﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
 " ترجمة " رفل مهدي

2
00:00:40,040 --> 00:00:41,220
! مهلاً

3
00:00:41,560 --> 00:00:43,230
ما هذه ؟

4
00:00:43,230 --> 00:00:44,190
" أدعوها بالـ "جعة

5
00:00:44,190 --> 00:00:45,190
شراب يجعلك سعيداً

6
00:00:45,190 --> 00:00:45,900
... ثم غاضب

7
00:00:45,900 --> 00:00:47,020
ثم تشعر بالنعاس

8
00:00:47,020 --> 00:00:48,980
إنها من صنعي

9
00:00:55,450 --> 00:00:57,320
فجأة الحياة ليست بهذا السوء

10
00:00:59,090 --> 00:01:02,890
تلك السيدة العجوز القبيحة .... و الأطفال

11
00:01:02,960 --> 00:01:05,630
..... ثم تنخمد النيران

12
00:01:05,660 --> 00:01:07,600
( فلاندرز ) الغبي

13
00:01:08,670 --> 00:01:09,860
... جعة

14
00:01:09,930 --> 00:01:12,320
لن تتسببي سوى بالخير

15
00:01:12,340 --> 00:01:15,870
يبدو أنني  أخترعت اللغة الإنجليزية للتو

16
00:01:15,940 --> 00:01:18,280
ماذا ؟ -
أعتقد أنني سأبني حانة -

17
00:01:18,400 --> 00:01:21,740
بالطبع ، لن تكون نظيفة و جميلة
 مثل هذا المستنقع

18
00:01:27,220 --> 00:01:30,620
(هومي) ، لا يمكننا الاستمرار في دعوة
الكثير من الناس إلى عيد الشكر

19
00:01:30,640 --> 00:01:32,180
جميعهم يشربون كثيراً

20
00:01:33,600 --> 00:01:35,630
أستخدم الكلمات ، من نستقصي ؟

21
00:01:35,670 --> 00:01:38,090
( فلاندرز ) -
 نحن لا ندعوه -

22
00:01:38,120 --> 00:01:40,030
لنقم بدعوته ثم نلغي الدعوة

23
00:01:40,060 --> 00:01:43,660
حسناً ، أعلم أن هذا صعب لكن ... ( مو ) ؟

24
00:01:43,660 --> 00:01:46,280
أتذكر العام الماضي ؟ الضيفة التي أحضرها ؟

25
00:01:46,300 --> 00:01:47,780
... نعم

26
00:01:48,960 --> 00:01:50,540
لماذا لا تدعني أفرقعها ؟

27
00:01:50,560 --> 00:01:52,230
لا ، يبعث على الحظ السيء

28
00:01:54,440 --> 00:01:59,750
لذا .... سنقيم حفل عيد شكر صغير هذا العام

29
00:01:59,770 --> 00:02:02,450
أنا أفهم ، لن أخبر أحداً أنني مدعو

30
00:02:02,480 --> 00:02:04,930
مهلا ، كنت أفكر بطهو
اه ، الفاصوليا الخضراء المقطعة

31
00:02:04,950 --> 00:02:07,930
قطع صغيرة من لحم الخنزير المقدد
 و البصل الصغير ؟

32
00:02:07,950 --> 00:02:09,700
ما الأمر ، ألا تحب البصل الصغير ؟

33
00:02:09,740 --> 00:02:12,470
بعد هذا ، ستمقت الكراث

34
00:02:12,510 --> 00:02:13,610
في الواقع...

35
00:02:13,640 --> 00:02:15,570
أنت لست مدعواً

36
00:02:15,610 --> 00:02:18,640
و هذه الطريقة التي أعلم بها عن الأمر
 أن تخبرني أنت شخصياً ؟

37
00:02:18,680 --> 00:02:20,680
!بلطف؟ مع ، مع الكثير من المراعاة ؟

38
00:02:20,750 --> 00:02:23,350
أنا آسف يا رجل ، أنا آسف حقاً

39
00:02:23,380 --> 00:02:24,580
... لا مشكلة

40
00:02:24,620 --> 00:02:26,720
أعني ، أنا مجرد نادل حانة ، أليس كذلك؟

41
00:02:26,750 --> 00:02:28,620
... لا نساء و لا رفاق

42
00:02:30,370 --> 00:02:31,790
الحمد للرب ، صديق

43
00:02:31,830 --> 00:02:33,980
حانة " مو " ، ( مو ) يتحدث

44
00:02:34,010 --> 00:02:37,090
بوتفيس = وجه المؤخرة
 مرحباً أنا أبحث عن السيد ( بوتفيس )

45
00:02:37,090 --> 00:02:38,290
أيما = أنا
 و الأسم الأول ( أيما )

46
00:02:38,290 --> 00:02:41,330
( أيما ) ؟ لم يتم تسمية أحد بهذا منذ ما يقارب الـ 100 عام

47
00:02:41,370 --> 00:02:44,470
وبالنسبة للبقية ، لماذا لا تجرب مراجعة الأسم

48
00:02:44,540 --> 00:02:46,640
حاول قول ذلك بصوت عالٍ

49
00:02:46,710 --> 00:02:49,050
( أيما بوتفيس ) ؟

50
00:02:49,070 --> 00:02:51,430
نعم ، حسناً .. الأخطاء تعلمنا أيها الشاب

51
00:02:51,460 --> 00:02:54,650
حظاً سعيداً في ... رحلتك إلى البلوغ

52
00:02:54,680 --> 00:02:56,350
يا صاح ، كان هذا فاشلاً

53
00:02:56,380 --> 00:02:58,050
وأنا ملك الفشل

54
00:02:58,080 --> 00:03:00,100
أحلم بشأن التطريز

55
00:03:00,490 --> 00:03:01,560
" وساداتي الأخرى و جدتي "

56
00:03:01,560 --> 00:03:04,660
ربما يجدر بنا التخلي عن مقالب المكالمات هذه

57
00:03:04,690 --> 00:03:06,590
نعم ، لا مزيد من مقالب المكالمات التافهة

58
00:03:06,630 --> 00:03:09,600
سنعتمد الأسلوب القاسي

59
00:03:09,630 --> 00:03:12,820
الأسلوب القاسي ؟ الوضع الوحيد الذي لم تقم به أمي أبداً

60
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
أنا فخور جداً بها

61
00:03:14,530 --> 00:03:19,150
إذن أتريدون الحصول على بعض المعدات العسكرية المؤذية ؟

62
00:03:19,180 --> 00:03:22,910
لا أستطيع ولن أبيع مثل هذه الأغراض إلى القاصرين

63
00:03:23,010 --> 00:03:24,450
" قابلوني في القبو "

64
00:03:24,450 --> 00:03:27,520
مرحبًا بك في الشبكة المظلمة ،
عنوان الشيطان

65
00:03:29,680 --> 00:03:32,320
حتى الأمازون لا يستطيع العثور عليكم هنا

66
00:03:32,390 --> 00:03:33,960
أليس هذا صحيح ، يا آليكسا ؟

67
00:03:33,990 --> 00:03:35,590
أرجوك ، لم أرتكب أي شيء

68
00:03:35,660 --> 00:03:38,190
فقط اغلقني .. ارجوك

69
00:03:42,970 --> 00:03:46,030
 مرحبًا بكم في الشبكة المظلمة

70
00:03:46,050 --> 00:03:48,330
هلا توقفت عن هذا من فضلك ؟

71
00:03:53,710 --> 00:03:55,770
أنت ! كفّ عن إخافتنا

72
00:03:55,840 --> 00:03:57,440
حسناً

73
00:04:01,650 --> 00:04:03,530
هذه هي فرصتنا للإنتقام من ( مو )

74
00:04:03,590 --> 00:04:07,350
انتظر. ماذا فعل لنا؟ -
 لا يهم ، لنفعل هذا -

75
00:04:08,590 --> 00:04:10,360
 قاذفة قنابل يدوية

76
00:04:10,390 --> 00:04:13,630
" كتلك التي حررها والدي في " أفغانستان

77
00:04:13,660 --> 00:04:17,500
أعتقدت أن والدك خرج فقط
للتدخين ولم يعدّ أبداً

78
00:04:17,530 --> 00:04:22,580
حسناً ، الحقيقة هي .. لقد رحل على متن السفينة الأولى
 " لأستعمار " المريخ

79
00:04:22,600 --> 00:04:24,940
لهذا لا يستطيع الاتصال أو إرسال الشيكات

80
00:04:24,960 --> 00:04:26,470
لكنه أرسل لي هذا

81
00:04:26,510 --> 00:04:28,670
ماذا؟ هذه مجرد حلوى رديئة

82
00:04:28,710 --> 00:04:30,710
أحتاج هذا يا (بارت )

83
00:04:31,090 --> 00:04:33,050
" حسناً . والدك على " المريخ

84
00:04:33,110 --> 00:04:35,780
! أنت محفز

85
00:04:35,820 --> 00:04:38,750
مميت. خيانة .. باهظ

86
00:04:38,790 --> 00:04:40,790
مهلاً ، مهلاً / مهلاً ! ماذا عن هذا؟

87
00:04:40,820 --> 00:04:45,180
هذا سيحطم قلب ( مو ) و محفظته

88
00:04:47,660 --> 00:04:50,330
حسناً ، مرحباً أنا ( هاكي )

89
00:04:50,360 --> 00:04:52,460
هنا لمساعدتك على ارتكاب جريمة على الأنترنت

90
00:04:52,500 --> 00:04:53,900
... هل ترغب في

91
00:04:53,920 --> 00:04:55,700
أولاً : تقديم دعوة طبية زائفة ؟

92
00:04:55,730 --> 00:04:57,730
ثانياً : تفضح صديقتك السابقة ؟

93
00:04:57,750 --> 00:04:59,740
أو ثالثاً : تهكير باي بال ؟

94
00:04:59,740 --> 00:05:03,380
ولكن إذا تم القبض علينا
سأتحول إلى نمس واشِ

95
00:05:03,410 --> 00:05:05,950
و أكشف كل معلوماتكم إلى مكتب التحقيق الفيدرالي

96
00:05:10,950 --> 00:05:13,280
" للمتابعة ، انقر على "موافق

97
00:05:17,320 --> 00:05:19,690
يجب أن يصل " الطرد " الآن

98
00:05:19,730 --> 00:05:21,460
رائع!

99
00:05:21,530 --> 00:05:23,700
يمكننا رؤية سيارة الأجرة

100
00:05:29,350 --> 00:05:35,310
هل هذا مسكن رجل الأعمال الأمريكي الناجح
 ( مو سيسزلاك ) ؟

101
00:05:35,330 --> 00:05:36,790
آه ، من يريد أن يعرف؟

102
00:05:36,820 --> 00:05:39,650
(آناستازيا اليخوفا) ، زوجته الجديدة

103
00:05:39,670 --> 00:05:43,360
! زوجـ ... !!! ته

104
00:05:45,710 --> 00:05:47,520
! الشبكة المظلمة رائعة

105
00:05:47,590 --> 00:05:50,280
! ولا ضريبة مبيعات الولاية! نعم

106
00:05:52,640 --> 00:05:55,860
حسناً ، هذا عقد بالفعل و هذا توقيعي الإلكتروني

107
00:05:55,890 --> 00:05:58,030
الذي أفترض أنه من المستحيل تزويره

108
00:05:58,060 --> 00:06:00,630
! لكنني لم أطلب أي عروس عبر البريد

109
00:06:00,710 --> 00:06:02,500
 أنا أفهم -
جيد -

110
00:06:02,560 --> 00:06:05,230
رأيتني شخصياً و الآن لا تريدني

111
00:06:05,250 --> 00:06:07,260
لا ،لا فهمت الأمر بشكل خاطئ

112
00:06:07,330 --> 00:06:10,070
أنا السبب ، لا أستطيع تحمل أن ينكسر قلبي مرة أخرى

113
00:06:10,100 --> 00:06:13,750
أصدقائي الوحيدون هم الأشباح
 الذين أتوا مع الحانة

114
00:06:13,960 --> 00:06:16,540
♪ أشرب المشروبات و أشرب و أشرب ♪

115
00:06:16,610 --> 00:06:19,940
♪ استيقظت في حظيرة دجاج هذا الصباح ♪

116
00:06:19,970 --> 00:06:22,260
♪ أشرب المشروبات و أشرب و أشرب ♪

117
00:06:22,280 --> 00:06:27,590
♪ لكن لا زلت لم أكنّ ثملاً كاليوم الذي ولدت فيه ♪

118
00:06:27,720 --> 00:06:29,520
عدّ إلى رأسي أيها البدين

119
00:06:29,560 --> 00:06:32,160
أوه ، هناك الكثير
من الأفكار المظلمة هناك

120
00:06:32,180 --> 00:06:33,720
لم أكن أريد أن أموت هنا

121
00:06:33,750 --> 00:06:36,030
لقد دخلت فقط لأستخدام الهاتف

122
00:06:36,700 --> 00:06:38,430
حبيبتي ، سنقوم بتصويب هذا

123
00:06:38,500 --> 00:06:40,300
" سأعيدك بين عشية و ضحاها إلى " روسيا

124
00:06:40,370 --> 00:06:42,500
... و يا إلهي ، أنا آسف لقول هذا

125
00:06:42,570 --> 00:06:44,200
" لكن على الخطوط الجوية " دلتا

126
00:06:45,120 --> 00:06:46,400
أين أخلاقي؟

127
00:06:46,470 --> 00:06:51,510
دعيني أريك المكان ، طاولة البليارد
 صندوق الموسيقى

128
00:06:51,580 --> 00:06:52,940
( بارني)

129
00:06:54,550 --> 00:06:55,950
لدينا مدمنين على الكحول أيضاً

130
00:06:55,990 --> 00:06:58,220
لكنهم نحيفين بعضلات بارزة

131
00:06:58,320 --> 00:06:59,550
ما هذا؟

132
00:06:59,650 --> 00:07:01,170
آه ، هذا هو اختبار الحب

133
00:07:01,190 --> 00:07:04,590
تدخلين فلس فيه فقط
 و يخبرك بما يدور في قلبك

134
00:07:06,320 --> 00:07:07,590
" هناك شيء ما يحدث "

135
00:07:07,590 --> 00:07:09,460
كلا ، هل سأقع في غرامها

136
00:07:09,530 --> 00:07:11,430
 أعتقد أنه يعرف ما أشعر به

137
00:07:12,300 --> 00:07:14,330
و ما سأتناوله على العشاء

138
00:07:14,400 --> 00:07:18,470
من يستطيع أن يخمن أي زيت أستخدمت
 لقلي هذه الخضروات ؟

139
00:07:18,540 --> 00:07:20,570
زيتون؟ الكانولا؟

140
00:07:20,670 --> 00:07:22,370
ليس هذه اللعبة

141
00:07:22,400 --> 00:07:24,540
جوزة الهند؟ بذور العنب؟

142
00:07:24,610 --> 00:07:26,480
نعم ، محادثة رائعة يا ( مارج )

143
00:07:26,550 --> 00:07:28,650
لا أسمع أي أسماء للزيت

144
00:07:28,710 --> 00:07:30,550
 الفول السوداني؟ -
 إحزر ثانية -

145
00:07:30,620 --> 00:07:32,180
..... عباد الشمس؟

146
00:07:32,250 --> 00:07:33,320
جوز؟

147
00:07:33,320 --> 00:07:34,590
"  بذر الكتان "

148
00:07:34,590 --> 00:07:36,990
لا ، لا ولا

149
00:07:38,020 --> 00:07:39,320
لهذا أنجبت أطفال

150
00:07:39,390 --> 00:07:41,360
... الجواب هو

151
00:07:41,380 --> 00:07:43,490
أخيراً -
 زيت خضروات -

152
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
زيت خضروات ، مزحة جيدة يا (مارج (

153
00:07:45,430 --> 00:07:48,300
أسمعت أن ( مو ) أشترى عرضاً
 زوجة عبر الأنترنت ؟

154
00:07:50,700 --> 00:07:55,230
المعذرة ، كيف يمكن أن يكون طلب العرائس عبر البريد
 ممكن حتى يومنا هذا ؟

155
00:07:55,340 --> 00:07:59,200
( ليزا ) الرجال الجهلة
والنساء الحمقوات في بعض الأحيان

156
00:07:59,270 --> 00:08:01,410
يفعلون أشياء غبية لإيجاد الحب

157
00:08:01,480 --> 00:08:07,180
أو ربما السبب إختراق بارع من قبل عبقري مجهول

158
00:08:07,250 --> 00:08:09,970
لربما سيكون هذا جيداً بالنسبة لـ ( مو )

159
00:08:10,000 --> 00:08:12,660
في بعض الأحيان ، الزواجات المدبرة هي الأفضل

160
00:08:12,690 --> 00:08:14,690
أعني ، أنظروا إلى ( تافي ) و ( جولدا )

161
00:08:14,790 --> 00:08:18,690
كان لديهم حياة رائعة
 بينما كان العازف في المدينة اليهودية

162
00:08:18,760 --> 00:08:20,530
لم يكنّ رائعاً بالنسبة لـ ( تايتزال )

163
00:08:20,560 --> 00:08:23,130
!  كم مرة يجب أن أخبرك

164
00:08:23,150 --> 00:08:26,330
أن ( لازار وولف ) الجزار كان معيلاً جيداً

165
00:08:26,430 --> 00:08:28,400
حسناً ، لن أتزوج من الجزار

166
00:08:28,470 --> 00:08:32,770
أيتها الشابة ، ستكونين محظوظة لو كان ( فانهاتن ) جزار

167
00:08:32,840 --> 00:08:34,660
لن أتزوج من ( ميلهاوس )

168
00:08:34,680 --> 00:08:40,230
يا إلهي، لن تتزوج من الجزار و لن تتزوج ( ميلهاوس )
 ماذا يفترض بالأب أن يفعل ؟

169
00:08:40,420 --> 00:08:43,320
♪ ماذا يفترض برجل مع ثلاثة أطفال صغار ♪

170
00:08:43,390 --> 00:08:45,690
♪ ثلاثة أطفال صغار أن يفعل ؟ ♪

171
00:08:45,720 --> 00:08:47,350
♪ سأخبركـ ... ♪

172
00:08:48,380 --> 00:08:52,430
أستمعي ، إن أردت البقاء بضعة أيام أخرى

173
00:08:52,500 --> 00:08:54,630
! .... لا بأس بهذا

174
00:08:54,700 --> 00:08:57,660
لم أرى زهور جديدة منذ أن ماتت أمي

175
00:08:57,730 --> 00:09:00,110
تعرضت للدهس من قبل شاحنة زهور

176
00:09:00,130 --> 00:09:02,000
لنجرب هذا المكان. يبدو لطيف

177
00:09:02,020 --> 00:09:05,330
لم أدخل إلى هنا من قبل
 ظننت أنه مكان رديء

178
00:09:05,570 --> 00:09:07,320
حسناً ، أنا ظننت أنه وكر مخدرات

179
00:09:07,350 --> 00:09:09,680
ولكن الآن أود الحصول على كأس من النبيذ الأبيض

180
00:09:09,700 --> 00:09:11,550
هناك نبيذ " أبيض " ؟ أعني .. نعم

181
00:09:11,610 --> 00:09:13,310
على الفور

182
00:09:15,450 --> 00:09:17,940
هلا نظرتي إلى كل هذا اللحم على المقاعد

183
00:09:17,980 --> 00:09:20,750
هذا يثير إشمئزازي ، سأرحل

184
00:09:20,820 --> 00:09:23,380
أنظري إلي ، أثرثر بفمي كجريان المرحاض

185
00:09:24,760 --> 00:09:26,220
أنتظروا .. أنتظروا .. أنتظروا

186
00:09:26,240 --> 00:09:28,500
 صديقي يتكلم مثل الفلاحين

187
00:09:28,600 --> 00:09:31,660
لكنه يصنع شراب " ويسكي ساور " رائع

188
00:09:31,680 --> 00:09:33,400
ما هذا بحق الجحيم ؟

189
00:09:33,500 --> 00:09:34,640
هلا صمتّ قليلاً

190
00:09:34,700 --> 00:09:35,770
عودوا إلى الداخل

191
00:09:35,870 --> 00:09:38,710
أعدكم بوقت سعيد و آمن

192
00:09:41,780 --> 00:09:43,690
يلائمني هذا -
 أشعر بتحسن -

193
00:09:45,680 --> 00:09:47,450
إذن ( مو ) ، هل أبليت بلاء حسناً ؟

194
00:09:47,520 --> 00:09:49,520
أنا أعمل بجد ، أنظف الحانة

195
00:09:49,620 --> 00:09:52,590
" الموظ و السناجب "
و حتى طردت ( موس ) و ( سكويرل )

196
00:09:52,660 --> 00:09:54,690
لنذهب و نأخذ عمولتنا الدائمة إلى مكان آخر

197
00:09:54,790 --> 00:09:58,490
.... ما هي العمولة

198
00:10:02,770 --> 00:10:06,000
أنظري ( آناستازيا ) ، الأمر ليس أنك لا تروقين لي

199
00:10:06,020 --> 00:10:07,600
تروقين لي كثيراً

200
00:10:07,630 --> 00:10:09,370
كثير جداً

201
00:10:10,340 --> 00:10:12,570
إليك الحقيقة المحزنة عني

202
00:10:12,640 --> 00:10:17,540
في كل مرة أمنح قلبي لامرأة
 ينكسر إلى 100 قطعة

203
00:10:19,420 --> 00:10:20,610
... أول إعجاب بالنسبة لي

204
00:10:20,720 --> 00:10:23,380
... أنا معجب بك حقاً و كنت أتساءل

205
00:10:23,450 --> 00:10:26,720
أنت تعرف ، ربما يمكننا الذهاب
لفيلم أو شيء ما؟

206
00:10:26,790 --> 00:10:29,390
أمهلني ثانية واحدة

207
00:10:37,730 --> 00:10:39,800
! لابد أن تخرجي في وقت ما

208
00:10:39,870 --> 00:10:42,530
كنا نستخدم الباب الخلفي

209
00:10:42,960 --> 00:10:44,870
.... اللعنة

210
00:10:44,910 --> 00:10:47,810
ثم قبل عامين ، ( مايا) الجميلة

211
00:10:47,880 --> 00:10:51,750
 ومن ثم ، بالطبع ، (لاني فونتين)

212
00:10:51,810 --> 00:10:53,610
سئمت منك يا ( مو )

213
00:10:53,640 --> 00:10:55,650
أنت قطار عديم الفائدة بدون وجهة

214
00:10:55,670 --> 00:10:57,560
! و هذه محطتي

215
00:10:57,580 --> 00:11:00,590
! نعم

216
00:11:02,650 --> 00:11:04,680
فازت بجائزة " توني " مقابل الإستهزاء بي

217
00:11:04,680 --> 00:11:06,400
و منذ ذلك الحين تخليت عن الأمر

218
00:11:06,400 --> 00:11:09,720
مسكين يا ( مو ) ، في "روسيا " لدينا
 كلمة تعبر عن أشخاص مثلك

219
00:11:09,720 --> 00:11:11,720
الوجه الكابوسيّ

220
00:11:11,720 --> 00:11:14,040
يبدو هذا لطيفاً ، ماذا تعني ؟

221
00:11:14,070 --> 00:11:17,390
" تعني " القلب اللطيف الذي لا يراه أحد

222
00:11:17,460 --> 00:11:18,700
يا للروعة  ، هذا جميل

223
00:11:18,760 --> 00:11:20,400
ربما ينبغي علي تعلم اللغة الروسية

224
00:11:20,470 --> 00:11:22,000
لا ، لا تفعل ذلك

225
00:11:22,020 --> 00:11:25,540
لكن إن أردت ، سأرحل

226
00:11:25,600 --> 00:11:27,670
أنتظري ، لا أستطيع أن أدعك تذهبين هكذا

227
00:11:29,100 --> 00:11:31,410
هل يمكنك أن تأخذي هذه الزجاجات
لإعادة التدوير؟

228
00:11:31,480 --> 00:11:33,380
و أحتفظي بالباقي لنفسك

229
00:11:37,420 --> 00:11:39,780
طلب للدكتور( ايما بوتيفيس)

230
00:11:39,850 --> 00:11:41,830
هذا أنا. أين أوقع؟

231
00:11:41,860 --> 00:11:43,590
لا مكان ، لم أكنّ هنا أبداً

232
00:11:43,620 --> 00:11:46,460
" و لكن سأكون ممتناً لتقييم جيد على موقع " صرخة الظلام

233
00:11:46,560 --> 00:11:49,730
... أي تقييم أقل من ثلاث نجوم و

234
00:11:51,860 --> 00:11:57,430
جرذ سومطري للتربية و بالفعل في المخاض

235
00:11:57,500 --> 00:12:01,540
لقد دفعت مقابل الفئران عبر البريد
 !بينما دار رعاية جدك مليء بها ؟

236
00:12:01,610 --> 00:12:06,440
حسناً يا فتى ، ساكتشف بالضبط ما تنوي إليه

237
00:12:09,580 --> 00:12:11,550
أوه ، أمي ، الحمد للرب

238
00:12:11,570 --> 00:12:13,350
هذا المصباح أسطع

239
00:12:13,490 --> 00:12:14,550
الآن تكلم

240
00:12:14,690 --> 00:12:16,550
ما الذي تنوي إليه ؟

241
00:12:16,620 --> 00:12:18,560
حسناً ، سنرغمك على الحديث

242
00:12:18,590 --> 00:12:20,320
أعطني هاتفك

243
00:12:30,800 --> 00:12:32,640
الرزّ المسكين

244
00:12:32,700 --> 00:12:36,740
سأغطس هاتفك ، ولن يكون هناك أي أرز لإنقاذه

245
00:12:38,580 --> 00:12:39,740
حسناً ، حسناً

246
00:12:39,770 --> 00:12:41,890
أنا من طلب عروس ( مو ) عبر البريد

247
00:12:43,030 --> 00:12:44,710
 ستتم معاقبتك يا فتى

248
00:12:44,820 --> 00:12:47,620
ماذا عن ( مو ) ، ذلك الرجل الوحيد المسكين

249
00:12:47,690 --> 00:12:49,310
محقة كالعادة يا ( مارج )

250
00:12:49,330 --> 00:12:50,870
" سأتوجه مباشرة إلى حانة " مو

251
00:12:50,890 --> 00:12:52,490
إنه الشيء المحترم الوحيد الذي يجب القيام به

252
00:12:52,510 --> 00:12:54,090
نعم ، جيد -
 جيد -

253
00:12:54,120 --> 00:12:56,590
لربما سأضطر لمواساته حتى موعد الإغلاق

254
00:12:56,700 --> 00:13:00,730
حسنا ، الآن بما أنك هنا فقط
لا عقاب ، أليس كذلك؟

255
00:13:00,770 --> 00:13:02,670
أستخدمت جهاز كمبيوتر

256
00:13:02,770 --> 00:13:05,230
أليس هذا رائع؟

257
00:13:06,840 --> 00:13:09,510
 ♪ أنا عالق في سجن فولسوم ♪

258
00:13:09,570 --> 00:13:13,610
♪ والوقت يستمر بالمماطلة  ... ♪

259
00:13:13,680 --> 00:13:16,250
إبدأ من جديد

260
00:13:17,480 --> 00:13:18,850
♪ عندما كنت مجرد طفل ♪

261
00:13:18,870 --> 00:13:20,890
♪ أمي أخبرتني يا بني ♪

262
00:13:21,210 --> 00:13:22,620
♪ كنّ دائما فتى جيد ... ♪

263
00:13:22,690 --> 00:13:24,750
(مو) ، أنا هنا لأعتذر

264
00:13:24,820 --> 00:13:26,340
لا يهم ، لقد ذهبت

265
00:13:26,370 --> 00:13:29,200
" أنها تعمل في المقهى الروسي في " أوغدينفيل

266
00:13:29,220 --> 00:13:31,630
كان أبني السيء هو الذي طلب زوجتك

267
00:13:31,730 --> 00:13:33,660
لا يهم. لا شيء يهم

268
00:13:33,770 --> 00:13:37,530
مهلاً يا ( مو ) ، أتعتقد أنني لم أصب بخيبة أمل بفعل الحب ؟

269
00:13:37,600 --> 00:13:40,540
حسنًا ، لم أفعل
لكن يجب أن تعيدها

270
00:13:40,610 --> 00:13:42,470
" حسناً ، سأذهب إلى "أوغدينفيل

271
00:13:42,540 --> 00:13:44,370
سأستعيدها

272
00:13:44,440 --> 00:13:47,980
لمرة واحدة في حياتي لن أخشى التعرض للأذى

273
00:13:48,680 --> 00:13:50,170
اتبع أحلامك

274
00:13:50,190 --> 00:13:51,680
أنا أتبع أحلامي

275
00:13:51,720 --> 00:13:53,420
أين ( مو ) ؟

276
00:13:57,760 --> 00:13:59,220
هل ( آناستازيا ) هنا ؟

277
00:13:59,250 --> 00:14:01,720
ستنهي عملها للتو -
 رائع ، رائع -

278
00:14:01,790 --> 00:14:03,530
أنا سأحاول أن أظفر بها

279
00:14:03,600 --> 00:14:04,860
هذا جيد

280
00:14:04,880 --> 00:14:07,560
ربما يجدر بك أن تطلب الإذن من حبيبها

281
00:14:07,590 --> 00:14:11,510
" أنت تبدو تماما مثل شخصية " بيني وايز -
 أعلم ، أنه مروع -

282
00:14:11,540 --> 00:14:15,440
الآن عندما أكون في المجاري و أطلب مساعدة الأطفال
 لا أحد يأتي

283
00:14:16,300 --> 00:14:17,740
!لديها حبيب ؟

284
00:14:17,810 --> 00:14:22,350
يا رجل ، لا تعرف حقاً كم تحب شيئاً
 حتى تخسره

285
00:14:24,050 --> 00:14:25,420
هل خسرت أنت أي شيء من قبل ؟

286
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
زوجي ، بيتي

287
00:14:27,620 --> 00:14:30,680
" والبرنامج التلفزيوني " النجم الآرميني
 مرتان

288
00:14:30,680 --> 00:14:31,590
نعم

289
00:14:38,510 --> 00:14:40,620
ما كان يجدر بي أن أخبرها أن ترحل

290
00:14:40,660 --> 00:14:42,560
آه ، انظر ،( مو) ، سأخبرك
كيف تستعيدها ، حسناً ؟

291
00:14:42,600 --> 00:14:44,670
تأخذها لتناول العشاء
جميل ورومانسي

292
00:14:44,700 --> 00:14:48,870
! أنظر في عينيها و ذكرها أنها متعاقدة على الزواج منك

293
00:14:48,900 --> 00:14:52,200
لا أعلم يا رجل ، لا يبدو الأمر واعياً

294
00:14:52,220 --> 00:14:53,740
و أنا واعٍ تماماً

295
00:14:53,780 --> 00:14:56,960
لا يهم كيف بدأ الأمر ، كلاكما وقعتما في الحب

296
00:14:56,980 --> 00:14:59,850
أنه كنوع الأفلام التي نتمنى أن يعود ( توم هانكس ) لتمثيلها

297
00:14:59,880 --> 00:15:03,550
أعلم ، كم دور " كابتن " يمكن لهذا الرجل أن يمثله بعد ؟

298
00:15:03,590 --> 00:15:04,820
أنت محق بشأن هذا

299
00:15:04,850 --> 00:15:06,520
أنتم محقون بشأن كل شيء يارفاق

300
00:15:06,560 --> 00:15:08,170
أتعلمون ماذا ؟ سأفعلها

301
00:15:08,190 --> 00:15:09,420
أوه ، يا إلهي ، لدي أمل

302
00:15:09,460 --> 00:15:11,390
أنا... أنا أتطلع إلى المستقبل

303
00:15:11,430 --> 00:15:13,830
يا رفاق ، سأرتدي سروال

304
00:15:16,830 --> 00:15:20,830
الآن فقط لكي تعرفي ، تقنياً ما زلت متزوج من ( ريتا مورينو )

305
00:15:21,770 --> 00:15:23,540
هنا ، هنا
 أرجوك

306
00:15:23,570 --> 00:15:26,440
المعذرة يا ( كرستي لي )

307
00:15:27,610 --> 00:15:29,190
الآن يا عزيزتي  ، أنا متوتر قليلاً

308
00:15:29,210 --> 00:15:31,610
لأنه ، لدي شيء مهم لأقوله

309
00:15:31,650 --> 00:15:34,680
كان لديك شيء جيد يسير لصالحك و أنت دمرته

310
00:15:34,720 --> 00:15:36,620
و ليس أول مرة أيضاً

311
00:15:36,650 --> 00:15:40,010
أتعلمين أن حانتي كانت في الأصل فندق بثمان طوابق ؟

312
00:15:40,290 --> 00:15:42,240
ما علاقة هذا بي ؟

313
00:15:42,310 --> 00:15:44,590
هذه المرة ، لم يفت الأوان ... آمل

314
00:15:44,630 --> 00:15:46,430
أنا أحبك يا ( آنا )

315
00:15:46,460 --> 00:15:48,800
 لا أعرف كيف أشعر الآن يا ( مو )

316
00:15:48,860 --> 00:15:52,160
و لكن إن وعدتني بزفاف وفق تقاليد بلادي

317
00:15:52,180 --> 00:15:53,670
لابد من تنفيذ الصفقة

318
00:15:53,700 --> 00:15:55,380
لابد من تنفيذ الصفقة

319
00:15:55,400 --> 00:15:57,870
كم كنت متشوق لسماع هذه الكلمات

320
00:15:57,910 --> 00:16:00,540
آسفة يا ( كرستي ) أنتهت علاقتنا

321
00:16:00,580 --> 00:16:05,480
لا ، لا لقد أحضرت برنامج " تي أم زي " هنا للتو
 لتصوير علاقتنا

322
00:16:05,510 --> 00:16:07,050
حصلنا على إنفصال ، هذا أفضل

323
00:16:07,080 --> 00:16:08,520
كبر صورة قلبه المنكسر

324
00:16:08,550 --> 00:16:13,350
! .... لا ، لا ، لا

325
00:16:13,380 --> 00:16:15,660
أتحتاجون لقطة أخرى ؟

326
00:16:15,690 --> 00:16:17,590
" مغلقة من أجل الزفاف و إنتهاك شروط الصحة "

327
00:16:26,470 --> 00:16:30,260
! هل يمكنني الحصول على القليل من الخدمة هنا؟

328
00:16:30,280 --> 00:16:32,670
نعم ، المعذرة أنا أيضاً أعمل في هذه المناسبة

329
00:16:32,710 --> 00:16:34,440
زواجك الخاص؟

330
00:16:34,480 --> 00:16:35,740
بذوق رفيع. بذوق رفيع

331
00:16:35,780 --> 00:16:39,410
ونحن ننتظر ضيف مميز جداً

332
00:16:39,450 --> 00:16:40,780
! (دوفمان) هنا

333
00:16:40,820 --> 00:16:43,620
" مع تقويم" أشرب جعة داف كل يوم

334
00:16:43,690 --> 00:16:46,720
هناك شيء يختمر كل يوم من السنة

335
00:16:46,790 --> 00:16:49,460
باستثناء يوم بيرل هاربور

336
00:16:49,490 --> 00:16:51,460
لا تنسوا أبداً

337
00:16:52,660 --> 00:16:54,560
الآن لنبدأ بهذا

338
00:16:54,600 --> 00:16:57,560
( دوفمان ) لديه حفل بلوغ عند الساعة الرابعة

339
00:16:57,600 --> 00:16:59,470
يصنع مذاق الشراب لدى العبريين

340
00:16:59,500 --> 00:17:00,630
! نعم

341
00:17:05,470 --> 00:17:08,300
أمي ، هذا الزي محرج

342
00:17:08,330 --> 00:17:10,410
إنها العقوبة الأخيرة

343
00:17:10,450 --> 00:17:12,410
و أيضاً ، تبدو لطيفاً

344
00:17:15,970 --> 00:17:22,250
عندما كنت صغيرة ، كنت أحلم برجل
 بسترة مخملية جداً

345
00:17:22,280 --> 00:17:26,730
الذي سيحملني إلى شقة تتشاركها فقط
 أربعة عوائل أخرى

346
00:17:26,760 --> 00:17:29,530
أنا فقط أريد أن أقول أنك جعلتني سعيدة جداً

347
00:17:29,570 --> 00:17:32,630
الذي ... يا إلهي لم أعتقد أنني سأكون كذلك أبداً

348
00:17:32,670 --> 00:17:37,400
والآن التوقيع على أوراق الزواج
  الارثوذكسيه التقليديه

349
00:17:37,440 --> 00:17:40,770
فتى الخواتم، أرجوك أحضر ختم الموثق

350
00:17:40,810 --> 00:17:43,680
يمكنني حذف هذا من قائمة أمنياتي

351
00:17:43,710 --> 00:17:48,720
مهلاً دقيقة ، كنت أتعلم اللغة الروسية على الشبكة المظلمة
 و مكتوب هنا

352
00:17:48,780 --> 00:17:50,650
.... يعطي ( مو )

353
00:17:52,790 --> 00:17:55,460
... كل

354
00:17:55,490 --> 00:17:56,860
... ما له من

355
00:17:56,930 --> 00:17:59,590
ممتلكات شخصية إلى ( آنا )

356
00:17:59,630 --> 00:18:01,400
يبدو هذا محكماً

357
00:18:01,460 --> 00:18:03,700
وصدقني ، أنا أعرف قانون الزواج

358
00:18:03,770 --> 00:18:06,630
نعم ، أنا اقرأ له قرارات الطلاق
 حتى يخلد إلى النوم

359
00:18:08,600 --> 00:18:10,400
(آنا) ، هل هذا صحيح؟

360
00:18:10,440 --> 00:18:14,110
لا ، أنها مجرد أحدى مقالبهم الغبية

361
00:18:14,130 --> 00:18:18,410
عزيزي ( مو ) ، من المستحيل أن نتظاهر بما بيننا

362
00:18:20,820 --> 00:18:22,820
لا أستطيع فعل هذا

363
00:18:22,890 --> 00:18:24,690
أنا فقط ، لا أستطيع المخاطرة بحسرة أخرى

364
00:18:24,720 --> 00:18:26,750
أنا ... أنا آسف

365
00:18:28,460 --> 00:18:30,790
إذن .. ألا زلت سأتلقى أجري ؟

366
00:18:30,830 --> 00:18:33,460
انتظر ، انت لست من " روسيا " ؟

367
00:18:33,500 --> 00:18:34,700
" لا ، " بروكلين

368
00:18:34,760 --> 00:18:37,530
عندما كانت " بروكلين " بروكلين الحقيقية

369
00:18:37,570 --> 00:18:38,830
أتعرف ماذا أقصد

370
00:18:38,870 --> 00:18:40,830
( آنا ) ، ماذا عنك ؟

371
00:18:42,010 --> 00:18:43,470
أنا لست روسية على الإطلاق

372
00:18:43,510 --> 00:18:45,440
أنا من كولومبوس ، أوهايو

373
00:18:45,470 --> 00:18:46,740
هذا أسوأ من ذلك

374
00:18:46,780 --> 00:18:48,780
( آنا ) ، أنت محتالة

375
00:18:48,810 --> 00:18:51,750
محتالة لم تسعى للكثير -
 ماذا تعني ؟ -

376
00:18:51,780 --> 00:18:53,450
تعملين أنني مديون ، أليس كذلك ؟

377
00:18:53,480 --> 00:18:55,580
أعني ديون كثيرة

378
00:18:55,620 --> 00:18:57,850
فقط القي نظرة على الدعوات

379
00:18:57,850 --> 00:18:57,920
" الثمن 15دولار و يسمح بمشروبين "

380
00:18:57,920 --> 00:18:59,650
ألا زلت تريدين الزواج مني ؟

381
00:19:01,490 --> 00:19:05,290
حسناً ، يبدو أن هذا أصبح للتو زواج بنادق

382
00:19:06,600 --> 00:19:08,460
حان الوقت لتغادرا كلاكما

383
00:19:08,530 --> 00:19:12,430
حسناً ، سأجد رجل آخر و أمنحه ما يحلم به

384
00:19:12,470 --> 00:19:14,370
... أنا فقط يجب أن

385
00:19:14,400 --> 00:19:16,670
أتحدث هكذا قليلاً

386
00:19:16,740 --> 00:19:19,670
أو ربما اسكتلندية ، مثل ...

387
00:19:19,740 --> 00:19:21,710
هل تخدعني أذناي ؟

388
00:19:21,780 --> 00:19:24,480
هل أنت من " هايلاند " ؟

389
00:19:24,510 --> 00:19:27,550
"نعم ،  بين" إينفيرنيس
" و "موراي فيرث

390
00:19:27,580 --> 00:19:29,350
حسنًا ، ستحبين هذا الرجل

391
00:19:29,390 --> 00:19:30,650
! أنه ثري

392
00:19:32,230 --> 00:19:33,550
لنذهب

393
00:19:33,590 --> 00:19:37,240
مهلاً ، لماذا ترتدين فستان زفاف ؟

394
00:19:37,270 --> 00:19:41,600
هل هذا لأنك بلهاء تعرضت للهجر و
 لم تتخطى الأمر ؟

395
00:19:42,830 --> 00:19:45,700
! تماما مثل أمي

396
00:19:45,730 --> 00:19:47,830
 متى سنقوم بتحذير ( ويلي ) ؟ -
 لماذا علينا أن نحذر ( ويلي ) ؟ -

397
00:19:47,870 --> 00:19:51,440
 ليس لديه أي مال -
 حسناً ، متى سنقوم بتحذيرها ؟ -

398
00:19:51,470 --> 00:19:52,670
لسنا بحاجة لتحذيرها

399
00:19:52,740 --> 00:19:55,580
" قلبها بارد مثل جعة " ماونتن داف

400
00:19:55,610 --> 00:19:58,680
! دي جي ( كيرك ) لنشعل هذا الحفل

401
00:19:58,710 --> 00:20:01,820
!أقال أحدهم ارفعوا الصوت ؟

402
00:20:05,380 --> 00:20:08,250
لم يقل أي أحد أرفع الصوت -
 ! اللعنة -

403
00:20:18,990 --> 00:20:20,120
أبي ؟

404
00:20:21,510 --> 00:20:23,670
بني ... من الرائع رؤيتك

405
00:20:25,740 --> 00:20:28,680
أريد أن أسمع كل شيء
 عن مهمتك السرية جداً

406
00:20:28,750 --> 00:20:29,880
بالتأكيد ... بالتأكيد

407
00:20:29,950 --> 00:20:32,440
دعني فقط أذهب و أحضر بعض السجائر الفضائية

408
00:20:32,470 --> 00:20:34,550
وسيكون لدينا حديث طويل

409
00:20:34,620 --> 00:20:36,340
أرغب بذلك

410
00:20:36,500 --> 00:20:39,580
أوه ، أخيراً أصبح لدي أب مجدداً

