﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:07,820
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:00:07,820 --> 00:00:10,000
آسف أيها الرفاق الصغار
 سنبقى هنا لفترة من الوقت

3
00:00:10,010 --> 00:00:14,000
 هناك شاحنه تعطلت ،و الشرطة يهتمون بالأمر على مهلهم

4
00:00:14,010 --> 00:00:16,750
يعتقد أن بطني جبل

5
00:00:16,830 --> 00:00:18,960
( لو ) بسرعة ! ألتقط صورة سيلفي

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,800
لن تكون صورة سيلفي إن ألتقطتها أنا

7
00:00:20,870 --> 00:00:22,680
أنه يقبلني

8
00:00:22,760 --> 00:00:24,680
! ألتقط الصورة ! ألتقط الصورة

9
00:00:24,690 --> 00:00:27,430
يا رجل .. انطفأ هاتفي

10
00:00:27,510 --> 00:00:29,190
 ( ميلهاوس) ، ما الذي يفوتني في المحادثة الجماعية ؟

11
00:00:29,270 --> 00:00:30,930
هذا رائع

12
00:00:31,010 --> 00:00:33,030
لن تتمكن من مجاراة الأحداث أبداً

13
00:00:35,010 --> 00:00:38,440
 أي نوع من موسيقى الجاز تستمعين إليها ؟
 الغبي أم الممل ؟

14
00:00:38,520 --> 00:00:40,530
أنه بثّ لـ ( مارك مارون )

15
00:00:40,610 --> 00:00:43,990
 أنه يقوم بمقابلات رائعة مع أشخاص مثيرين للإهتمام حقاً

16
00:00:44,060 --> 00:00:45,990
 رديء ، رديء لا أعرفه

17
00:00:46,070 --> 00:00:47,950
رديء ، رديء .. لا أعرفها

18
00:00:48,030 --> 00:00:49,870
لودون واينوريت  ، رديء ، رديء

19
00:00:49,880 --> 00:00:53,830
هذا الرجل قابل ( كرستي ) ؟

20
00:00:53,910 --> 00:00:58,890
 نعم .. مهلاً ! كلا
... هذه سماعـ

21
00:00:58,960 --> 00:01:00,340
أنها لك الآن

22
00:01:00,410 --> 00:01:02,890
هذا رائع يا ( كرستي )

23
00:01:02,970 --> 00:01:04,800
أعني .. بحق أنا مندهش

24
00:01:04,880 --> 00:01:07,640
 نعم ، حسناً ...هذا صحيح
 صحيح تماماً

25
00:01:07,710 --> 00:01:10,560
أعاني من خوف من ... الفطائر

26
00:01:10,640 --> 00:01:15,730
 هذا جنوني جداً لأنه ... أعني جميعنا شاهدناك
 تُضرب في وجهك بالفطائر على برنامجك

27
00:01:15,740 --> 00:01:19,020
 لا ، لا ، لا هذه كعكات مُزينة لتبدو كالفطائر

28
00:01:19,100 --> 00:01:22,860
 حسناً .. إذن هكذا تشعر بالأمان

29
00:01:22,940 --> 00:01:26,070
المشكلة ليست في القشرة ، بل الحشوة

30
00:01:26,080 --> 00:01:27,740
( كرستي ) ، يجب أن اسألك بشأن شيء ما

31
00:01:27,750 --> 00:01:31,920
و لا أريدك أن تتوتر حيال الأمر
 لكنه شيء لم تتحدث عنه أبداً

32
00:01:32,000 --> 00:01:35,080
 أيمكنك أن تُحدثني عن " رمال الفضاء "؟

33
00:01:35,090 --> 00:01:37,930
! كلا ،هذا محظور يا ذا اللحية القصيرة

34
00:01:38,000 --> 00:01:41,120
 يمكننا التحدث عن مخفوق الحليب المتفجر
 في وجبات ( لافي ميلس ) خاصتك

35
00:01:41,120 --> 00:01:42,840
هل وجدوا أنوف هؤلاء الأطفال ؟

36
00:01:42,910 --> 00:01:46,170
" حسناً ، حسناً .. سأخبرك عن " رمال الفضاء

37
00:01:46,250 --> 00:01:49,930
 الفيلم الذي كاد أن يستهلك روحي

38
00:01:51,170 --> 00:01:54,520
نعم ، نعم .. أستمر بالحديث
 سأطعم القطط فحسب

39
00:01:54,590 --> 00:01:58,060
" بدأ كل شيء في العصر الذهبي لـ " هوليوود

40
00:01:58,140 --> 00:02:02,230
 في أواخر الثمانينيات ، حيث كانت المواضيع السائدة هي الرائجة

41
00:02:02,310 --> 00:02:04,860
 تمزج كلمتان معاً في عنوان الفيلم

42
00:02:04,940 --> 00:02:07,960
و تضع أغنية راب في النهاية لتفسير حبكة الفيلم

43
00:02:08,030 --> 00:02:12,450
" و هكذا تصبح على غطاء مجلة " بريمير

44
00:02:12,460 --> 00:02:15,250
 كنت في فيلم إثارة كوميدي ناجح

45
00:02:15,320 --> 00:02:16,710
" الشرطي الجيد ، الشرطي الكلب "

46
00:02:16,780 --> 00:02:23,210
حيث أديت دور رجل شرطة مقتول
 الذي يعود إلى الحياة بصفته كلب شريكه

47
00:02:23,290 --> 00:02:29,050
 خمس سيارات محطمة ، 100 طائرة هليكوبتر متفجرة
 و زوجة المحافظ تعاني من البراغيث

48
00:02:29,130 --> 00:02:33,100
سلم شارتك و طوقك
 أنت موقوف عن العمل لمدة شهر

49
00:02:33,170 --> 00:02:34,970
بالنسبة لي ، هذا سبع أشهر

50
00:02:34,980 --> 00:02:36,890
! أيها الشرطي الكلب

51
00:02:38,680 --> 00:02:42,810
فجأة ، الجميع في المدينة كانوا
 يتشوقون ليكونوا ضمن أعمال ( كرستي )

52
00:02:42,830 --> 00:02:48,830
 و أنا كنت أتناول الروبيان مع جميع اصحاب المواهب
 الذين كنت آمل يوماً أن أراهم يفشلون

53
00:02:48,910 --> 00:02:52,120
 و بالطبع ... ما أرادته الشركة كان جزء ثانِ

54
00:02:52,190 --> 00:02:57,450
حسناً ، ( كرستي ) لدينا الجزء الثاني من
 " الشرطي الجيد ، الشرطي الكلب : غولدين ريفولفر "

55
00:02:57,530 --> 00:02:59,340
... نحن ... من قام بـ

56
00:02:59,420 --> 00:03:02,010
 الأثنان (تيري ) ، سلما نص رائع للتو

57
00:03:02,090 --> 00:03:04,420
 ( سام بورغبيرغ ) المتوحش مستعد للإخراج

58
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
إذن متى سنبدأ ؟

59
00:03:06,020 --> 00:03:12,060
فهمت ، تعتقدون أنني مجرد محتال
 يريدت القيام بالسلاسل الكسولة من أجل المال

60
00:03:13,000 --> 00:03:14,180
نعم

61
00:03:14,190 --> 00:03:16,850
هذا هو فيلمي القادم

62
00:03:16,860 --> 00:03:18,690
رمال الفضاء ؟

63
00:03:18,770 --> 00:03:20,250
( كرستي ) ، أتمازحني ؟

64
00:03:20,250 --> 00:03:23,150
 هذا أشهر كتاب لا يمكن تصويره في التاريخ

65
00:03:23,220 --> 00:03:27,030
 جعل ( كوبريك ) منعزل عن العالم
 و دفع بـ ( كوبولا ) لللجوء إلى الشراب

66
00:03:27,110 --> 00:03:30,950
 الأربعة ( جيف ) حاولوا كتابة نص
 و لكن حتى هم لم يستطيعوا فعل ذلك

67
00:03:31,020 --> 00:03:36,330
 عندما أشتريت هذا من مكتبة إباحية بالغلط
 غير حياتي

68
00:03:36,400 --> 00:03:39,050
 هناك ضوء يسطع من نجمة إلى أخرى "

69
00:03:39,120 --> 00:03:42,790
" من روح إلى روح .. ليربط جميع من في الكون

70
00:03:42,870 --> 00:03:45,340
... يا للروعة

71
00:03:45,410 --> 00:03:51,840
 لا تعجبني فكرة أن البطل لا يرفض الطلب أولاً
 قبل أن يقبل الطلب

72
00:03:51,920 --> 00:03:53,220
أتعجبك أنت ؟

73
00:03:53,230 --> 00:03:57,850
 أنصتوا ، لن أشرب المياه من المرحاض مرة أخرى
 حتى توافقوا على هذا الفيلم

74
00:03:57,920 --> 00:04:00,810
و لن أؤدي دور كلب أيضاً

75
00:04:00,890 --> 00:04:05,900
 حسناً ، لدينا ممثل كوميدي يريد القيام
 بمشروع خيال علمي مغرور و عميق

76
00:04:05,910 --> 00:04:09,900
 إليكم ما سنفعله ، سنجاريه
 و ننفذه بأرخص الأثمان

77
00:04:09,910 --> 00:04:11,700
يمكننا التصوير في " المكسيك " مقابل لا شيء

78
00:04:11,770 --> 00:04:13,960
و نعين مخرج منبوذ للإخراج

79
00:04:13,990 --> 00:04:15,750
و معدومين للقيام بكل شيء آخر

80
00:04:15,830 --> 00:04:23,750
 و بعد أن يخفق ، ذلك المهرج سيسرع إلى هنا
 ليقوم بكل أفلام الكلاب التي نريدها ، و أثنان غيرها

81
00:04:23,760 --> 00:04:25,920
" تم بدأ العمل على فيلم " رمال الفضاء

82
00:04:25,930 --> 00:04:29,620
 و الإستوديو قام بتعيين الطاقم الأقل كفاءة
 الذين كان بأمكانهم إيجاده

83
00:04:29,620 --> 00:04:33,930
و من ضمنهم ثنائي شباب كان حبهما قدّ بدأ يُزهر للتو

84
00:04:33,940 --> 00:04:35,890
كانت هي  متفائلة جداً

85
00:04:35,960 --> 00:04:39,060
و هو كان أقل سمنة بقليل مما كان سيكون عليه

86
00:04:39,130 --> 00:04:40,680
ماذا يمكن أن يكون أروع ؟

87
00:04:40,760 --> 00:04:46,770
 أنا و أنت نعمل على فيلم معاً طوال الصيف
 بصفتنا مساعدي إنتاج

88
00:04:46,780 --> 00:04:48,780
هذا رومانسي جداً

89
00:04:48,860 --> 00:04:51,280
 سنكون مثل ( إليزابيث تايلور ) و ( ريتشارد برتون)

90
00:04:51,290 --> 00:04:53,860
إن كانوا يحضرون القهوة للجميع

91
00:04:56,650 --> 00:05:00,540
" حسناً جميعاً ، أستعدوا للذهاب إلى " خواريز ، المكسيك

92
00:05:00,610 --> 00:05:03,290
" هناك قمت بتصوير " مانهاتن ، ميكس أب

93
00:05:03,300 --> 00:05:06,120
فقدت الكثير من الرجال الصالحين أثناء ذلك البرنامج

94
00:05:06,140 --> 00:05:08,790
! الآن ، تحركوا

95
00:05:16,960 --> 00:05:18,760
لماذا توقفنا ؟

96
00:05:18,840 --> 00:05:20,890
الحافلة كانت تسرب الوقود منذ أميال

97
00:05:20,970 --> 00:05:21,980
أنظر خلفنا

98
00:05:22,060 --> 00:05:24,480
هذه النقاط حقيقية ؟

99
00:05:31,230 --> 00:05:35,900
 رمال الفضاء ، اليوم الأول ، المشهد الأول
 اللقطة الأولى

100
00:05:35,980 --> 00:05:37,950
! و ... تصوير

101
00:05:38,020 --> 00:05:41,240
قاحلة جداً .. غريبة جداً

102
00:05:41,320 --> 00:05:43,620
... لكن مألوفة بطريقة ما

103
00:05:43,700 --> 00:05:46,000
!مهلاً ! ما هذا بحق الجحيم ؟

104
00:05:46,010 --> 00:05:47,840
! توقف ! توقف

105
00:05:47,920 --> 00:05:51,680
 هذه الرمال بلون الرمل
 يُفترض أن تكون حمراء

106
00:05:51,760 --> 00:05:53,960
و ماذا في هذا ؟ الرمال هي نفسها

107
00:05:54,040 --> 00:05:55,850
هل قرأت الكتاب حتى ؟

108
00:05:55,930 --> 00:06:00,690
 هذه التلال الدموية هي كل ما تبقى من البشرية
 بعد حرب الصدأ

109
00:06:00,760 --> 00:06:03,100
و ماذا هناك لأقرأه ؟ أنه فيلم عن الفضاء

110
00:06:03,170 --> 00:06:05,850
 سيارات الليزر ، فتيات يمتلكن أذرع أخطبوط

111
00:06:05,860 --> 00:06:08,690
و هكذا ننتهي من التصوير ....

112
00:06:08,700 --> 00:06:10,860
 أنصت يا كيس التجاعيد عديم الموهبة

113
00:06:10,940 --> 00:06:14,780
عدّ إلى أي منفى وجدوك فيه

114
00:06:14,850 --> 00:06:17,990
لأنك لن تقترب حتى من صناعة فيلمي

115
00:06:20,020 --> 00:06:23,790
" يا سيد ، لقد عملت في الأفلام منذ أن كانت تلقب بالـ " صور

116
00:06:23,860 --> 00:06:26,960
 في أحدى المرات صورت فيلم مدته ساعتين خلال 90 دقيقة

117
00:06:27,030 --> 00:06:31,170
و لهذا سأجيبك بكلمات الآنسة ( ليليان غيش)

118
00:06:31,240 --> 00:06:32,800
تباً لك

119
00:06:36,420 --> 00:06:38,550
و الآن ، أرجو المعذرة

120
00:06:38,560 --> 00:06:41,520
 سأذهب لأغرق بشكل غامض في المحيط

121
00:06:45,310 --> 00:06:51,650
 كما سمعتم وقع إنفصال وديّ بيننا و بين المخرج الأحمق
 نتمنى له التوفيق

122
00:06:51,720 --> 00:06:57,910
 من الواضح أن هناك فقط فنان واحد مقرب
 من هذا الفيلم بما يكفي لأخراجه ، أنا

123
00:06:57,990 --> 00:07:00,660
 أعلم ما تفكرون به ، هل أتحمل مسؤولية كبيرة

124
00:07:00,730 --> 00:07:05,740
بأخذ بطولة و إخراج الفيلم
 الذي خُدعت أيضاً لتمويله ؟

125
00:07:05,750 --> 00:07:09,210
 كلا ، لأنه يجب أن تُروى هذه القصة

126
00:07:10,950 --> 00:07:13,000
هذا حماسيّ جداً

127
00:07:13,080 --> 00:07:16,930
 ( كرستي ) يتمتع بالشغف و وجهة النظر لجعل هذا الفيلم رائعاً

128
00:07:19,100 --> 00:07:22,430
ليس لدي أدنى فكرة عن صنع فيلم

129
00:07:22,460 --> 00:07:26,100
لا أعلم أي شيء

130
00:07:26,110 --> 00:07:28,610
كل هؤلاء الناس أنتهى أمرهم

131
00:07:28,690 --> 00:07:31,900
و هدية الطاقم مجرد قميص

132
00:07:36,290 --> 00:07:37,610
حسناً .. حسناً
 فهمت

133
00:07:37,620 --> 00:07:41,460
 حسب تقاليد الممثلين منذ الأزل ، ظننت أنه بأمكانك الإخراج -
 بدا الإخراج سهلاً جداً -

134
00:07:41,530 --> 00:07:44,290
..... فقط ترفع يديك هكذا و

135
00:07:44,370 --> 00:07:47,740
و فجأة ( آني ليبوفيتز ) تلتقط صورك
 في حوض مليء بالحليب

136
00:07:47,820 --> 00:07:50,540
 نعم ، لكن ماذا عن الضغط

137
00:07:50,620 --> 00:07:54,080
 يا رجل ، أذكر ذات مرة أنني كنت أصور حلقة خاصة
" عن القبو في "تامبا

138
00:07:54,160 --> 00:07:55,590
! هذا الموضوع ليس بشأنك

139
00:07:55,660 --> 00:07:58,210
" لديك إعلان في نادي " دولار دورنوب

140
00:07:58,290 --> 00:07:59,960
الآن ، دعني أنا أتحدث

141
00:07:59,980 --> 00:08:02,930
 يقولون في " هوليوود " لا أحد يعرف كل شيء

142
00:08:03,000 --> 00:08:05,390
حسناً ، أنا كنت أعرف اقل من ذلك بكثير

143
00:08:05,460 --> 00:08:07,810
أيهما تعجبك كخوذة الأميرة ؟

144
00:08:07,890 --> 00:08:11,390
الريش أم الحراشف ؟ -
 لا أعلم ، ماذا عن الحراشف -

145
00:08:11,470 --> 00:08:13,820
حسناً ، ها هي ميزانية الأزياء تنفد

146
00:08:13,900 --> 00:08:15,150
بالنسبة لغداء الطاقم

147
00:08:15,160 --> 00:08:16,820
 العاملين الصغار يريدون غلي النقانق

148
00:08:16,900 --> 00:08:18,820
لكن كبار العمال يريدوها مشوية

149
00:08:18,830 --> 00:08:21,780
على أي حال ، ليس لدي أن نقانق أصلاً
 لذا أيهما أطهو ؟

150
00:08:21,850 --> 00:08:24,410
... أتريد أن تُفتح أبواب المركبة الفضائية

151
00:08:24,480 --> 00:08:27,780
 بصوت " زوت زوت " ، " بيسويش " ، أو " واه واه " ؟

152
00:08:27,860 --> 00:08:29,620
( جاد نيلسون ) يرفض الخروج من مقطورته

153
00:08:29,700 --> 00:08:32,120
( كريستين سلاتر ) يرفض العودة إلى مقطورته

154
00:08:32,200 --> 00:08:33,830
كم سكر تريد في قهوتك ؟

155
00:08:33,840 --> 00:08:36,080
! كفّوا عن سؤالي كل هذه الأسئلة

156
00:08:36,160 --> 00:08:38,680
هل هذه إستراحة رسمية أم سنأخذ بضع دقائق فقط ؟

157
00:08:40,620 --> 00:08:41,630
! واه واه

158
00:08:41,710 --> 00:08:43,840
ذلك المهرج المسكين

159
00:08:43,850 --> 00:08:47,350
هذا الفيلم هو حلمه و أنه ينهار

160
00:08:47,430 --> 00:08:50,430
" نعم ، هذا هو مجال الافلام في " المكسيك

161
00:08:57,110 --> 00:09:00,110
ألا يوجد أي شيء حقيقي في هذا الفيلم ؟

162
00:09:00,180 --> 00:09:01,650
هل أنت بخير ؟

163
00:09:01,730 --> 00:09:03,020
!بخير ؟

164
00:09:03,100 --> 00:09:06,860
أنا محتال لا يمكنه إتخاذ أي قرار

165
00:09:06,880 --> 00:09:09,700
 حسناً لربما ما تحتاجه هو أن تبدأ بخيار بسيط

166
00:09:09,710 --> 00:09:14,290
 مثل أي لون يجب أن يكون دمّ وحوش الفضاء
 برتقالي أم أخضر؟

167
00:09:14,370 --> 00:09:16,460
 كلاهما ، ليس كلاهما
!لا أعلم

168
00:09:16,530 --> 00:09:23,220
 فقط أغلق عينيك و تنفس بعمق
 و تخيل الدمّ ، أي لون هو ؟

169
00:09:24,250 --> 00:09:25,970
برتقالي

170
00:09:26,040 --> 00:09:28,760
هذا أنت ذا ، لقد قررت

171
00:09:28,840 --> 00:09:32,060
! بالطبع ، برتقالي
 كنت أعلم أنني عبقري

172
00:09:32,070 --> 00:09:34,980
! لقد فعلتها ! أخرجت الفيلم

173
00:09:35,050 --> 00:09:36,740
حسناً ،أنه قرار واحد فقط

174
00:09:36,810 --> 00:09:39,060
أنا نكرة ، مجرد محتال

175
00:09:39,070 --> 00:09:41,570
عديم الموهبة ، لا شيء

176
00:09:41,580 --> 00:09:45,910
 يا لحظي ، العمل مع الشخص الغير واثق الوحيد في مجال الإستعراض

177
00:09:45,990 --> 00:09:49,370
لقد خاطرت بكل ما تملك لتروي هذه القصة

178
00:09:49,440 --> 00:09:50,910
لابد أنها مميزة

179
00:09:50,920 --> 00:09:54,090
لربما يمكنني فعل هذا بمساعدتك

180
00:09:54,160 --> 00:09:58,500
ما رأيك أن تصبحي مساعدة المخرج ؟ -
 حقاً ؟ -

181
00:09:58,580 --> 00:10:01,340
أريد منك مساعدتي لأكون حازم

182
00:10:01,410 --> 00:10:04,090
لا مهلاَ ، لا أريد ذلك
 يأ إلهي ... ماذا أريد ؟

183
00:10:04,100 --> 00:10:06,420
الأول ! الأول ! -
 تم تعيينك -

184
00:10:09,510 --> 00:10:12,010
أضيفوا المزيد من الديناميت

185
00:10:12,090 --> 00:10:15,110
 هذه المتفجرات قريبة جداً من الممثلين الثانويين

186
00:10:15,190 --> 00:10:16,890
إذن ؟ لدينا الكثير منهم

187
00:10:16,970 --> 00:10:19,200
لهذا يُدعون بـ " إضافيين " صحيح ؟

188
00:10:23,430 --> 00:10:29,360
 أخبري ذلك المتقاعس أن يذهب إلى معهد تمثيل
 و يعمل هناك كبواب

189
00:10:29,440 --> 00:10:32,870
 ( كرستي ) يحب أداءك
 نفس الطاقة ، أسرع بقليل

190
00:10:32,940 --> 00:10:35,370
أخبريه أن يغرب عني

191
00:10:35,450 --> 00:10:37,790
" يقول لك " لك ذلك يا صاح

192
00:10:37,800 --> 00:10:40,790
 هذا الكثير من الضغط ، الفيلم بأكمله يعتمد على ذلك

193
00:10:40,800 --> 00:10:43,380
يجب أن تروي القصة التي يجب أن تُروى

194
00:10:43,450 --> 00:10:45,130
 بديل المؤخرة هذا لمشهد الإثارة

195
00:10:45,140 --> 00:10:47,970
 و بديل المؤخرة هذا من أجل المشهد الرومانسي
 لنصنع بعض الفنّ

196
00:10:49,890 --> 00:10:51,290
آسفة لتأخري

197
00:10:51,370 --> 00:10:54,390
 لكن أنا و ( كرستي ) كنّا نراجع مسار القصة
 لمشاهد يوم الغد

198
00:10:54,470 --> 00:10:58,890
 مشهد قريب ، مدى متوسط ، مدى بعيد ، بعيد
 ثابت ، قريب

199
00:10:58,970 --> 00:11:03,060
 وجهة نظر ، لقطة واسعه و ثم .. ترقب هذا
 ! متوسط

200
00:11:03,140 --> 00:11:06,730
 لقد كنت مشغولة جداً مع ذلك المخرج ، لا يمكنني أن أراك أبداً

201
00:11:06,810 --> 00:11:09,780
 ( كرستي ) بحاجة إلي
 أنه يتعرض للكثير من الضغط

202
00:11:09,860 --> 00:11:13,120
 لن تصدق كمية مسحوق الإخراج التي يستنشقها

203
00:11:13,190 --> 00:11:15,000
الجميع يعمل بجد

204
00:11:15,080 --> 00:11:17,840
 أضطررنا لأعادة طلاء الموقع بالأبيض و الأسود
 من أجل مشهد ذكريات

205
00:11:17,910 --> 00:11:21,290
لم نكنّ لنتمكن من فعل ذلك بدون مسحوق الطاقم

206
00:11:21,370 --> 00:11:25,170
حسناً ، سيكون كل هذا يستحق العناء
 عندما يؤثر هذا الفيلم على الناس

207
00:11:25,180 --> 00:11:28,800
بينما يغني ( بيبو برايسون ) أغنية النهاية
 عند عرض الحقوق

208
00:11:28,880 --> 00:11:30,590
أحضرت ( بيبو ) ؟

209
00:11:30,670 --> 00:11:33,690
 حسناً ، لم يلتزم رسمياً بعد -
 أنه ليس الوحيد -

210
00:11:33,760 --> 00:11:35,720
 كان يُفترض بهذه أن تكون مغامرة رومانسية

211
00:11:35,800 --> 00:11:38,980
 لكن متما نحظى بلحظة بمفردنا ، جهازالنداء خاصتك يرن

212
00:11:39,050 --> 00:11:42,940
لم لا نخوض مغامرة رومانسية الآن ؟

213
00:11:43,010 --> 00:11:45,110
حسناً يا عزيزتي

214
00:11:49,950 --> 00:11:51,370
! واه .. واه

215
00:11:55,030 --> 00:11:58,040
أين كنت ؟

216
00:11:58,120 --> 00:12:01,550
أضطررت لمشاهدة اللقطات اليومية من دونك

217
00:12:01,620 --> 00:12:04,040
تحياتنا ، أهلاً بكم

218
00:12:04,050 --> 00:12:07,840
تحياتنا ، أهلاً بكم ، تحياتنا ، أهلاً بكم
... تحياتنا

219
00:12:07,910 --> 00:12:10,970
 لقد كنت أعيدها طوال الليل
 أيهما الأفضل ؟

220
00:12:11,040 --> 00:12:14,020
هل صورت مشهد بـ " مرحباً " ؟

221
00:12:15,060 --> 00:12:18,640
 آسفة ، كنت مع ( هومر )
 حبيبي

222
00:12:18,720 --> 00:12:21,900
 حبيب ؟ لا يمكن أن يكون لديك حبيب
! أنا أريدك

223
00:12:21,980 --> 00:12:22,900
! ( كرستي )

224
00:12:22,980 --> 00:12:24,980
ليس بصفتك آنسة

225
00:12:25,060 --> 00:12:29,070
"  بصفتك " والدة - معالجة نفسية - حاخام
 يمكنه تصوير الأشياء

226
00:12:29,080 --> 00:12:30,900
أهجري الحبيب

227
00:12:30,910 --> 00:12:35,870
 أنا أؤمن بهذا الفيلم ، لكنني أؤمن أيضاً بعلاقة ( هومر ) و ( مارج )

228
00:12:37,400 --> 00:12:39,910
أنا ! أنا ( مارج )

229
00:12:39,920 --> 00:12:43,410
نعم ، ( مارج ) .. ( مارج )
 كنت أعلم هذا

230
00:12:43,430 --> 00:12:46,710
( مارج ) ... ( مارج )

231
00:12:46,790 --> 00:12:50,210
 لن أنفصل عن ( هومر ) ، أنه توأم روحي

232
00:12:50,290 --> 00:12:53,270
أتعلمين ماذا ؟ أتفهم الأمر

233
00:12:53,340 --> 00:12:55,440
يجب أن تكون الأولوية لحياتك

234
00:12:55,510 --> 00:12:58,930
 لكن مع ذلك ، أنت الوحيدة التي يمكنها تقويمي

235
00:12:58,940 --> 00:13:01,930
شكراً لك -
 لا بأس -

236
00:13:01,940 --> 00:13:03,730
كلا ليس لا بأس

237
00:13:03,800 --> 00:13:08,730
سأطحن هذا الحبيب حتى يكون أرفع من رمال هذا الفيلم الحمراء

238
00:13:08,810 --> 00:13:11,070
التي أتمنى الآن لو كانت بلون الرمال

239
00:13:11,140 --> 00:13:15,290
أرسلوا خبير التخدير لأتمكن من أخذ قيلولة

240
00:13:15,370 --> 00:13:19,130
بأحلام أو بدون أحلام -
 فاجئني -

241
00:13:28,470 --> 00:13:29,920
يا للروعة ،هذا جنونيّ يا رجل ، صحيح ؟

242
00:13:30,000 --> 00:13:31,960
 كيف تصاحب النرجسية  عدم الثقة بالنفس ؟

243
00:13:31,970 --> 00:13:35,800
 أعني ، لم تتمكن من العمل
 لأن مساعدتك كان لديها حبيب

244
00:13:35,810 --> 00:13:37,300
من أين تنبع هذه الغيرة ؟

245
00:13:37,310 --> 00:13:42,430
و كيف لي أن أعرف ، لقد طردت طبيبتي النفسية
 ... بعد أن أكتشفت أنها تقابل مرضى آخرين ، على أي حال

246
00:13:42,470 --> 00:13:47,150
حرصت على أن يقوم الحبيب بكل الأعمال الخطيرة في الموقع

247
00:13:47,230 --> 00:13:50,230
لقد نفدت لفائف الفطور

248
00:13:56,670 --> 00:13:58,620
أحضروا أحمق المجازفات

249
00:14:04,750 --> 00:14:07,260
ممتاز ، لنصور لقطة أخرى للإحتياط

250
00:14:09,370 --> 00:14:12,750
 أؤكد لك ، رئيسك المجنون يكنّ الضغينة لي

251
00:14:12,830 --> 00:14:15,850
كلا ، لا يفعل
 ( كرستي ) يحب علاقتنا

252
00:14:15,930 --> 00:14:21,930
 كل يوم يقول أنه سيكون من المؤسف لو أصابك شيء ما
 و ثم يضحك و يضحك

253
00:14:22,010 --> 00:14:27,860
 إذن لماذا يرسلونني إلى منتصف الصحراء
 لأيجاد سحلية من أجل مشهد جديد عن سحلية فضاء ؟

254
00:14:27,940 --> 00:14:33,520
يبدو هذا خطّراً قليلاً بالفعل -
 لا ، أنا متأكد أنه آمن تماماً -

255
00:14:33,540 --> 00:14:36,080
سأراك عندما أعود على قيد الحياة

256
00:14:44,210 --> 00:14:46,040
تعالي هنا أيتها السحلية

257
00:14:46,050 --> 00:14:48,000
من يريد أن يكون مشهوراً ؟

258
00:14:48,070 --> 00:14:49,830
أنظروا إلى كل هذه الهياكل

259
00:14:49,910 --> 00:14:52,540
لابد أن المكسيكيين يحبون عيد الهالووين

260
00:14:55,160 --> 00:14:57,060
... ما هذا بحق

261
00:15:04,420 --> 00:15:06,970
أنا محاصر في وادي

262
00:15:07,050 --> 00:15:11,150
لا يوجد سوى شيء واحد لفعله
 أنتظر الموت بصبر

263
00:15:12,910 --> 00:15:15,480
أبي ! أستيقظ -
 ماذا ؟ -

264
00:15:15,560 --> 00:15:17,190
! نعم ، أنهض أيها البدين

265
00:15:17,270 --> 00:15:19,250
من أنتما بحق الجحيم أيها الصبار المتكلم ؟

266
00:15:19,320 --> 00:15:24,080
 نحن الأطفال الذين لن تحظى بهما أبداً
 إن لم تخرج من هذه الحفرة

267
00:15:24,090 --> 00:15:26,830
" و تقنياً أنها تلفظ " صباره

268
00:15:29,280 --> 00:15:31,670
و لماذا يجب عليّ أن أتسلق للخروج من هنا و أحظى بكما ؟

269
00:15:31,740 --> 00:15:34,880
( مارج ) تمضي كل وقتها بالإعتناء بذلك المهرج المتطلب

270
00:15:34,950 --> 00:15:37,430
ظننت أنني أنا كنت مشروعها الشغوف

271
00:15:37,510 --> 00:15:44,050
 أتعلم ، في يوم من الأيام لربما تقدر
 زوجة أكتسبت تعاطف و صبر تجاه الرجال البدناء الأنانيين

272
00:15:44,130 --> 00:15:46,510
أنظروا إلى ذلك الرجل الأصلع

273
00:15:46,590 --> 00:15:49,060
! أنه أصلع جداً

274
00:15:49,140 --> 00:15:50,430
لا أعتقد أننا سنولد أبداً

275
00:15:50,450 --> 00:15:52,440
آسفين يا ( ماغي )

276
00:15:52,450 --> 00:15:54,360
... تباً لك

277
00:15:54,430 --> 00:15:56,070
... أيها الصعلوكـ

278
00:16:06,960 --> 00:16:09,630
منزل .. أنقذت

279
00:16:11,660 --> 00:16:13,630
! اللعنة

280
00:16:14,970 --> 00:16:18,970
 أسياد الألم أرغموني على تنقيب كل مقلع على هذا الكوكب

281
00:16:19,050 --> 00:16:23,390
 لكنهم لم يتصوروا أبداً أنني كنت أحتفظ
 بجوهرة الحب طوال الوقت

282
00:16:25,000 --> 00:16:27,020
! و .... توقفوا

283
00:16:28,150 --> 00:16:29,930
كان هذا مذهلاً

284
00:16:30,010 --> 00:16:31,930
و تذكرت كل حوارك

285
00:16:32,010 --> 00:16:34,300
... شكراً

286
00:16:34,300 --> 00:16:35,940
" أسمها ( مارج ) "
 يا ( مارج )

287
00:16:36,020 --> 00:16:38,830
 لقد ساعدتني على أن أكون ما يجب أن يكون عليه كل مخرج

288
00:16:38,900 --> 00:16:43,820
 شخص لطيف يجعل الكل يعاني أثناء
 عملياته المشابهة للجحيم

289
00:16:43,830 --> 00:16:45,780
! ( هومر ) تعرض للإختطاف

290
00:16:46,860 --> 00:16:47,950
هناك ملاحظة

291
00:16:50,950 --> 00:16:53,670
 " لقد أختطفنا هذا الجبان البكاء "

292
00:17:00,160 --> 00:17:04,850
الفدية أما مليون دولار أو 100 تذكرة
 "لموسم فريق " لوس أنجلوس رايدرس

293
00:17:06,670 --> 00:17:07,760
"أنطلق يا فريق رايدرس "

294
00:17:07,840 --> 00:17:09,850
يا إلهي ، أنا آسف جميعاً

295
00:17:09,860 --> 00:17:12,310
لا نملك ما يكفي من المال لدفع فدية هذا الفتى

296
00:17:12,380 --> 00:17:14,310
لكن أعتقد أنني أعرف ماذا كان ليريد

297
00:17:14,390 --> 00:17:16,980
شكر خاص في حقوق الخاتمة

298
00:17:17,060 --> 00:17:20,320
 مباشرة قبل ذكر أي جهاز أستخدمنا لتصوير الفيلم

299
00:17:20,390 --> 00:17:21,830
لنعد إلى العمل

300
00:17:22,850 --> 00:17:24,860
كلا ، هذا الطاقم يعتني بقومه

301
00:17:24,870 --> 00:17:30,170
سننقذ ( هومر ) ، و لا أكترث كم يجب أن يدفعوا
 لنا مقابل الساعات الإضافية

302
00:17:34,460 --> 00:17:38,210
ليس لدينا مليون دولار من أجل الفدية
 لكن لدينا شيء واحد

303
00:17:38,220 --> 00:17:40,000
سحر الأفلام

304
00:17:40,080 --> 00:17:42,140
! أستنشقوا المسحوق جميعاً

305
00:17:49,560 --> 00:17:51,060
آي .. آي .. آي " هذا صحيح "

306
00:17:53,550 --> 00:17:55,850
! أعيدوا لنا مساعد الإنتاج

307
00:17:55,930 --> 00:17:59,190
 الأمريكيين ، لديهم أسلحة من المستقبل

308
00:18:02,240 --> 00:18:05,240
هذه الأسلحة من المستقبل ليست حقيقية

309
00:18:15,240 --> 00:18:18,830
توقفوا عن الإطلاق ، توقفوا عن الإطلاق
 توقفوا!

310
00:18:18,910 --> 00:18:21,880
حسناً ، لنأخذ أستراحه

311
00:18:21,950 --> 00:18:24,260
ليس لدينا مليون دولار

312
00:18:24,270 --> 00:18:26,920
لكن يمكننا أن نمنحكم شيء قيم أكثر بكثير

313
00:18:26,940 --> 00:18:28,930
" فيلم من " هوليوود

314
00:18:28,940 --> 00:18:32,760
 كل ما نريد أستعادته هو أكثر فرد في طاقمنا وضاعة

315
00:18:32,770 --> 00:18:35,430
" يمكننا بيعه باعلى سعر في " مهرجان ميلان للتجارة الأفلام

316
00:18:35,440 --> 00:18:36,730
أتفقنا

317
00:18:36,800 --> 00:18:40,190
لا ، لا ! لا يمكنكم التخلي عن تحفتي الفنية

318
00:18:40,260 --> 00:18:43,860
 هناك ضوء يسطع من نجمة إلى أخرى "

319
00:18:43,930 --> 00:18:47,790
" من روح إلى روح .. ليربط جميع من في الكون

320
00:18:47,860 --> 00:18:55,250
كنّ الرجل الذي يؤمن بهذه الكلمات و دعّ الضوء
 الذي بيني و بين ( هومر ) يبث الحياة في كوننا

321
00:18:58,120 --> 00:19:01,090
يا سادة ، الفيلم لكم

322
00:19:07,220 --> 00:19:09,300
أنت رجل صالح يا ( كرستي )

323
00:19:09,310 --> 00:19:11,140
فقط عندما أكون معك

324
00:19:11,150 --> 00:19:14,480
و لهذا لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً

325
00:19:14,560 --> 00:19:16,930
أريد ذلك أيضاً

326
00:19:17,010 --> 00:19:19,600
 لقد قمت بالكثير من المقابلات يارجل
 لكن يا للروعة

327
00:19:19,680 --> 00:19:22,770
 أنا مسرور جداً أن ( بايرون آلن ) ألغى المقابلة معي

328
00:19:22,850 --> 00:19:24,980
و بعد ذلك ، تدهورت مسيرتي في الأفلام

329
00:19:24,990 --> 00:19:26,980
أعادوني إلى تلفزيون الأطفال

330
00:19:27,000 --> 00:19:30,660
و لم أكترث أبداً بشأن صنع اي شيء جيد مرة أخرى إطلاقاً

331
00:19:30,740 --> 00:19:34,070
حسناً يا قوم ، لقد سمعتم بأنفسكم
 من يمكنه أن ينسى

332
00:19:34,150 --> 00:19:38,290
 قصة مؤثرة عن الفعل الإيثاري الوحيد من رجل أناني

333
00:19:38,360 --> 00:19:42,000
أتحبون المكسرات الساخنة لكن ليس لديكم الوقت لتسخينها ؟

334
00:19:42,010 --> 00:19:45,420
 مكسرات " شوبلاسترز " تكتسح مجال المكسرات

335
00:19:45,500 --> 00:19:47,960
! إن قامت " شو " بتسخينها ، كلوها

336
00:19:59,560 --> 00:20:04,970
أمي ! أبي ! -
 لم تخبرونا أبداً أنكم عملتم في فيلم معاً -

337
00:20:05,000 --> 00:20:08,320
إذن لهذا كنت ترتدي سترة الطاقم طوال هذه السنين

338
00:20:08,330 --> 00:20:11,330
 ذلك الفيلم المجنون ؟ يا رجل
 لقد مضى وقت طويل

339
00:20:11,340 --> 00:20:12,670
كنا مجرد شباب

340
00:20:12,750 --> 00:20:13,910
كيف كان الأمر ؟

341
00:20:13,990 --> 00:20:18,010
 حسناً ، أتضح أن العمل على ذلك الفيلم
 يشابه زواجنا كثيراً

342
00:20:18,090 --> 00:20:21,010
 أيام طويلة ، مشاجرات غبية لا نتذكرها

343
00:20:21,090 --> 00:20:23,130
لكن وجبات فطور جيدة جداً

344
00:20:23,210 --> 00:20:25,850
الفطور الجيد يمكن أن يساعدك على إجتياز الكثير

345
00:20:25,930 --> 00:20:29,180
 لكن ماذا حدث للفيلم ؟
 هل شاهده ( كرستي ) قطّ ؟

346
00:20:29,190 --> 00:20:31,010
لا أعلم ، أعتقد أننا لن نعرف أبداً

347
00:20:32,250 --> 00:20:39,780
جوهرة الحب أكتملت من جديد
 تحققت النبوءة

348
00:20:50,950 --> 00:20:54,450
 ماذا ، لماذا يضحكون ؟  -
 يعتقدون أنه فيلم كوميدي -

349
00:20:54,530 --> 00:20:59,040
من المفترض أن يُظهر كيف أننا جميعاً متصلون

350
00:20:59,050 --> 00:21:03,340
 أنظر حولك يا رجل ، لربما فعل ذلك بالفعل

351
00:21:03,410 --> 00:21:06,460
إن كنت تظن أن هذه هي النهاية
 أنت مجنون

