﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
 " ترجمة " رفل مهدي

2
00:00:10,410 --> 00:00:11,740
... جميعاً

3
00:00:11,770 --> 00:00:13,740
كان يأخذ قيلولة

4
00:00:13,780 --> 00:00:15,740
... ( أحمد آدودي )

5
00:00:15,780 --> 00:00:17,040
- ♪ شعبي. ♪
- ينزل إلى ستو ...

6
00:00:21,080 --> 00:00:22,420
لحم الخنزير بالبخار

7
00:00:23,090 --> 00:00:25,790
و يستمر الباليه الكوني

8
00:00:25,820 --> 00:00:27,090
عملاقة -
 ! ملك العالم -

9
00:00:27,120 --> 00:00:29,390
هذه أفضل هدية على الإطلاق ( هومر )

10
00:00:29,430 --> 00:00:31,390
أنها كذلك ؟ -
 ما أسمه ؟ -

11
00:00:31,430 --> 00:00:32,830
رقم ثمانية

12
00:00:32,860 --> 00:00:35,230
أعني ، مساعد سانتا الصغير

13
00:00:35,260 --> 00:00:38,300
لماذا يتحدث ( هومر ) مثل الممثل ( والتر ماثو) ؟

14
00:00:38,800 --> 00:00:40,300
الحفل الموسيقي للطلاب الليلة عند الساعة الثامنة"
 " لا تزال كل التذاكر متاحة

15
00:00:43,470 --> 00:00:45,510
أيتها الأميرة ( مارتن )

16
00:00:45,540 --> 00:00:49,010
إن كنت تحب هذا التشيلو كثيراً
لم لا تتزوجه ؟

17
00:00:49,040 --> 00:00:51,350
المضايقة ممنوعة -
 أحسنت بقمعهم يا سيدي -

18
00:00:51,380 --> 00:00:55,120
( سكينر ) إن كنت تحب ( تشالمرز ) كثيراً
 لم لا تتزوجه ؟

19
00:00:55,150 --> 00:00:58,450
حسناً ، بصفته مشرف
أنه متزوج من جميع المدراء

20
00:00:58,490 --> 00:01:03,190
شكراً لك ، جعلت ذكرى وفاة زوجتي
 أكثر إكتئاباً

21
00:01:03,230 --> 00:01:05,030
من يحب الأغاني السعيدة؟

22
00:01:06,530 --> 00:01:08,830
حسناً ، لأولئك منكم الذين لم يهللوا

23
00:01:08,860 --> 00:01:12,670
هذه أغنية حزينة جداً عن العالم اليوم

24
00:01:12,700 --> 00:01:15,870
تحبني .. لا تحبني

25
00:01:15,910 --> 00:01:18,770
لماذا أستخدم دائماً زهور بـ بتلتين ؟

26
00:01:28,720 --> 00:01:30,950
( سيمبسون ) ، اطلق إنذار الحريق

27
00:01:30,990 --> 00:01:33,850
أتريدني أن أحرج أختي أمام المدرسة بأكملها ؟

28
00:01:33,890 --> 00:01:36,890
لا ... لقد تحديتك

29
00:01:39,600 --> 00:01:40,660
لا تفعلها يا (بارت)

30
00:01:40,700 --> 00:01:42,730
أرجوك ، أنا أحبك

31
00:01:42,770 --> 00:01:45,030
لن أفعلها ، أنا أرفض التحدي

32
00:01:45,070 --> 00:01:48,000
لقد وقعت للتو على مذكرة موتك يا ( سيمبسون )

33
00:01:48,040 --> 00:01:50,170
ونحن الشهود

34
00:01:50,210 --> 00:01:53,310
كل ما نحتاجه هو كاتب العدل

35
00:01:53,340 --> 00:01:57,180
! كاتب عدل. كاتب عدل -
سوف نرى -

36
00:01:57,210 --> 00:01:58,910
أنه الفتى الذي رفض التحدي

37
00:01:58,950 --> 00:02:00,550
دمر حياته

38
00:02:00,580 --> 00:02:03,020
سأدير ظهري عنك

39
00:02:03,050 --> 00:02:04,820
مرحباً يا ( بارت )

40
00:02:04,850 --> 00:02:06,190
(سيمبسون) ، أود أن أراك في مكتبي

41
00:02:06,220 --> 00:02:07,590
والديك في الانتظار

42
00:02:09,230 --> 00:02:10,660
( بارت ) لديه أب

43
00:02:10,690 --> 00:02:12,660
! ( بارت ) لديه أب

44
00:02:12,700 --> 00:02:14,230
ليس لدي

45
00:02:15,560 --> 00:02:17,900
... (بارت) ، أريد فقط أن أقول

46
00:02:17,930 --> 00:02:20,400
أنا فخورة جداً بك

47
00:02:20,440 --> 00:02:22,740
أبي ، هل تعتقد أنني فعلت الشيء الصحيح؟

48
00:02:22,770 --> 00:02:24,870
بالطبع ، بالتأكيد

49
00:02:24,910 --> 00:02:27,510
فعلت أسوأ شيء يمكن لأي فتى القيام به

50
00:02:27,540 --> 00:02:30,440
أنه أسوء من التبول على نفسك بينما
" تجلس على حضن " سانتا

51
00:02:30,480 --> 00:02:32,710
و أختبرت هذا الأمر من كلا الطرفين

52
00:02:32,750 --> 00:02:33,780
أنا آسف

53
00:02:33,820 --> 00:02:36,780
( بارت ) ، يجب أن تخوض تحدي

54
00:02:36,820 --> 00:02:38,750
... لكـ .. لكن ماذا إذا كان -
 أي تحدي -

55
00:02:38,790 --> 00:02:41,290
جدي ، أبي يقول أنه يجب أن أخوض تحدي

56
00:02:41,320 --> 00:02:43,020
أنجبت ( هومر ) نتيجة تحدي

57
00:02:43,060 --> 00:02:45,930
و بالرغم من أن الأمر أنتهى بشكل مروع
 سأفعله مرة أخرى

58
00:02:45,960 --> 00:02:48,030
لماذا قدّ يتحداك أحدهم لأنجاب ( هومر ) ؟

59
00:02:48,060 --> 00:02:50,260
كان بعد الحرب
 كنا بحاجة إلى الأطفال

60
00:02:50,300 --> 00:02:52,430
( بارت ) ، لدي سرّ

61
00:02:52,470 --> 00:02:54,940
لم أكنّ أكثر سعادة قطّ كوني والدتك

62
00:02:54,970 --> 00:02:56,870
أنت فتى صالح

63
00:02:56,910 --> 00:02:59,940
أمي أرجوك .. قدّ يسمعك أحدهم

64
00:03:04,950 --> 00:03:06,410
! أنظروا إليه

65
00:03:06,450 --> 00:03:09,250
ها ها .. والدة ( بارت ) ترتدي الحزام

66
00:03:10,450 --> 00:03:12,420
دعهم يضحكون ، ( بارت )

67
00:03:12,450 --> 00:03:14,050
هذا رائع

68
00:03:14,090 --> 00:03:17,660
كل ضحكة تتحول إلى قبلة أخرى من والدتك

69
00:03:19,700 --> 00:03:21,400
توقفي

70
00:03:23,800 --> 00:03:25,770
ثلاثة هتافات لأبن أمه

71
00:03:25,800 --> 00:03:27,900
 ! آسف لفعل هذا في عيد الأم

72
00:03:32,680 --> 00:03:37,310
إذن يا ( سيمبسون )
 الإشاعات تفيد أنك تبحث عن تحدي

73
00:03:37,350 --> 00:03:38,980
نعم ، حسناً

74
00:03:39,010 --> 00:03:40,950
" أتخلص من هذه السخرية "
يجب أن أبعد هذا القرد عن ظهري

75
00:03:40,980 --> 00:03:42,920
مهلا ، ماذا عن هذا كتحدي ؟

76
00:03:42,950 --> 00:03:44,580
نضع قرد على ظهره ؟

77
00:03:44,620 --> 00:03:46,450
و بعد أن ننتهي ، ماذا نفعل ؟

78
00:03:46,490 --> 00:03:49,290
سيكون لدينا قرد كمسؤولية دائمة

79
00:03:49,330 --> 00:03:52,030
نعم ، فكّر مسبقاً يا ( دينجوس )

80
00:03:52,060 --> 00:03:55,660
سيمبسون ، أتحداك أن تقفز في الخزان

81
00:03:55,700 --> 00:03:57,430
" من على حافة " الفتى الميت

82
00:03:57,470 --> 00:04:00,670
! سنراقب من مرتفعات ها ها

83
00:04:04,140 --> 00:04:05,470
(سيمبسون) ، هل هذا أبنك ؟

84
00:04:05,510 --> 00:04:07,270
! يا إلهي. يجب أن أوقفه

85
00:04:07,310 --> 00:04:08,680
أتحداك ألا تفعل

86
00:04:10,380 --> 00:04:12,210
كانت مزحة أيها الأحمق
 أذهب إلى أبنك

87
00:04:13,920 --> 00:04:15,450
!! ( بارت )

88
00:04:15,480 --> 00:04:17,280
هل يجب علي فعل هذا حقاً ؟

89
00:04:17,320 --> 00:04:18,520
أتحداك

90
00:04:18,550 --> 00:04:20,050
! أتحداك ... أتحداك

91
00:04:20,090 --> 00:04:22,060
أتحداك

92
00:04:22,090 --> 00:04:23,820
أحب وادي الصدى

93
00:04:23,860 --> 00:04:25,890
أوه ، هذا المكان بالتأكيد لديه الكثير من الأسماء

94
00:04:25,930 --> 00:04:27,890
! كاوابانغا

95
00:04:30,670 --> 00:04:32,630
لقد فعلنا كل ما في وسعنا

96
00:04:32,670 --> 00:04:33,630
! أهربوا

97
00:04:33,670 --> 00:04:34,870
! تباً لهذا

98
00:04:36,540 --> 00:04:37,800
سيكون على ما يرام

99
00:04:37,840 --> 00:04:41,240
و شطيرة البوريتو جاهزة

100
00:04:42,750 --> 00:04:44,850
يجدر بولدكم أن يستيقظ قريباً

101
00:04:44,880 --> 00:04:47,310
حسناً ، هذه المرة
 لقد فعلها حقاً

102
00:04:47,350 --> 00:04:49,150
يجب علينا القيام بشيء ما

103
00:04:49,180 --> 00:04:51,390
نغير المدارس ، ننتقل

104
00:04:51,420 --> 00:04:53,350
مهما يتطلب الأمر

105
00:04:53,390 --> 00:04:54,720
أمي؟

106
00:04:54,760 --> 00:04:57,590
عزيزي ، هل أنت بخير ؟ -
 أنا بخير -

107
00:04:57,630 --> 00:05:00,730
!إذن لم قدّ تفعل شيء غبي كهذا ؟

108
00:05:00,760 --> 00:05:04,730
( مارج ) ، ( مارج )  .. بصفتي شخص سقط من على
 الجرف عدة مرات

109
00:05:04,770 --> 00:05:06,570
أفضل شيء يمكننا القيام به

110
00:05:06,600 --> 00:05:09,200
هو تعليمه .. كيف يسقط من على المنحدرات

111
00:05:09,240 --> 00:05:10,900
أريد فقط أن أعرف يا ( بارت )

112
00:05:10,940 --> 00:05:13,910
كان لدي أمل والآن لا أفعل. لماذا ؟

113
00:05:15,080 --> 00:05:17,080
من فضلك يا إلهي

114
00:05:17,110 --> 00:05:19,350
دعه يبتكر كذبة رائعة

115
00:05:19,380 --> 00:05:23,580
... حسناً ، عندما كنت في العالم الآخر

116
00:05:23,620 --> 00:05:24,680
أي عالم آخر ؟

117
00:05:25,920 --> 00:05:27,620
لست متأكداً

118
00:05:27,660 --> 00:05:32,230
لكنه كان بهيج ، سُحب ، قيثارات
 ( أيب لينكولن )

119
00:05:32,260 --> 00:05:33,860
أوه ، يا إلهي ، ( مارج )

120
00:05:33,900 --> 00:05:35,430
أعتقد أن ابننا ذهب إلى الجنة

121
00:05:35,460 --> 00:05:36,860
هل كان هناك أي رؤساء آخرين؟

122
00:05:36,900 --> 00:05:39,400
لا -
 إذن لقد كانت الجنة بالفعل ، و ماذا أيضاً يا فتى ؟ -

123
00:05:39,440 --> 00:05:40,900
لدي رسالة لك يا أمي

124
00:05:40,940 --> 00:05:42,900
مِن مَن ؟ -
 المسيح -

125
00:05:42,940 --> 00:05:45,070
لا تقل ذلك إن لم يكن صحيحاً

126
00:05:45,110 --> 00:05:46,470
يجب أن تصدقيه ( مارج )

127
00:05:46,510 --> 00:05:48,310
أنه إعتراف على فراش الإحتضار

128
00:05:48,340 --> 00:05:49,780
أنه ليس على فراش الإحتضار

129
00:05:49,810 --> 00:05:52,650
الرجل الذي كان في السرير قبله مات

130
00:05:52,680 --> 00:05:56,620
أمي ، يسوع أخبرني أن أقول لك
 " الأمور ستتحسن "

131
00:05:56,650 --> 00:05:59,450
أوه ، أنا حقا أريد أن أصدق ذلك

132
00:05:59,490 --> 00:06:02,120
إن رأيت المسيح ، هل رأيت أي شيء آخر ؟

133
00:06:02,160 --> 00:06:04,420
رأيت والدك ، الجد بوفييه

134
00:06:04,460 --> 00:06:07,430
أخبرني بشيء قاله
 و لا يمكن لأحد سواي معرفته

135
00:06:07,460 --> 00:06:08,900
.... قال

136
00:06:08,930 --> 00:06:10,130
يعتقد أن ( هومر ) أحمق

137
00:06:11,670 --> 00:06:14,670
أوه ، يا إلهي ، أستطيع أن أسمع
صوته من خلالك

138
00:06:14,700 --> 00:06:16,600
أعذروني دقيقة

139
00:06:16,640 --> 00:06:17,970
عمل جيد يا فتى

140
00:06:18,010 --> 00:06:19,810
أنقذتنا من المأزق على المدى القصير

141
00:06:19,840 --> 00:06:22,780
و هذا هو كل ما يهم

142
00:06:26,160 --> 00:06:29,660
 أخبرني المزيد عن الجنة يا بني -
 يسوع يركب حصان قوس قزح -

143
00:06:29,770 --> 00:06:31,970
مذهل ، هل الحصان ملون بألوان قوس القزح

144
00:06:32,010 --> 00:06:33,910
أم يمشي على القوس قزح ؟

145
00:06:33,930 --> 00:06:36,670
أه ... القوس قزح ينبعث من مؤخرته

146
00:06:36,760 --> 00:06:39,030
دعني اتأمل هذه الصورة بفرح

147
00:06:40,250 --> 00:06:41,260
أخبرني بالمزيد يا بني

148
00:06:41,300 --> 00:06:43,670
حسناً ، لا يوجد شقوق على الأرصفة

149
00:06:43,700 --> 00:06:45,800
و مجرد قول أنك غسلت أسنانك
 يجعل الأمر حقيقة

150
00:06:46,000 --> 00:06:47,870
" لا توجد شقوق ، الأكاذيب حقيقة "

151
00:06:47,870 --> 00:06:50,710
يمكنك الذهاب إلى مباريات البايسبول
مع كل اللاعبين الميتين

152
00:06:50,740 --> 00:06:52,510
و دائماً تلتقط كرة الهدف

153
00:06:52,540 --> 00:06:54,340
وتتحدث الملائكة
... مع بعضهم البعض هكذا

154
00:06:55,950 --> 00:06:58,610
هل هذا الرجل .. ( يسوع )
 لديه أي وشوم ؟

155
00:06:58,650 --> 00:07:00,420
أو علامات مميزة ؟

156
00:07:00,450 --> 00:07:04,250
لا ، لكنه حقاً يعتقد أن العظات طويلة جداً

157
00:07:04,290 --> 00:07:07,920
يا شباب ، سنتحدث مع القسّ

158
00:07:08,780 --> 00:07:11,600
"  فتى محلي يزور الجنة"
 " ! قسم الخنصر حقيقيّ "

159
00:07:11,600 --> 00:07:16,770
( بارت ) ، لقد ألتزمت الصمت
 لأنني أقدر أنك لم تفسد أغنيتي

160
00:07:16,800 --> 00:07:19,400
لا يمكنني إفساد ما هو سيء أصلاً
 نلت منك

161
00:07:19,440 --> 00:07:22,440
حسناً ، سأقولها فحسب

162
00:07:22,470 --> 00:07:24,610
لا أعتقد أنك رأيت المسيح حقاً

163
00:07:24,640 --> 00:07:28,240
أتعلمين ، لقد حذرني الرب أنه سيكون هناك
 ! كفار .. أرحلي

164
00:07:28,280 --> 00:07:31,080
... لا أعلم لماذا تفعل هذا ، لكن أحذر

165
00:07:31,120 --> 00:07:33,580
الأكاذيب الصغيرة تؤدي إلى أكاذيب كبيرة

166
00:07:33,620 --> 00:07:36,890
و الأكاذيب الكبيرة تجلب العقاب

167
00:07:36,920 --> 00:07:39,420
أوه! هذا هو الشيطان الذي يرن الجرس

168
00:07:39,460 --> 00:07:40,990
هل ستجيب؟

169
00:07:41,030 --> 00:07:44,460
لا تعتقدي أنه يمكنك إخافة الفتى الذي مات و ذهب إلى الجنة

170
00:07:44,500 --> 00:07:46,730
! أفتح الباب

171
00:07:46,760 --> 00:07:49,230
كفي عن هذا

172
00:07:49,270 --> 00:07:51,300
أوه ، لا ، إنه عالق

173
00:07:51,340 --> 00:07:53,240
مرحباً يا (بارت )

174
00:07:53,270 --> 00:07:55,640
نحن منتجي أفلام مسيحيين

175
00:07:55,670 --> 00:07:59,540
إذن ... تمنحون كل عائداتكم إلى الكنيسة ؟

176
00:08:00,880 --> 00:08:02,580
اه ...

177
00:08:02,610 --> 00:08:04,810
أنت ... اه ... هل تستطيع ، اه ، اه ...

178
00:08:04,850 --> 00:08:06,580
هل يمكنك إحضار والدك ؟

179
00:08:06,620 --> 00:08:09,020
( هومر ) ، نحن الأفضل في هذا المجال

180
00:08:09,050 --> 00:08:12,350
%أفلامنا تحصل على متوسط تقييمات 98
 " في موقع " رقائق خبز العظة

181
00:08:12,390 --> 00:08:16,030
الآن ، نود أن نعرض قصة أبنك

182
00:08:16,060 --> 00:08:19,430
!تريد صُنع فيلم عن ماذا حدث لـ ( بارت ) ؟

183
00:08:19,460 --> 00:08:20,630
حسناً ، بالتأكيد

184
00:08:20,670 --> 00:08:22,330
مالم يكن هذا غير صحيح

185
00:08:22,370 --> 00:08:26,270
حسناً ، يمكن أن أعترف أن الفتى كذب

186
00:08:26,300 --> 00:08:31,010
أو يمكنني صنع فيلم
مستوحى من أحداث حقيقية

187
00:08:33,180 --> 00:08:35,540
أخي ( هومر ) ، لماذا تتردد ؟

188
00:08:35,580 --> 00:08:41,350
!أتردد لأنني .. مصدوم أنك تشكك بكلمات الرب

189
00:08:42,390 --> 00:08:43,350
إذن سنعقد الصفقة

190
00:08:43,390 --> 00:08:44,720
ليس بهذه السرعة

191
00:08:44,760 --> 00:08:47,660
مثل معظم " أمريكا " أعتقد أنني أعرف
 مجال الأفلام

192
00:08:47,690 --> 00:08:49,860
أرجوك .. ماذا تود أنت ؟

193
00:08:49,890 --> 00:08:51,460
أريد إطلاع على النص

194
00:08:51,500 --> 00:08:53,560
أريد مقعدين للعرض الأول

195
00:08:53,600 --> 00:08:55,460
وزوجتي تحتاج إلى مقعد كذلك

196
00:08:55,500 --> 00:08:59,170
و لن أشكر  لجنة جورجيا للأفلام
 مهما حدث

197
00:08:59,200 --> 00:09:01,870
يجب أن نصلي لنسوي هذا الأمر يا أخ ( هومر )

198
00:09:01,910 --> 00:09:03,810
بالتأكيد ، و كذلك نحن

199
00:09:03,840 --> 00:09:05,310
أركع يا فتى

200
00:09:05,340 --> 00:09:06,480
لأي غرض؟

201
00:09:06,510 --> 00:09:11,480
لأننا سنصلي كما نفعل في الكثير من الأحيان

202
00:09:11,520 --> 00:09:14,920
ربنا في السماوات ، الذي في الجنة
 ليتبجل أسمك

203
00:09:14,950 --> 00:09:17,690
و لتحلّ مملكتك ، كدت أنتهي

204
00:09:17,720 --> 00:09:20,220
أيمكن لهذا الدخيل إلإنضمام إلى دائرتكم ؟

205
00:09:20,260 --> 00:09:22,320
أكيد بالطبع

206
00:09:22,360 --> 00:09:24,530
و بنفس هذه الروح
أنا سعيد لسماع ذلك

207
00:09:24,560 --> 00:09:25,890
مرحباً ، ديدلي دو
دوم .. دوم ديدلي

208
00:09:25,890 --> 00:09:27,900
ديدلي دودلي يا أخ
 ديدلي .. دودلي .. ديدلي دايس

209
00:09:27,930 --> 00:09:29,730
سُررت بلقائك حقاً -
 أخوتي -

210
00:09:29,770 --> 00:09:33,440
سمعت أن إجتماعات الأفلام مروعة
 لكن لم يكنّ لدي أي فكرة

211
00:09:33,470 --> 00:09:37,070
حسناً ، ربما يمكنك كتابة السيناريو مع الأخ ( هومر )

212
00:09:37,110 --> 00:09:38,840
نعم ، لا أعتقد ذلك

213
00:09:38,880 --> 00:09:40,410
!مهلاً .. مهلاً .. مهلاً

214
00:09:40,440 --> 00:09:42,440
روح المسيح تعتريني

215
00:09:43,780 --> 00:09:45,580
حقاً ؟ ماذا يقول ؟

216
00:09:45,620 --> 00:09:51,620
يقول إنه يريد أبي والسيد ( فلاندرز )
 أن يعملا معاً في غرفة صغيرة يوماً بعد يوم

217
00:09:51,660 --> 00:09:53,390
و يفضل أن يمسكا بأيدي بعضهما

218
00:09:53,420 --> 00:09:54,690
... أيها الـ

219
00:09:54,730 --> 00:09:56,890
ممنوع  الخمر أو مشروبات غازية أو حليب بالشوكولاتة

220
00:09:56,930 --> 00:09:59,430
والوجبات الخفيفة الوحيدة هي عصي الكرفس

221
00:09:59,460 --> 00:10:01,030
! عصي الكرفس

222
00:10:02,200 --> 00:10:03,100
لم أنتهي بعد

223
00:10:03,130 --> 00:10:05,730
أبي ، المسيح يريدك أن تأخذ ( فلاندرز )
 للعب البولينغ

224
00:10:07,000 --> 00:10:08,040
و تربط حذائه من أجله

225
00:10:08,070 --> 00:10:09,770
لماذا ؟ -
 و تقبل كرته -

226
00:10:09,810 --> 00:10:12,410
... أيها الـ -
 هذه هي كلمات الرب -

227
00:10:12,440 --> 00:10:15,610
مع هذا النوع من الاهتمام
 يمكنني إحراز 73 نقطة

228
00:10:27,530 --> 00:10:30,560
ماذا تفعلون يا شباب؟

229
00:10:30,590 --> 00:10:32,560
! ماذا يبدو أننا نفعل
 نحن نعمل

230
00:10:34,530 --> 00:10:36,570
ربما يجب أن نأخذ استراحة

231
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
فكره جيده

232
00:10:39,700 --> 00:10:41,500
حسناً ، هيا

233
00:10:41,540 --> 00:10:44,770
" ( ليني ) ، لقد طرحت فكرة " هذا ما قالته هي
 30مرة بالفعل

234
00:10:44,810 --> 00:10:46,940
أشك كثيراً أن هذه من كلمات الرب

235
00:10:46,980 --> 00:10:48,780
 جرب شيئاً آخر -
 هذا ما قالته هي -

236
00:10:48,810 --> 00:10:50,580
هذه رائعة

237
00:10:50,610 --> 00:10:52,010
سنكتب هذه

238
00:10:52,050 --> 00:10:54,250
 ملكي ، ملكي ، ملكي ، ملكي

239
00:10:54,290 --> 00:10:57,520
أنا و ( ليني ) ، ملكي
 معظمها لي ، لي .. لي

240
00:10:57,560 --> 00:10:59,860
كنت أفكر بها عندما قالها ( بارني )
 لي

241
00:10:59,930 --> 00:11:01,090
" تجارب الأداء لفيلم " بارت ليس ميتاً "
 "المفاعل النووي في نهاية الممر "

242
00:11:01,090 --> 00:11:02,960
تقرأ دور ( مارج ) ... ( إيميلي ديشينيل )

243
00:11:02,990 --> 00:11:05,490
نعم ، اولاً
 لدي سؤال لك

244
00:11:05,530 --> 00:11:08,860
في مسلسل " بونز " هل وجدت من قبل عظام
 بلحم متبقي عليها

245
00:11:08,900 --> 00:11:10,770
و إن وجدت ، أين هي هذه العظام ؟

246
00:11:10,800 --> 00:11:12,870
لربما يجدر بها أن تقرأ الدور فحسب

247
00:11:12,900 --> 00:11:16,000
( هومي ) بسبب كل ما حدث

248
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
أعتقد أننا بحاجة إلى أخذ استراحة

249
00:11:18,080 --> 00:11:20,510
! لا .. ( مارج ) ، لا

250
00:11:20,540 --> 00:11:22,010
الإستراحة تعني إلى الأبد

251
00:11:22,050 --> 00:11:23,850
سأتغير .. سأفعل حقاً

252
00:11:23,880 --> 00:11:25,980
لا ، يا (هومر) ، إنها تمثل الدور فحسب

253
00:11:26,020 --> 00:11:28,880
 بالطبع ، بالطبع ، نعم

254
00:11:28,920 --> 00:11:33,660
كمساعدة لي ، عندما تمثلين هل يمكنك رفع يدّ واحدة
 كي أعرف ؟

255
00:11:33,690 --> 00:11:35,220
أوه ، حسناً

256
00:11:35,260 --> 00:11:37,060
شكراً -
 ( هومي ) -

257
00:11:37,090 --> 00:11:38,660
نعم ،( مارج). هل لديك سؤال؟

258
00:11:38,700 --> 00:11:40,130
! أنها تمثل

259
00:11:40,160 --> 00:11:42,660
صحيح ، صحيح ، صحيح
 أنها تمثل

260
00:11:42,700 --> 00:11:47,340
عندما تمثلين ، هل يمكنك رفع يدّ واحدة
 و أرجحة قدمك دائرياً و أستمري بالغمزّ ؟

261
00:11:47,370 --> 00:11:49,200
أستمع يا ( هومي )

262
00:11:49,240 --> 00:11:51,640
! ( مارج ) ، ماذا تفعلين
 أنت تتصرفين بغرابة

263
00:11:51,680 --> 00:11:53,210
هل هو بخير؟

264
00:11:53,240 --> 00:11:55,580
ظننت أنني بخير عندما تزوجتني

265
00:11:55,610 --> 00:11:57,210
يا للممثلين

266
00:11:57,250 --> 00:11:59,210
(غال غادوت)  تقرأ دور ( ليزا )

267
00:11:59,250 --> 00:12:01,050
! لقد حصلت على الدور -
 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً -

268
00:12:01,090 --> 00:12:03,250
" أعلم أنك كنت رائعة في فيلم " فاست أند فيوريس

269
00:12:03,290 --> 00:12:05,020
و لكن في أي فيلم شاركت غير هذا ؟

270
00:12:05,060 --> 00:12:06,760
هل شاهدت " المرأة الخارقة " ؟

271
00:12:06,790 --> 00:12:10,060
كلما رأيت شعار "دي سي " أغطّ في النوم فوراً

272
00:12:10,090 --> 00:12:11,660
( هومر ) ، لقد حصلت على الدور

273
00:12:11,700 --> 00:12:14,730
حسناً ، أنت ستحصل على هذا
 و أنا سأحصل على ( جين هاكمان )

274
00:12:14,770 --> 00:12:17,930
لقد رفض بالفعل -
 إذن يجب أن تساعدني على إختطافه -

275
00:12:17,970 --> 00:12:19,370
... المعذرة

276
00:12:19,400 --> 00:12:21,600
... إذن ، هل تريدون تسجيل الأداء أو

277
00:12:21,640 --> 00:12:25,070
هل يمكننا إستخدام سوطك السحريّ
 لأختطاف ( جين هاكمان ) ؟

278
00:12:25,110 --> 00:12:26,510
لا

279
00:12:26,540 --> 00:12:28,180
( بارني ) هنا ليقرأ دور ( نوح )

280
00:12:28,210 --> 00:12:30,410
لا يوجد ( نوح ) في هذا الفيلم

281
00:12:30,450 --> 00:12:32,980
حسناً ، لكن يجب أن تخبر الجمال

282
00:12:37,120 --> 00:12:40,690
أمي ، هل تصدقين حقاً قصة ( بارت ) ؟

283
00:12:40,720 --> 00:12:43,860
( ليزا ) ، أتعرفين كيف وصلت إلى هذه المرحلة في الحياة ؟

284
00:12:43,890 --> 00:12:46,960
شيئين ... الإيمان الأعمى
و القليل من النبيذ

285
00:12:47,000 --> 00:12:49,700
هل يمكنك إحضار النبيذ الذي أحتفظ به في سلة الحياكة ؟

286
00:12:49,730 --> 00:12:52,430
أعلم أين تخبئيه

287
00:12:52,470 --> 00:12:54,970
لم يكن هناك أي خيوط حياكة هناك

288
00:12:56,970 --> 00:13:00,740
" أخبرني اليسوع أن أقول لك " الأمور ستتحسن

289
00:13:00,780 --> 00:13:03,310
و ... أقطع التصوير

290
00:13:03,350 --> 00:13:05,950
أتمنى لو كان لدينا أنا و أنت علاقة كهذه

291
00:13:05,980 --> 00:13:07,650
.... أيها الـ

292
00:13:07,690 --> 00:13:13,460
! هم يتمنون لو كان لديهم علاقة مثلنا نحن

293
00:13:13,490 --> 00:13:17,290
لا يوجد شيء يمكن للمدير فعله في الموقع و يكون خاطئاً

294
00:13:18,500 --> 00:13:20,460
خذوا إستراحة ، جميعاً

295
00:13:20,500 --> 00:13:22,060
ماذا تريدين ؟

296
00:13:22,100 --> 00:13:24,230
قلت لك ، الأكاذيب تؤدي إلى العقاب

297
00:13:24,270 --> 00:13:26,440
خاصة عندما تقوم بتصويرها

298
00:13:26,470 --> 00:13:28,740
عن ماذا تتحدثين ؟

299
00:13:28,770 --> 00:13:30,740
إن رأيت حقاً الجد ( بوفييه )

300
00:13:30,770 --> 00:13:32,410
أي إصبع كان يفتقر ؟

301
00:13:32,440 --> 00:13:36,280
أعتقد أنه كان يرتدي بذلة تربية النحل
 عندما رأيته

302
00:13:36,310 --> 00:13:42,280
! سؤال مخادع ، تنقصه ساق -
 حسناً ، إذن تلاعبت ببعض الأمور -

303
00:13:42,320 --> 00:13:44,750
إنها ليست الكذبة الأصلية
 التي تقضي على الأشخاص

304
00:13:44,790 --> 00:13:46,460
إنها التستر عليها

305
00:13:46,490 --> 00:13:47,930
سيصبح الأمر أسوء

306
00:13:47,930 --> 00:13:51,360
... وأسوأ وأسوأ وأسوأ

307
00:13:51,400 --> 00:13:53,330
أبي ، بدأت أشعر بالغرابة

308
00:13:53,360 --> 00:13:56,270
أنا لست والدك
أنا الممثل الذي يلعب دوره

309
00:13:56,300 --> 00:13:58,500
تحتاج كل هذا الحشو لتؤدي دور ( هومر ) ؟

310
00:13:58,540 --> 00:14:00,000
نعم ، و أنا بدين أصلاً

311
00:14:02,950 --> 00:14:04,320
" حسناً ، هذا الملصق للـ " صين

312
00:14:04,350 --> 00:14:07,460
" و هذا لـ " إستراليا

313
00:14:07,460 --> 00:14:09,560
وهذا لسوق الشباب

314
00:14:09,590 --> 00:14:11,560
أبي ؟ -
 كل هذا بسببك -

315
00:14:11,590 --> 00:14:13,290
لم أكن متحمساً هكذا ابداً

316
00:14:13,330 --> 00:14:15,060
الآن ماذا تريد أن تقول؟

317
00:14:15,100 --> 00:14:17,800
هل هناك شيء تود إخبار أحدهم به ؟

318
00:14:17,830 --> 00:14:20,700
أي عدم دقة أو أكاذيب سافرة ؟

319
00:14:22,610 --> 00:14:27,440
" المشهد الذي قلناه أنه في " نيويورك
 " هو في الواقع وسط مدينة " كالغاري

320
00:14:27,480 --> 00:14:28,980
والعكس صحيح

321
00:14:33,950 --> 00:14:36,850
لا ، لا !
 سأذهب إلى الجنة

322
00:14:41,220 --> 00:14:42,660
مرحباً يا ( بارت )

323
00:14:42,690 --> 00:14:44,690
ألم يعطوك ساق حقيقية في الجنة ؟

324
00:14:44,730 --> 00:14:46,190
خسرتها في رهان

325
00:14:46,230 --> 00:14:48,830
رهان على أن حفيدي فتى صالح

326
00:14:48,860 --> 00:14:50,460
! أنقذني أيها المسيح

327
00:14:50,500 --> 00:14:52,600
أحاول جاهداً أن أغفر لك

328
00:14:52,640 --> 00:14:54,100
أنه صعب للغاية

329
00:14:54,140 --> 00:14:56,170
ماذا ستفعل بي؟

330
00:14:56,210 --> 00:14:58,010
( بارت ) ، الرب يدعو إلى الحبّ

331
00:15:12,250 --> 00:15:14,620
و ها هي ( مارج ) مع الممثلة التي تلعب دورها

332
00:15:14,660 --> 00:15:16,720
أوه ، في الحياة الحقيقية نحن لا نتفق

333
00:15:20,860 --> 00:15:22,230
من تعبد ؟

334
00:15:22,260 --> 00:15:24,060
هل تقول الحقيقة؟

335
00:15:24,100 --> 00:15:26,970
لن يجيب عن أي أسئلة
 ما لم يتم تقديمها كتابياً

336
00:15:27,000 --> 00:15:29,170
على بطاقة فهرس مع بعض لحم الخنزير المقدد على ذلك

337
00:15:29,210 --> 00:15:31,170
لحم الديك الرومي لا يُحتسب

338
00:15:33,210 --> 00:15:35,980
أخبر الناس بما رأيته ( برثولماوس)

339
00:15:36,010 --> 00:15:39,410
و إن شككوا بأمرك
 هاجمهم بشراسة

340
00:15:39,450 --> 00:15:41,450
أمرك أيها المسيح

341
00:15:44,220 --> 00:15:46,320
( بارت ) ، أنت بطلي

342
00:15:46,360 --> 00:15:48,390
الآن ، من يريد همبرغر؟

343
00:15:48,420 --> 00:15:50,560
لن أقول أبداً أياً من هذه الأشياء

344
00:15:52,530 --> 00:15:53,990
الآن غني يا ( بارت )

345
00:15:54,030 --> 00:15:57,130
غنّي ، لأنني لا أستطيع

346
00:15:58,930 --> 00:16:01,540
♪ فرصة أخرى ♪

347
00:16:01,570 --> 00:16:04,240
♪ أنه قدري  ♪

348
00:16:04,270 --> 00:16:06,610
♪ لأبدء طريقي ♪

349
00:16:06,640 --> 00:16:10,680
♪ نحو المسيحية ♪

350
00:16:10,710 --> 00:16:15,750
♪ كنت أعلم دائمًا أن لديه مهمة ♪

351
00:16:15,780 --> 00:16:20,120
♪الحمد للرب أننا ألغينا طلب الحانوتي ♪

352
00:16:20,160 --> 00:16:22,060
♪ فرصة أخرى ♪

353
00:16:22,090 --> 00:16:27,530
♪ أنه حي ، بسرعة ليستدعي أحدكم القناة الـ 5 ♪

354
00:16:27,560 --> 00:16:30,100
♪ فرصة واحدة أخرى ♪

355
00:16:30,670 --> 00:16:32,920
" إنتاج ، كتابة و إخراج ( هومر سيمبسون ) "

356
00:16:33,220 --> 00:16:35,720
مساعد ( هومر سيمبسون )"
" ( نيد فلاندرز )

357
00:16:35,720 --> 00:16:37,940
" مع الشكر إلى لجنة " جورجيا " للإفلام "

358
00:16:37,940 --> 00:16:39,810
لم يظهر ( بارت ) بما يكفي

359
00:16:42,680 --> 00:16:44,210
ليقرصني أحدكم

360
00:16:44,250 --> 00:16:46,780
شكراً لكم ، شكراً لكم لهذا أوسكار المسيحي

361
00:16:46,820 --> 00:16:50,650
و أود أن أشكر أكاديمية الفنون و مكافحة العلوم

362
00:16:51,990 --> 00:16:53,390
هل أنتم مستيقظون؟

363
00:16:53,420 --> 00:16:55,620
 ما الأمر يا عزيزي؟

364
00:16:55,660 --> 00:16:58,560
أمي ، لقد كذبت بشأن كل شيء

365
00:16:58,590 --> 00:17:00,090
! يا إلهي

366
00:17:00,130 --> 00:17:01,630
لا تقلقي يا (مارج)

367
00:17:01,660 --> 00:17:03,500
إنه مجرد فيلم صغير
لن يشاهده أحد

368
00:17:03,530 --> 00:17:05,230
السيد ( فلاندرز ) أتصل للتو

369
00:17:05,270 --> 00:17:08,670
الفيلم على وتيرة لأنتاج عائدات
بمائة مليون دولار

370
00:17:08,700 --> 00:17:11,270
سحق كل الأفلام الجيدة
التي صدرت هذا الأسبوع

371
00:17:11,310 --> 00:17:13,140
ما رأيك بهذا يا ( بول توماس أندرسون)

372
00:17:13,180 --> 00:17:16,680
يا إلهي. فيلمنا ناجح و كاذب

373
00:17:16,710 --> 00:17:18,750
أوه ، كل الأفلام الناجحة أكاذيب يا ( مارج )

374
00:17:18,780 --> 00:17:20,580
هل شاهدت ( آرغو ) ؟

375
00:17:20,620 --> 00:17:22,120
لم يحدث أي شيء من هذا

376
00:17:22,150 --> 00:17:24,350
ولدي شكوك قوية
" حول فيلم " الخارقون

377
00:17:24,390 --> 00:17:26,490
حسناً ، يجب أن نخبر الناس بالحقيقة

378
00:17:26,520 --> 00:17:27,850
بالتأكيد ... بالتأكيد

379
00:17:27,890 --> 00:17:29,760
هل يمكننا القيام بذلك بعد حفل الـ " غولدن غلوب" ؟

380
00:17:29,790 --> 00:17:31,160
! كلا

381
00:17:31,190 --> 00:17:34,330
لكن هذا هو حفل أشخاص التلفزيون
 و الأفلام في نفس الغرفة

382
00:17:34,360 --> 00:17:35,800
! قلنا لا

383
00:17:38,800 --> 00:17:43,800
أولاً ، سنتبرع بكل قرش من أرباحنا للجمعيات الخيرية

384
00:17:43,840 --> 00:17:48,710
و سنحتفظ فقط بما يكفي من الأموال
 لتغطية تكاليف تغيير أسلوب حياتنا بطريقة أساسية

385
00:17:48,740 --> 00:17:50,710
! مهلا ، ما هذا؟

386
00:17:50,750 --> 00:17:52,850
حسناً ، حسناً ، حسناً ... كله

387
00:17:52,880 --> 00:17:55,150
حسناً ، أستمعوا
 أريد فقط أن أقول

388
00:17:55,180 --> 00:17:59,520
أنا مجرد رجل يحاول تربية أبنه
 و أرتكب الأخطاء

389
00:17:59,560 --> 00:18:01,690
في بعض الأحيان تكون صغيرة
أحيانا تكون كبيرة

390
00:18:01,720 --> 00:18:05,560
ألقوا اللوم عليّ ، لكن لا تلوموا الفتى
 لأنه فتى صغير

391
00:18:08,260 --> 00:18:10,110
و أسمحوا لي بسؤال هذا

392
00:18:10,110 --> 00:18:13,670
هل من الممكن أن هناك معتقدات دينية أخرى تأسست
 بناء على أساطير ؟

393
00:18:13,700 --> 00:18:15,340
أنتهت هذه المقابلة

394
00:18:15,370 --> 00:18:17,700
خلق الرب العالم
في سبعة أيام. أراك لاحقاً

395
00:18:17,740 --> 00:18:21,120
في ما يدعو البعض أسوأ فضيحة
 في تاريخ الدين

396
00:18:21,120 --> 00:18:22,240
( بارت سيمبسون ) كذب

397
00:18:22,240 --> 00:18:24,910
عندما زعم أنه تحدث مع يسوع

398
00:18:24,950 --> 00:18:27,380
لكن ربما جزء من الخطأ يقع على عاتقنا

399
00:18:27,420 --> 00:18:30,750
لرغبة يائسة لمعجزة في هذه الأوقات العصيبة

400
00:18:30,790 --> 00:18:34,190
 أوقات ننقلها لكم في المنزل عند الساعة الـ 5 ، الـ 6 و الـ 11

401
00:18:34,220 --> 00:18:36,590
ها هو متشرد فُقد أثناء الإعصار

402
00:18:36,630 --> 00:18:39,190
! كان لدي قبعة

403
00:18:39,860 --> 00:18:41,090
! ( بارت )

404
00:18:41,130 --> 00:18:42,430
أحضرت لك بعض الآيس كريم

405
00:18:42,460 --> 00:18:43,600
هنا في الأعلى

406
00:18:45,930 --> 00:18:48,900
الصديق الوحيد الذي لدي هو
الصحن الطائر على السطح

407
00:18:50,570 --> 00:18:52,410
حسناً ، سأكون بجانبك دائماً

408
00:18:52,440 --> 00:18:54,070
أحذري

409
00:18:54,110 --> 00:18:55,780
أبي لم يثبت المسامير بشكل جيد

410
00:18:56,900 --> 00:18:58,520
أتعتقدين أن الرب سيغفر لي ؟

411
00:18:58,520 --> 00:18:59,750
لا تخبري أي أحد أنني قلت ذلك

412
00:18:59,750 --> 00:19:02,860
حسناً ، إذا كان هناك إله
حسب ما أعرفه

413
00:19:02,860 --> 00:19:07,030
قال أن الرب سيغفر لك
 طالما تشعر بالندم في قلبك

414
00:19:07,060 --> 00:19:08,400
حسناً ، شكراً يا ( ليز )

415
00:19:08,430 --> 00:19:10,030
لا تخبري أي أحد أنني سألتك عن هذا

416
00:19:10,070 --> 00:19:12,170
فعلت ذلك لأنك أذكى شخص أعرفه

417
00:19:12,200 --> 00:19:14,100
ولا تخبري أي أحد انني قلت ذلك

418
00:19:14,140 --> 00:19:15,570
! لن أفعل

419
00:19:18,940 --> 00:19:21,710
لابد أن أبي جمع الأوراق المتساقطة اليوم

420
00:19:21,750 --> 00:19:23,750
الآن هذه معجزة

421
00:19:24,390 --> 00:19:26,850
" إنتاج شركة هومر سيمبسون \ فلاندرز الغبي "

422
00:19:26,850 --> 00:19:29,680
الشكر إلى لجنة " سبرينغفيلد " للإفلام

423
00:19:32,280 --> 00:19:34,280
لقد وصلت

424
00:19:35,110 --> 00:19:36,630
" الجنة اليهودية "

425
00:19:36,630 --> 00:19:38,200
غال غادوت ) ؟ )

426
00:19:38,230 --> 00:19:40,400
يحبونني كثيراً لدرجة أنه يمكنني الزيارة

427
00:19:40,430 --> 00:19:44,200
أنا وصلت أيضاً يا فتى
 و يسوع يريد حقاً مقابلتك

428
00:19:44,240 --> 00:19:45,600
أدخل

429
00:19:45,640 --> 00:19:47,140
إلى أين تذهب أنت ؟

430
00:19:47,170 --> 00:19:50,310
هذا المكان ممل جداً

431
00:19:50,340 --> 00:19:52,710
" حان وقت جولة أخرى من " أمي ، هل تسمحين لي ؟

432
00:19:55,010 --> 00:19:57,110
" الجنة الهندية "
أرجوك أعدني إلى الأرض

433
00:19:57,150 --> 00:20:00,280
نعم نعم. يمكنك أن تكون سلحفاة
أو مدير تنفيذي صيدلانيّ

434
00:20:00,320 --> 00:20:01,950
سلحفاة ، من فضلك

