352 --> 00:30:51,217
‫- أحسنت يا (شيرلوك)
‫- بل (شيرلاك)

322
00:30:55,062 --> 00:30:57,640
‫حسناً إذاً، من دون أي تأخير

323
00:31:03,862 --> 00:31:07,859
‫أصدقائي
‫حظاً طيباً يا فريق (فلاش)

324
00:31:16,832 --> 00:31:20,789
‫- هذا (سينغ)
‫- أجل، يطلب مقابلتنا في مركز الشرطة

325
00:31:21,342 --> 00:31:22,791
‫وحضور (باري) أيضاً

326
00:31:25,472 --> 00:31:28,964
‫أجل، اذهب
‫أريد الاختلاء بنفسي على أي حال

327
00:32:17,392 --> 00:32:18,847
‫هل كل شيء بخير؟

328
00:32:22,522 --> 00:32:28,064
‫ما ذكره (ثون)، لا أريده

329
00:32:29,572 --> 00:32:35,697
‫لا أريد أن تكون قواي
‫السمة المميزة في حياتي

330
00:32:36,072 --> 00:32:39,655
‫- لا أحد يشعر بهذه الطريقة
‫- هذا ما في الأمر

331
00:32:40,832 --> 00:32:42,287
‫أنا أفعل...

332
00:32:49,152 --> 00:32:56,509
‫طيلة تلك السنوات، شعرت بأن (فايب)
‫هو من يفترض بي أن أكون عليه

333
00:33:00,192 --> 00:33:02,849
‫أعتقد أن دور (سيسكو) حان أخيراً

334
00:33:04,442 --> 00:33:06,311
‫ماذا يعني هذا؟

335
00:33:13,992 --> 00:33:15,570
‫أريد أن أخضع للعلاج

336
00:33:21,002 --> 00:33:23,203
‫- إن فعلت هذا...
‫- لا عودة عنه

337
00:33:31,262 --> 00:33:32,712
‫أعرف هذا

338
00:33:45,612 --> 00:33:48,186
‫أنا و(كيلر فروست)
‫سنفتقد (فايب) بشدة

339
00:33:51,782 --> 00:33:53,233
‫وأنا أيضاً

340
00:34:18,602 --> 00:34:23,763
‫- بمَ تشعر؟
‫- بالخوف

341
00:34:27,652 --> 00:34:29,102
‫ولكن كلّي أمل

342
00:34:33,822 --> 00:34:38,361
‫قبل أن أنسى
‫تركت لك شيئاً في المشغل

343
00:34:39,122 --> 00:34:45,493
‫- تعلمين، طريقتي في شكرك
‫- علامَ؟

344
00:34:46,382 --> 00:34:47,829
‫على كونك صديقة رائعة

345
00:35:08,862 --> 00:35:11,978
‫من المفترض أن تقابل (غريس غيبونز)
‫محامي المقاطعة حالياً

346
00:35:12,032 --> 00:35:15,023
‫وبأسرع وقت ممكن
‫سنجد لها عائلة صالحة ترعاها

347
00:35:15,412 --> 00:35:20,820
‫لن أطيل الوقت، ولكن أريد شكركم
‫لتعاملكم مع (سيكايدا)

348
00:35:20,952 --> 00:35:22,739
‫نحن نقوم بعملنا وحسب يا سيدي

349
00:35:22,832 --> 00:35:26,451
‫فعلتم أكثر من هذا بكثير

350
00:35:26,832 --> 00:35:30,497
‫أعرف أنكم فعلتم هذا
‫بسبب حبكم الكبير لسكان المدينة

351
00:35:31,632 --> 00:35:34,542
‫لهذا، أعلم أن بإمكاني
‫ترك المكان تحت رعايتكم

352
00:35:35,432 --> 00:35:38,963
‫- ماذا تعني بترك المكان؟
‫- العمدة عرض عليّ وظيفة

353
00:35:39,722 --> 00:35:43,635
‫- لأكون رئيس الشرطة الجديد
‫- ماذا؟

354
00:35:43,682 --> 00:35:46,471
‫- (دايفيد)
‫- (دايفيد)، تهانينا

355
00:35:46,522 --> 00:35:48,598
‫- هذا رائع
‫- شكراً، شكراً

356
00:35:48,942 --> 00:35:52,435
‫بالطبع، هذا يجعلني مسؤولاً
‫عن تعيين خلف لي

357
00:35:52,942 --> 00:35:57,524
‫وأودك أن تكون أنت يا (جو)

358
00:35:58,702 --> 00:36:05,323
‫- أخلفك؟ بمنصب القائد؟
‫- القائد (جو)

359
00:36:05,712 --> 00:36:07,367
‫يعجبني وقع هذه الكلمات

360
00:36:07,462 --> 00:36:11,621
‫ولا تقلق، إن ساءت الأوضاع
‫كما تميل في العادة هنا

361
00:36:11,691 --> 00:36:13,308
‫ستحظى بالكثير من المساعدة

362
00:36:14,552 --> 00:36:16,292
‫أليس كذلك يا (فلاش)؟

363
00:36:19,342 --> 00:36:22,257
‫بحقك يا (باري)، أنا محقق أيضاً

364
00:36:24,062 --> 00:36:25,510
‫أجل يا سيدي

365
00:36:30,362 --> 00:36:32,809
‫- تهانينا
‫- سأبذل جهدي

366
00:36:44,582 --> 00:36:46,030
‫مرحباً

367
00:36:58,592 --> 00:37:03,256
‫فهمت أخيراً ما عناه والدي
‫حين قال إن الأبوة أصعب ما في الحياة

368
00:37:04,262 --> 00:37:10,138
‫أجل، هرب (ثون) مجدداً

369
00:37:11,732 --> 00:37:14,684
‫و(نورا) رحلت عنا

370
00:37:16,692 --> 00:37:23,026
‫يجب أن أشعر بالخسارة
‫ولكنني أشعر أيضاً...

371
00:37:23,072 --> 00:37:24,819
‫- بالفخر؟
‫- بالفخر، أجل

372
00:37:29,872 --> 00:37:34,245
‫- لقد أحسنت العمل
‫- أجل

373
00:37:36,552 --> 00:37:38,625
‫كانت أفضل ما في كلينا

374
00:37:40,632 --> 00:37:43,046
‫كانت هي إرثي منذ البداية

375
00:37:44,432 --> 00:37:50,220
‫نحن معاً، كعائلة
‫هكذا أريد أن يتذكرني الناس

376
00:37:51,392 --> 00:37:59,771
‫كرجل صالح
‫وزوج محب وأب معيل

377
00:38:02,072 --> 00:38:03,733
‫أنت كل هذا بالفعل

378
00:38:06,032 --> 00:38:07,862
‫(نورا) أيضاً شعرت بهذه الطريقة

379
00:38:22,012 --> 00:38:23,753
‫لغة الزمن...

380
00:38:24,682 --> 00:38:29,759
‫مهما تغيّر في مجرى الزمن
‫هذه لن تتغير أبداً

381
00:38:31,022 --> 00:38:34,556
‫أجل، سيكون لنا هذا دائماً
‫لنتذكرها به

382
00:38:57,002 --> 00:38:58,455
‫"مرحباً، أمي وأبي"

383
00:38:59,302 --> 00:39:02,709
‫"إن كنتما تشاهدان هذا
‫هذا يعني أن خطباً ما قد وقع"

384
00:39:03,882 --> 00:39:07,255
‫"ولكن لا أريدكما أن تحزنا
‫فأنا لست حزينة"

385
00:39:08,552 --> 00:39:11,384
‫"لطالما أردت أن أكون بطلة"

386
00:39:11,932 --> 00:39:14,721
‫"لاستخدم قواي الخارقة لمساعدة الناس"

387
00:39:15,602 --> 00:39:20,185
‫"لهذا أتيت إلى هنا
‫لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)"

388
00:39:20,572 --> 00:39:25,565
‫"والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)
‫وإنقاذه من التلاشي في المستقبل"

389
00:39:27,202 --> 00:39:30,236
‫"ظننت أن بإمكاني فعل المستحيل"

390
00:39:30,702 --> 00:39:33,740
‫"ولكن لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستأخذ هذا المنحنى"

391
00:39:35,292 --> 00:39:36,868
‫"أنا سعيدة لأنها فعلت"

392
00:39:37,832 --> 00:39:41,956
‫"فما كنت لابدّل شيئاً
‫في الوقت الذي أمضيته معكما"

393
00:39:42,632 --> 00:39:48,671
‫"والداي العزيزان
‫الشخصان الأكثر أهمية لي في العالم"

394
00:39:51,602 --> 00:39:55,512
‫"ليتني كنت معكما لاحتفي
‫بكل فصل جديد في الحياة"

395
00:39:57,352 --> 00:39:59,849
‫"ولاشهد كل نجاح"

396
00:40:04,242 --> 00:40:11,194
‫"اعلما وحسب، أينما آلت بي الحياة
‫ستظلان دائماً إلى جانبي"

397
00:40:18,172 --> 00:40:23,415
‫"بفضلكما، أعرف
‫أنني لن أكون وحيدة يوماً"

398
00:40:25,882 --> 00:40:32,382
‫"سأشعر بحبكما وبدعمكما
‫كعناق حار، يعزيني"

399
00:40:33,932 --> 00:40:37,095
‫"ويحثني لأكون أفضل ما أنا قادرة عليه"

400
00:40:39,812 --> 00:40:42,767
‫"شكراً لكما على كل شيء"

401
00:40:44,652 --> 00:40:51,151
‫"على جعلي بطلة وعلى حبي
‫حتى لو لم أكن مثالية"

402
00:40:52,372 --> 00:40:57,031
‫"من فضلكما، تذكرا أنني أحبكما
‫وسأفعل دائماً"

403
00:40:58,162 --> 00:41:00,410
‫"مهما يخبئه لي المستقبل"

404
00:41:32,494 --> 00:41:34,140
‫"يحدث تقلب في الوقت"

405
00:41:34,501 --> 00:41:41,564
‫"صحيفة (سنترال سيتي سيتيزن)
‫(فلاش) مفقود ولا أثر له في هذه الأزمة"

406
00:41:44,844 --> 00:41:46,724
‫"عام 2019"

