﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:10,960
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
  " ترجمة " رفل مهدي

2
00:00:10,960 --> 00:00:12,920
عيد مولد سعيد

3
00:01:01,760 --> 00:01:04,060
! عيد ميلاد سعيد

4
00:01:23,680 --> 00:01:27,220
و أنتهى عيد شكر آخر

5
00:01:27,250 --> 00:01:29,620
مما يعني أن عيد الميلاد يبدأ

6
00:01:29,650 --> 00:01:33,060
( ليس ) ، لاحظت أنك تحملين قطعة من الورق

7
00:01:33,090 --> 00:01:34,620
أوه ، هذه القطعة من الورق؟

8
00:01:34,660 --> 00:01:36,990
أنها مجرد قائمتي لعيد الميلاد ، هذا كل شيء

9
00:01:37,030 --> 00:01:38,290
يالها من صدفة

10
00:01:38,330 --> 00:01:40,830
لدي أيضا قائمة عيد الميلاد
هنا في يدي

11
00:01:40,870 --> 00:01:42,930
أيها المجرمين الأنانيين الصغار

12
00:01:42,970 --> 00:01:44,830
دائماً ما يكون هناك متطلبات أخرى ، أليس كذلك ؟

13
00:01:44,870 --> 00:01:48,240
أنظر إلى هذا يا ( بارت ) ، هناك فقط هدية
 واحدة على قائمتي

14
00:01:48,270 --> 00:01:50,110
يا إلهي كم هذا معقول

15
00:01:50,140 --> 00:01:52,940
أنا أيضاً لم أجدّ سوى هدية واحدة
 جديرة لتكون على القائمة

16
00:01:52,980 --> 00:01:55,280
أوه ، أعطني القوائم

17
00:01:57,180 --> 00:01:58,810
لدينا بالفعل جهاز تلفزيون

18
00:01:58,850 --> 00:02:00,480
" لقد مررنا بعشر مسابقات " سوبر بول

19
00:02:00,520 --> 00:02:02,750
من الـ XLIV  و حتى الـ LIII

20
00:02:02,790 --> 00:02:05,590
لكن تلفزيوننا الغبي ليس تلفزيونًا ذكيًا

21
00:02:05,620 --> 00:02:08,990
وأنا فقط أريد شيء ذكي آخر في هذا البيت

22
00:02:09,030 --> 00:02:10,790
حسنًا ، سنفكر في الأمر

23
00:02:15,300 --> 00:02:17,970
أريد أن يكون كل شيء بشأن عيد الميلاد مثالياً

24
00:02:18,000 --> 00:02:23,010
لكن هذا التلفزيون الذكي
الذي يريده الاطفال بثمن 2400 دولار

25
00:02:23,040 --> 00:02:24,610
هذا سخيف

26
00:02:24,640 --> 00:02:27,810
قد لا يكون تلفازنا ذكيًا
لكنه ذو خبرة

27
00:02:27,850 --> 00:02:30,480
أنها تخفيضات الجمعة السوداء الهائلة في  سبرول مارت

28
00:02:30,000 --> 00:02:30,620
" ! موظفي السجل بدون عائلات "

29
00:02:30,520 --> 00:02:32,350
سماعات جاي جي فقط 49.99 دولار

30
00:02:32,380 --> 00:02:34,850
طقم أريكة  قطعتين فقط 249.99 دولار

31
00:02:33,840 --> 00:02:35,000
" قدّ تكون رائحتها كالموتى "

32
00:02:34,890 --> 00:02:39,820
و تلفزيون " جي أل 50 9كي " الذكي
 بـ 499. 99 دولار فقط

33
00:02:39,860 --> 00:02:43,560
تلفزيون " جي أل 50 9كي " الذكي
أين سمعت ذلك من قبل؟

34
00:02:43,600 --> 00:02:45,830
الأطفال يرددون ذلك دون توقف

35
00:02:45,860 --> 00:02:48,800
تلفزيون " جي أل 50 9كي " الذكي

36
00:02:48,830 --> 00:02:53,140
تلفزيون " جي أل 50 9كي " الذكي  -
! كفوا عن  هذا -

37
00:02:53,170 --> 00:02:54,340
السلع محدودة

38
00:02:54,370 --> 00:02:56,410
لذا كن هنا عند فتح الأبواب
في الساعة 6:00 صباحًا!

39
00:02:56,440 --> 00:02:58,740
الجمعة السوداء ! مثل التطهير لكن للصفقات

40
00:02:58,780 --> 00:03:01,140
هكذا سنحصل عليه ، يجب أن نذهب

41
00:03:01,180 --> 00:03:04,150
أوه ،أيها التلفزيون القديم ، أنت حقاً غبي

42
00:03:04,180 --> 00:03:07,320
لقد أخبرتنا للتو كيف يمكن أن نستبدلك

43
00:03:07,350 --> 00:03:10,820
لماذا لدينا هوائي على تلفزيون عالي الدقة ؟

44
00:03:10,860 --> 00:03:12,390
ظننت أنه يبدو رائعاً

45
00:03:14,460 --> 00:03:16,930
إذن الزبائن سيدخلون من هنا ، هنا

46
00:03:16,960 --> 00:03:18,230
هنا و هنا

47
00:03:18,260 --> 00:03:20,660
" مصدر قلقنا الأكبر هم " قاطعي الطابور

48
00:03:20,700 --> 00:03:23,530
  أكره هؤلاء النازيين -
قلت " قاطعي الطابور -

49
00:03:23,570 --> 00:03:26,500
أتعتقدين ان النازيين لا يأخذوا التخفيضات

50
00:03:26,540 --> 00:03:29,940
سأذهب إلى " سبرول مارت " الآن
 و أحجز موقعاً جيداً في الطابور

51
00:03:29,970 --> 00:03:33,440
و أنا أخلد إلى النوم الآن ، أستيقظ في منتصف الليل

52
00:03:33,480 --> 00:03:35,340
مرتاح و مستعد لأحل محلك

53
00:03:35,380 --> 00:03:37,050
عند الساعة 3:00 صباحًا -
هذا صحيح -

54
00:03:37,080 --> 00:03:40,020
بالتوفيق أيتها المرأة الجذابة

55
00:03:44,720 --> 00:03:47,920
أنا أحبك أيضًا يا ( هومي )
لكن يجب أن أذهب

56
00:03:47,960 --> 00:03:51,630
تجمدّ لساني على سحابك

57
00:04:00,240 --> 00:04:03,040
يا (مارج) ، سررت برؤيتك هنا

58
00:04:03,070 --> 00:04:05,640
أتريدين كوب من حساء الشعيرية للتخلص من البرد قليلاً

59
00:04:05,680 --> 00:04:08,110
يا لك من لطيف -
 أنها مياه فقط -

60
00:04:08,150 --> 00:04:09,750
لا أستطيع تحمل كلفة الحساء الحقيقي

61
00:04:09,780 --> 00:04:12,050
و لكن إن حدقت بالعلبة بينما تشربينه

62
00:04:12,080 --> 00:04:14,920
لأقسمت أن هناك مسحوق دجاج حقيقي هنا

63
00:04:18,520 --> 00:04:21,220
ما هي الصفقة التي أتيت من أجلها ؟

64
00:04:21,260 --> 00:04:24,790
سأحضر دمية الصديق فوتون لحفيدتي

65
00:04:24,830 --> 00:04:27,560
أريدها أن تتذكرني على أنني
أكثر من مجرد جدّ

66
00:04:27,600 --> 00:04:28,760
يعيش في المطار

67
00:04:28,800 --> 00:04:31,100
الحيلة هي أن أحمل قطعة فارغة من حقائب الأمتعه

68
00:04:31,140 --> 00:04:33,000
لأنه بعد ذلك ... أنهم ...

69
00:04:45,620 --> 00:04:47,850
آسف يا (رالفي) ، الجو بارد جداً

70
00:04:47,890 --> 00:04:49,750
حتى شحومي لا تفيد

71
00:04:49,790 --> 00:04:52,490
بارد في الشتاء ... و أشعر بالحرّ في الصيف

72
00:04:52,520 --> 00:04:55,290
لماذا كبرتك ؟

73
00:04:56,990 --> 00:04:59,930
أوه ، يديك باردة جداً
دعني أنظر إليها

74
00:04:59,960 --> 00:05:03,770
مهلاً ! هذا رائع
 هل أنا في " إيبانيما " ؟

75
00:05:09,910 --> 00:05:11,940
يمكنني فعل هذا . انها 2:30

76
00:05:11,980 --> 00:05:13,780
( هومر ) سيكون هنا في أي لحظة

77
00:05:20,420 --> 00:05:22,220
.... ماذا

78
00:05:22,420 --> 00:05:24,590
حلّ محل ( مارج ) .... الساعة الثالثة

79
00:05:24,590 --> 00:05:26,590
حلّ محل ( مارج ) عند الساعة الثالثة

80
00:05:26,590 --> 00:05:27,340
أطعم القطّ الآن

81
00:05:27,340 --> 00:05:27,850
! ... ماذ

82
00:05:28,890 --> 00:05:31,160
يجب أن أذهب إلى ( مارج )

83
00:05:41,510 --> 00:05:44,410
بدأت يدي بالتجمد

84
00:05:44,440 --> 00:05:46,480
آمل أن يصل ( هومر ) إلى هنا قريباً

85
00:05:46,510 --> 00:05:48,680
لماذا نقف ؟

86
00:05:48,710 --> 00:05:51,210
لا يزال لدينا ساعات
قبل أن يفتح المتجر

87
00:05:51,250 --> 00:05:52,580
لمنع قاطعي الطابور

88
00:05:52,620 --> 00:05:54,550
آه! أنت تركلينني في ظهري

89
00:05:54,590 --> 00:05:55,750
أنا لا أفعل ذلك

90
00:05:55,790 --> 00:05:58,020
أنه الطفل الذي في بطني يتخبط في الأرجاء

91
00:05:58,060 --> 00:05:59,890
إن عانيت من المخاض ، سأساعدك في الولادة

92
00:05:59,920 --> 00:06:02,560
ولكن بعد ذلك يجب أن يذهب الطفل
إلى الجزء الخلفي من الطابور

93
00:06:02,590 --> 00:06:04,590
! نعم -
 ! هذا صحيح -

94
00:06:04,630 --> 00:06:08,030
أعرف كيف يمكنني أن أحافظ على الطفل في الداخل

95
00:06:13,700 --> 00:06:15,910
أتمنى لكم جمعة سوداء آمنه

96
00:06:15,940 --> 00:06:18,910
" ومرحباً بكم في " ثوندر دوم

97
00:06:29,550 --> 00:06:32,050
يديّ متجمدة

98
00:06:32,120 --> 00:06:36,090
مما يجعله أسهل أن أفعل هذا

99
00:06:41,400 --> 00:06:43,230
 قسم الإلكترونيات

100
00:06:43,270 --> 00:06:44,730
سأصل

101
00:06:44,770 --> 00:06:46,300
! لن أنجح

102
00:06:48,740 --> 00:06:52,710
أهناك لمحة من الإنسانية في هذا المتجر الكبير ؟

103
00:06:54,410 --> 00:06:56,550
لا تنظري إليه يا ( مارج ) ، في أي وقت آخر من السنه

104
00:06:56,580 --> 00:06:59,220
حياة ذلك الرجل كانت لتكون أكثر قيمة من تلفزيون

105
00:06:59,250 --> 00:07:00,820
 لكن ليس في عيد الميلاد

106
00:07:00,850 --> 00:07:04,450
أخبروا حفيدتي أنني كنت موجود

107
00:07:33,020 --> 00:07:35,180
هذا سيساعد على تربية الصغير

108
00:07:35,220 --> 00:07:37,590
♪جينكل بيلز .. جينكل بيلز  ♪

109
00:07:37,620 --> 00:07:39,990
♪ حصلنا على التلفزيون ♪

110
00:07:40,020 --> 00:07:42,160
♪ الآن الشيء الوحيد الذي نفتقر إليه

111
00:07:42,190 --> 00:07:44,960
♪ ! هو الكهرباء ♪

112
00:07:45,030 --> 00:07:46,600
لقد فعلتها يا (مارج)

113
00:07:46,630 --> 00:07:50,100
لقد أعطيت رجل مسن فقير
أعظم هدية على الإطلاق

114
00:07:50,130 --> 00:07:53,040
- حب الحفيد
- حسنا ، هذا يجعل كل شيء ...

115
00:07:53,070 --> 00:07:54,500
لا أستطيع المغادرة بدون واحد من هذه

116
00:07:54,540 --> 00:07:56,170
سأعطيك مائة دولار مقابله

117
00:07:56,210 --> 00:07:58,510
لا أستطيع أن أرفض هذا

118
00:08:03,080 --> 00:08:07,780
يا! مارج ، أنا آسف جدا.
لم أقصد أن أخذلك

119
00:08:07,820 --> 00:08:10,950
أنا لست غاضبة منك ، لن أسمح لنفسي
 أن أكون غاضبة منك

120
00:08:10,990 --> 00:08:14,190
هذا هو عيد الميلاد ، وعيد الميلاد
رائع لأطفالنا

121
00:08:14,230 --> 00:08:16,360
وأنا أقسم على حياتي

122
00:08:16,390 --> 00:08:18,630
أن أجعله عيد ميلاد عظيم

123
00:08:18,660 --> 00:08:20,030
أوافقك تماماً

124
00:08:20,060 --> 00:08:23,330
الآن بما أنك عانيت الكثير ، دعيني أقود أنا

125
00:08:27,610 --> 00:08:31,350
دعيني أتصل بسيارة أوبر من أجلك

126
00:08:37,670 --> 00:08:42,200
لذا أخشى أنكم لن تحصلوا على التلفزيون الذكي
 في عيد الميلاد

127
00:08:42,240 --> 00:08:43,700
توقعنا ذلك

128
00:08:43,740 --> 00:08:45,870
لا يمكنك أن ترفع آمالك هنا

129
00:08:45,910 --> 00:08:49,840
لكن أعدكم ، سيكون عيد الميلاد أفضل من ذي قبل

130
00:08:49,880 --> 00:08:51,750
سأنظف أنا هذا يا حبيبتي

131
00:08:54,680 --> 00:08:57,250
والدتكم جمدت أصابعها

132
00:08:57,290 --> 00:08:59,050
في محاولة للحصول على هدية عيد ميلاد لكم

133
00:08:59,090 --> 00:09:00,820
و ماذا كنتم ستعطونها ؟

134
00:09:00,860 --> 00:09:02,990
سوار -
 قصيدة -

135
00:09:03,030 --> 00:09:04,420
هذا ما أعتقدته

136
00:09:04,460 --> 00:09:07,240
حسنًا ، سنجعل عيد الميلاد هذا بشأن والدتكم

137
00:09:07,300 --> 00:09:09,740
 لكن عيد الميلاد للأطفال -
! هي -

138
00:09:09,770 --> 00:09:11,940
مرحباً يا رفاق ، معكم ( مونيكا )

139
00:09:11,980 --> 00:09:15,580
بخمسة خدع سهلة لأعادة تشغيل
 مغني الترانيم خاصتكم

140
00:09:15,610 --> 00:09:18,980
أولاً ، حددو موقع إدخال السلك عند شريط الضغط

141
00:09:19,020 --> 00:09:21,620
أنا فعلت هذا بالفعل ، مونيكا.

142
00:09:24,020 --> 00:09:25,350
أعتقد أنني وجدتها

143
00:09:25,390 --> 00:09:28,590
ماذا لو أخذنا أمي إلى " فلوريدا " كأجازة عيد ميلاد

144
00:09:30,560 --> 00:09:32,430
أنا أركب على خنزير

145
00:09:32,460 --> 00:09:35,700
لا تنس أن تترك لي عصيدة!

146
00:09:35,730 --> 00:09:38,300
لقد حددته على اللغة النرويجية

147
00:09:38,340 --> 00:09:41,220
حسناً ، على الأقل نحن لا نخطط لأجازة في الثانية الأخيرة

148
00:09:41,220 --> 00:09:43,200
نحن نخطط لها في الدقيقة الأخيرة

149
00:09:43,240 --> 00:09:45,540
" لا يمكننا تحمل كلفة " تسعة أعلام تحت الماء

150
00:09:45,580 --> 00:09:47,510
مخيم اليانكيز الخيالي

151
00:09:47,540 --> 00:09:49,480
المخيم المعادي لفريق اليانكيز

152
00:09:49,510 --> 00:09:52,150
أوه ، يا إلهي ، هناك مكان يمكننا تحمل كلفته

153
00:09:52,150 --> 00:09:53,570
" تبقت أربعة غرف فقط "

154
00:09:53,570 --> 00:09:54,550
لم أسمع بهذا المكان أبداً

155
00:09:54,580 --> 00:09:57,320
كيف يمكننا أن نتأكد أنه حقاً ما يبدو عليه في الإعلان ؟

156
00:09:57,390 --> 00:09:59,350
... هذه نقطة جيدة ، و من الناحية الأخرى

157
00:09:59,390 --> 00:10:01,060
! لم يتبقى سوى ثلاث غرف

158
00:10:01,090 --> 00:10:03,490
و 58 شخصًا ينظرون إليها

159
00:10:03,530 --> 00:10:05,630
حسنًا يا أطفال ، ليكنّ هذا درساً لكم

160
00:10:05,660 --> 00:10:08,130
لا يجدر أن تخضعوا لشيء ما

161
00:10:08,160 --> 00:10:09,800
.... فقط لأنكم تتعرضون للضغط

162
00:10:09,830 --> 00:10:11,470
! تبقت غرفة واحدة

163
00:10:11,500 --> 00:10:14,670
حصلت عليها ! بالسعر الكامل
غير قابل للاسترجاع!

164
00:10:17,910 --> 00:10:20,210
عيد الميلاد مسؤوليتي ... عيد الميلاد مسؤوليتي

165
00:10:20,240 --> 00:10:24,910
( مارج ) ، عزيزتي .. أتذكرين عندما أتفقنا
 أنك يجب تقللين من بعض الأمور ؟

166
00:10:24,950 --> 00:10:27,380
نعم ، الأمور .. دائماً تثرثر عن الأمور

167
00:10:27,420 --> 00:10:31,320
( مارج ) ، هل فكرت أنه يمكننا قضاء عيد الميلاد
 في مكان آخر ؟

168
00:10:31,350 --> 00:10:32,420
البيت

169
00:10:32,460 --> 00:10:34,490
إن لم يكنّ في البيت ، إذن أنه ليس عيد الميلاد

170
00:10:34,520 --> 00:10:36,420
! البيت ! البيت ! البيت

171
00:10:36,460 --> 00:10:38,430
سنضطر إلى أخذها فاقدة الوعي

172
00:10:53,580 --> 00:10:56,340
حسناً ، لديك كمّ واحد فقط و .. ها أنت ذا

173
00:10:56,380 --> 00:10:58,180
أمي ؟ -
 !نعم يا ( ليسا ) ، نعم ؟ -

174
00:10:58,210 --> 00:11:00,350
هذا ليس قطّنا -
! اللعنة -

175
00:11:01,550 --> 00:11:04,520
أمي ، لقد جئنا لنغني بعض الترانيم

176
00:11:04,550 --> 00:11:07,590
وسأصب أنا الشاي

177
00:11:07,620 --> 00:11:10,860
♪ ليلة صامتة ♪

178
00:11:10,890 --> 00:11:14,400
♪ ليلة المقدسة ♪

179
00:11:14,430 --> 00:11:17,570
♪ كل شيء هادئ ♪

180
00:11:17,600 --> 00:11:20,870
♪ كل شيء مشرق ♪

181
00:11:20,900 --> 00:11:26,410
♪ ابدأي بالعدّ العكسي من العشرة إلى الواحد ♪

182
00:11:26,440 --> 00:11:28,810
♪ عندما تستيقظين ♪

183
00:11:28,850 --> 00:11:33,580
♪ سنحظى بمتعة عيد الميلاد ♪

184
00:11:33,620 --> 00:11:36,120
أستيقظي أيتها النائمة

185
00:11:36,150 --> 00:11:38,590
- نحن في تينيسي
- تينيسي؟

186
00:11:38,620 --> 00:11:40,420
حزمنا كل الأمتعة بأنفسنا

187
00:11:40,460 --> 00:11:42,260
بعد كل ما مررت به

188
00:11:42,290 --> 00:11:45,260
عيد الميلاد هذا سيكون من أجلك

189
00:11:45,300 --> 00:11:47,260
 الهواء الدافئ مفيد ليدي

190
00:11:47,300 --> 00:11:49,460
 أحب تينيسي

191
00:11:49,500 --> 00:11:51,130
 هذا رائع

192
00:11:51,170 --> 00:11:52,770
مع ذلك ، لقد دخلنا إلى " جورجيا " للتو

193
00:11:52,800 --> 00:11:54,770
غير ملصق السيارة يا فتى

194
00:11:56,940 --> 00:11:59,610
! الطيور القذرة ! أنت محق بهذا

195
00:11:59,640 --> 00:12:01,980
! نعم ! مرحى لفريق المنطقة

196
00:12:12,360 --> 00:12:14,760
أتستمتعون بأشعة الشمس ؟

197
00:12:14,820 --> 00:12:17,360
هذه هي هدية عيد الميلاد التي نحصل عليها
 طوال السنة

198
00:12:17,390 --> 00:12:19,360
هل يمكننا الذهاب إلى غرفتنا رجاءاً ؟

199
00:12:19,400 --> 00:12:22,430
لقد قطعنا للتو 2000 ميل خلال أربع ساعات

200
00:12:22,500 --> 00:12:24,130
بالطبع

201
00:12:24,170 --> 00:12:27,540
و شكراً لك لتذكيري لماذا لم أنجب أطفالاً أبداً

202
00:12:27,570 --> 00:12:30,240
لنذهب ، هلا فعلنا ؟

203
00:12:34,180 --> 00:12:37,040
!جميعنا في هذه الغرفة الصغيرة ؟

204
00:12:37,080 --> 00:12:38,480
أنا أطالب النوم في حوض الإستحمام

205
00:12:38,520 --> 00:12:40,150
أريد أن أنام في حوض الاستحمام

206
00:12:40,180 --> 00:12:42,850
لا يوجد حوض استحمام
مجرد دش مشترك و مرحاض

207
00:12:42,890 --> 00:12:44,320
" نحن ندعوه " دشماض

208
00:12:44,350 --> 00:12:46,720
حسناً ، المتعة في الخارج

209
00:12:48,020 --> 00:12:51,330
اوه ، ستكون عاصفة كبيرة

210
00:12:51,360 --> 00:12:55,360
لا أعلم كيف يمكننا أن نمنحك يا أطفال عيد ميلاد

211
00:12:55,400 --> 00:12:58,730
أبي ، ( بارت ) ، قابلاني في الدشماض

212
00:13:01,200 --> 00:13:03,340
دعوني أخبركم بشيء عن والدتكم

213
00:13:03,370 --> 00:13:07,410
هي دائماً سعيدة بقدر الأكثر حزناً بيننا

214
00:13:07,440 --> 00:13:09,680
أنا لست دائماً الأكثر حزناً

215
00:13:09,710 --> 00:13:12,550
الدببة القطبية تموت

216
00:13:12,580 --> 00:13:15,180
 أوه ، هذا حزين جداً

217
00:13:15,220 --> 00:13:18,590
لذا مهما حدث ، سنرسم أبتسامات على وجوهنا

218
00:13:18,620 --> 00:13:21,860
 مزاجها سيعتمد على الإشارات التي نبعثها

219
00:13:21,890 --> 00:13:23,060
هاتوا أيديكم

220
00:13:23,130 --> 00:13:25,430
حسنا ، ثلاثة ، اثنان ، واحد ...

221
00:13:25,460 --> 00:13:27,330
 حماسة وهمية

222
00:13:27,360 --> 00:13:29,060
ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟

223
00:13:29,100 --> 00:13:30,700
نقضي وقتاً رائعاً

224
00:13:30,730 --> 00:13:32,500
و على وشك أن يتحسن أكثر

225
00:13:32,540 --> 00:13:35,200
حقاً ؟

226
00:13:35,240 --> 00:13:37,610
من يريد خدمة الغرف؟

227
00:13:42,750 --> 00:13:46,010
هذا رائع ، شخصيات كارتونية لم يسمع بها أحد قطّ

228
00:13:46,050 --> 00:13:49,720
" هذا " التوت المغفل " ، " الممل الهائل " و " " الظربان ثالونيوس

229
00:13:49,750 --> 00:13:52,420
أيريد أحدهم عناق ؟ -
 لا -

230
00:13:52,460 --> 00:13:55,220
أعتقد أنك تريد -
 حقاً ، لا أريد -

231
00:13:55,260 --> 00:13:56,960
عانق الثور يا فتى

232
00:13:56,990 --> 00:14:00,960
هذا صحيح يا صغير ، من الناحية القانونية
يجب عليك البدء بالعناق

233
00:14:04,000 --> 00:14:06,800
هذا لطيف جداً

234
00:14:10,740 --> 00:14:12,830
" شامبو للقمل " ، " رذاذ الحشرات " ، " سمّ للفئران "

235
00:14:16,180 --> 00:14:18,980
أتعلمون ، يقولون متما تسافر
 ينمو دماغك

236
00:14:19,020 --> 00:14:21,120
هذا المكان رائع

237
00:14:21,150 --> 00:14:22,750
هذا المكان عبارة عن مكب نفايات

238
00:14:22,790 --> 00:14:25,050
أنا أخترت المكان ! إن أنتقدت المكان

239
00:14:25,090 --> 00:14:26,620
! إذن أنت تنتقدينني

240
00:14:26,660 --> 00:14:30,490
حسناً ، في هذه الحالة .. هذا المكان
 فاشل و يعاني من مشكلة مقامرة

241
00:14:30,530 --> 00:14:33,230
هذا هو أسوأ شيء يمكن للأطفال سماعه

242
00:14:33,260 --> 00:14:36,100
 فزت مرة واحدة ، عندما التقيت بك

243
00:14:37,630 --> 00:14:39,930
.. تعالي إلى هنا يا عزيزتي

244
00:14:41,940 --> 00:14:44,240
بحق السماء ! سأوقف هذا

245
00:14:49,810 --> 00:14:53,280
! أنتهوا من الأمر بسرعة ، هناك أطفال في الغرفة المجاورة

246
00:14:53,320 --> 00:14:54,950
 هناك أطفال هنا أيضًا!

247
00:14:59,720 --> 00:15:02,520
يجعلك هذا تشعر بالوحدة نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

248
00:15:02,560 --> 00:15:05,530
نعم -
 حسناً ، كل شيء يبدأ بعناق -

249
00:15:05,560 --> 00:15:07,960
أتريد عناقاً ؟

250
00:15:25,470 --> 00:15:27,870
يا إلهي ، أنتم مستيقظين في وقت مبكر يا أطفال

251
00:15:27,910 --> 00:15:33,610
أنا و ( بارت ) ذاهبين للمشاركة
 " في ما يمكن أن يكون التقليد الأكثر شعبية في " فلوريدا

252
00:15:33,650 --> 00:15:36,380
الشكوى للمديرة

253
00:15:36,420 --> 00:15:39,850
مرحباً ، تفضلوا

254
00:15:39,920 --> 00:15:43,090
هذا المكان لا يشبه ما بدا عليه على الأنترنت

255
00:15:43,120 --> 00:15:45,090
لا يمكننا التنافس مع المتنزهات الكبار

256
00:15:45,130 --> 00:15:48,730
عالم ديزني يخطط بالفعل لعالم "فاميلي غاي " جديد

257
00:15:48,760 --> 00:15:51,130
♪ من حسن الحظ هناك فاميلي غاي ♪

258
00:15:51,160 --> 00:15:55,070
كنت الفتى المشهور في 2006

259
00:15:55,100 --> 00:15:57,190
لا أعرف متى ولا أعرف كيف

260
00:15:57,220 --> 00:16:00,820
لكنني سأنال منك

261
00:16:00,850 --> 00:16:05,190
حسناً ، على الأقل شيء ما
في هذا المكان نظيف الآن

262
00:16:05,230 --> 00:16:09,830
كانت تلك أكثر جولة مروعة رأيتها على الإطلاق

263
00:16:11,660 --> 00:16:14,170
أين ( ماغي ) ؟

264
00:16:17,700 --> 00:16:19,640
" قاعة نواب الرئيس "

265
00:16:23,440 --> 00:16:27,880
أوه ، هذا ممتع للغاية.
أنتم تعرفون كم أحب التاريخ

266
00:16:27,910 --> 00:16:32,050
أنه كالنظر إلى صالة عرض لأشرار أمريكا

267
00:16:32,090 --> 00:16:35,590
وفقا للموسيقى التصويرية ل
<i> هاملتون ، لقد كنتِ مغفلًا حقيقيًا </ i></i>

268
00:16:37,260 --> 00:16:39,360
! نواب الرئيس رائعين

269
00:16:39,390 --> 00:16:42,390
أتستمتع بوقتك حقاً ؟

270
00:16:43,500 --> 00:16:47,030
حقاً ؟ لأنني بالتأكيد لا أفعل

271
00:16:47,070 --> 00:16:51,400
لا ... أنا أتصل بـ ( ميلهاوس ) على فايس تايم
 لأنه أكثر متعة

272
00:16:51,440 --> 00:16:53,040
كيف الحال ؟

273
00:16:53,070 --> 00:16:54,540
( ميلهاوس ) ، أعطني شيء

274
00:16:54,570 --> 00:16:56,740
أنا محاصر في قاعة لنواب الرئيس

275
00:16:56,780 --> 00:17:00,280
حسناً ،أنا نوعاً ما نائب رئيسنا

276
00:17:00,310 --> 00:17:01,850
يجب أن أذهب

277
00:17:01,880 --> 00:17:04,350
و نحن يجب أن نذهب .. نعود إلى المنزل

278
00:17:04,380 --> 00:17:06,380
يمكننا أن نكون في سبرينغفيلد بحلول عيد الميلاد

279
00:17:06,420 --> 00:17:08,950
إذا كان بإمكاننا فقط استعادة أموالنا

280
00:17:08,990 --> 00:17:11,420
دعوا هذا الأمر لي

281
00:17:28,610 --> 00:17:30,940
أطلقت النار على أعز أصدقائي في وجهه

282
00:17:42,450 --> 00:17:45,160
" عندما يسطع نجم جديد ، أتجه نحوه "

283
00:17:45,160 --> 00:17:47,920
فيلم " ستار وورز " الجديد

284
00:17:51,630 --> 00:17:55,100
ها هو ... تساقط الثلج الأول

285
00:17:55,130 --> 00:17:57,470
رائحته نظيفة جداً

286
00:17:58,680 --> 00:18:02,220
" مصنع أسبست "

287
00:18:20,860 --> 00:18:23,130
... يا إلهي

288
00:18:23,160 --> 00:18:26,460
يقدم ( مو ) عشاء عيد الميلاد
إلى المسنين والمحتاجين

289
00:18:28,330 --> 00:18:31,540
نعم ، أنظروا أنه الشيء اللطيف الوحيد الذي أفعله

290
00:18:31,570 --> 00:18:33,370
أعتقد أن ( مو ) لديه قلب

291
00:18:33,410 --> 00:18:36,640
و أيضاً ، إن قمت برفضهم
 قدّ ينتهي بهم الأمر في الكنيسة

292
00:18:36,680 --> 00:18:38,040
و يمكن أن يغير هذا حياتهم

293
00:18:38,080 --> 00:18:39,880
و هذا سيء للأعمال

294
00:18:39,910 --> 00:18:43,980
( مو ) ، لم أتخيل أبداً
 أنك قادر على هكذا أمر لطيف

295
00:18:44,020 --> 00:18:46,350
أوه ، لا ... أتوسل إليك
لا تثيري لحظة عاطفية من هذا

296
00:18:48,190 --> 00:18:51,520
لقد فاتك فمي ، لكن لا بأس

297
00:18:54,330 --> 00:18:57,190
جميعاً ، أرجوكم أغمضوا أعينكم

298
00:18:57,230 --> 00:18:59,460
يا فتى ، تكفل أنت بهذا الشرف

299
00:18:59,500 --> 00:19:02,300
عزيزي الرب ، لم نحصل
الهدية التي أردناها

300
00:19:02,340 --> 00:19:04,100
تلفزيون " جي أل 50 9كي " الذكي

301
00:19:04,140 --> 00:19:05,840
المكان الذي ذهبنا إليه كان رديء

302
00:19:05,870 --> 00:19:10,370
و لكن أليس عيد الميلاد يتعلق فعلاً
 بالتواجد مع عائلتك و نادل الحانة ؟

303
00:19:10,410 --> 00:19:12,310
لقد سافرنا عدة أميال لنتعلم

304
00:19:12,350 --> 00:19:15,150
" أنه لا يوجد مكان كحانة " مو

305
00:19:15,180 --> 00:19:17,650
آمين

306
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
" أتمنى لكم أعياد ميلاد " مارفل
 " و سنة جديدة مع " دي سي

307
00:19:20,720 --> 00:19:23,390
إن لم تشتري شيئاً ، أرحل

308
00:19:26,500 --> 00:19:29,680
( بارت ) ، لقد أهنتك و أنا آسفة

309
00:19:30,030 --> 00:19:32,700
لقد ردت أموالك بالإضافة إلى 2400 دولار

310
00:19:32,730 --> 00:19:36,300
إذا تعهدت بعدم المجيء إلى هنا مرة أخرى

311
00:19:36,340 --> 00:19:39,040
و من فضلك قلّ لأختك أنها جميلة

312
00:19:39,070 --> 00:19:41,670
ليس ( ليسا ) ! الطفلة

313
00:19:41,710 --> 00:19:43,580
لا يمكنك الفوز في فلوريدا

314
00:19:43,610 --> 00:19:45,580
يا إلهي .. لم لا تنتهي بطاريتك

315
00:19:45,610 --> 00:19:48,310
 لدي رأس بالطاقة الشمسية

316
00:19:48,410 --> 00:19:49,700
" بعد يومان "

317
00:19:49,880 --> 00:19:52,720
حسناً ، ستكونون مسرورين لتعرفوا
 أننا أستخدمنا المال إستخدام جيد

318
00:19:52,750 --> 00:19:57,590
الآن ، لنحتفل بعيد الميلاد كما فعل أسلافنا

319
00:19:59,730 --> 00:20:03,000
أنت تعلمون أن هناك خشب حقيقي يحترق تحته ، صحيح ؟

320
00:20:03,030 --> 00:20:05,600
نعم ، لكن هل هو بدقة عالية ؟

