1
00:00:00,880 --> 00:00:02,632
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,091 --> 00:00:05,802
‫يعيد لي أحدهم هذه الأجنحة
‫أيتها الطبيبة

3
00:00:05,927 --> 00:00:07,303
‫لقد سلبت مني وجهي الشيطاني

4
00:00:07,429 --> 00:00:09,222
‫لن أكون شخصاً لا أريده

5
00:00:09,597 --> 00:00:11,641
‫- ولكن جناحاك نمت مرة أخرى؟
‫- أجل

6
00:00:12,017 --> 00:00:14,102
‫اسمع
‫إذا كنت مستاء مما قاله الملازم

7
00:00:14,227 --> 00:00:16,438
‫أنت لست وحدك
‫إنه لا يعجبني أيضاً

8
00:00:16,604 --> 00:00:19,024
‫ما زلت لا أصدق
‫أنك نعتني بشريكة (لوسيفر)

9
00:00:19,149 --> 00:00:20,567
‫وعلى الرغم من أنه لا يعرف ذلك

10
00:00:20,734 --> 00:00:24,070
‫كل ما يفعله يبدو أنه مصمم لإيذائي

11
00:00:24,195 --> 00:00:25,238
‫لإختبارك؟

12
00:00:25,363 --> 00:00:28,575
‫إختباري هو (لوسيفر)
‫لطالما كان دائماً (لوسيفر)

13
00:00:28,867 --> 00:00:30,827
‫إنني (لوسيفر مورنينغ ستار)

14
00:00:30,994 --> 00:00:33,121
‫أنا أقدم الخدمات
‫أفضل من أي شخص آخر

15
00:00:33,288 --> 00:00:34,831
‫أو على الأقل
‫اعتدت على ذلك

16
00:00:34,998 --> 00:00:39,294
‫وأعتقد أنه ربما
‫قد حان الوقت لأعود إلى اللعبة

17
00:00:43,882 --> 00:00:48,511
‫لذا أخبريني
‫ما هو أعمق وأظلم خيال لديك؟

18
00:00:49,054 --> 00:00:53,224
‫أن أمارس الجنس في حفرة الكرات
‫في (تشاك إي تشيز)

19
00:00:54,726 --> 00:00:58,271
‫- ليس ما كنت أتوقعه
‫- أعني أن فكرة أن أكون مسجونة

20
00:00:58,396 --> 00:00:59,647
‫تثيرني

21
00:00:59,773 --> 00:01:04,986
‫أفضل أن أتناول طبق من المايونيز الدافء
‫من أن أزور بالوعة الأطفال

22
00:01:05,528 --> 00:01:08,656
‫ولكنك فتاة مقنعة أليس كذلك؟

23
00:01:09,657 --> 00:01:12,494
‫- دعنا نقوم بذلك
‫- لمَ لا؟

24
00:01:14,329 --> 00:01:16,748
‫- عزيزتي (لكسي) أنا في المنزل
‫- لا، لا

25
00:01:17,081 --> 00:01:18,124
‫لا، لا، لا، لا

26
00:01:18,249 --> 00:01:20,126
‫ليس من المفترض أن يعود قبل غد

27
00:01:21,878 --> 00:01:25,882
‫- اختبىء بسرعة
‫- استرخي يا (لكسي)

28
00:01:27,634 --> 00:01:29,385
‫سوف أتعامل مع هذا

29
00:01:35,308 --> 00:01:38,353
‫- ما هذا؟
‫- استرح أنا لست لصاً

30
00:01:38,645 --> 00:01:40,271
‫لم أمسّ ممتلكاتك القيّمة

31
00:01:40,396 --> 00:01:42,357
‫إلا إن كنت تعتبر زوجتك قيّمة

32
00:01:42,482 --> 00:01:45,068
‫في تلك الحالة
‫فقد لمستها عدة مرات

33
00:01:45,193 --> 00:01:46,528
‫مرتين في هذا الصباح

34
00:01:47,904 --> 00:01:49,906
‫من تظن نفسك؟

35
00:01:51,658 --> 00:01:54,244
‫مالكك (لوسيفر مورنينغستار)

36
00:01:54,369 --> 00:01:56,329
‫أعتذر، لم يكن لدي أي فكرة

37
00:01:56,496 --> 00:02:00,166
‫أنني كنت أتعامل مع رجل بهذه المكانة
‫دفاعاً عن نفسي

38
00:02:00,291 --> 00:02:03,753
‫عندما جئنا الليلة الماضية كنت معصوب
‫العينين بملابس زوجتك الداخلية

39
00:02:06,548 --> 00:02:08,132
‫إذاً أنت تعبث
‫مع الشخص الخطأ، يا صاح

40
00:02:08,341 --> 00:02:10,760
‫العنف، سنصل إلى نتيجة مثيرة للإهتمام

41
00:02:10,885 --> 00:02:12,345
‫هيا، دع الأمر يجري
‫أخبرني

42
00:02:12,512 --> 00:02:15,473
‫هذا يزعجني
‫ما الذي ترغبه؟

43
00:02:17,559 --> 00:02:18,893
‫لا...

44
00:02:19,769 --> 00:02:21,229
‫أنا فقط...

45
00:02:23,314 --> 00:02:24,816
‫أحتاج إلى قيلولة

46
00:02:25,358 --> 00:02:27,193
‫انظر، أعرف أنني مبتذل

47
00:02:27,402 --> 00:02:29,320
‫تزوجت من مدربة اليوغا

48
00:02:30,572 --> 00:02:33,032
‫لكنك لن تصدق
‫جسد تلك المرأة

49
00:02:33,574 --> 00:02:34,993
‫صحيح

50
00:02:35,285 --> 00:02:38,413
‫ماذا؟
‫لذا، لقد فهمت الأمر

51
00:02:39,205 --> 00:02:41,833
‫في البداية كان ذلك رائعاً
‫كنا نحتفل طوال الوقت

52
00:02:42,250 --> 00:02:44,794
‫وكان هناك الكثير من الجنس
‫يجب أنك شعرت بأنك رجل جديد

53
00:02:44,919 --> 00:02:46,879
‫ولكن بعدها دعني أخمن
‫أصبح الأمر...

54
00:02:47,005 --> 00:02:53,886
‫مرهقاً، كل ذلك الجنس
‫والحفلات و(كوتشيلا)

55
00:02:54,595 --> 00:02:56,055
‫هذا ليس ما أنا عليه

56
00:02:56,222 --> 00:02:57,515
‫بكل صدق، أنا فقط

57
00:02:57,724 --> 00:03:00,101
‫أريد فقط أن أهدأ مع حبيبتي السابقة
‫(مارشا)

58
00:03:00,393 --> 00:03:02,437
‫لقد شغلت عقلي

59
00:03:02,687 --> 00:03:07,191
‫الحق يقال
‫واجهت لغز الهوية بنفسي

60
00:03:07,692 --> 00:03:12,572
‫كان ذلك حتى أدركت أن أفضل طريقة
‫لتذكير نفسي بالشيطان الذي أنا هو اليوم

61
00:03:12,864 --> 00:03:15,575
‫هو أن أحتضن الشيطان
‫الذي اعتدت أن أكون عليه

62
00:03:15,700 --> 00:03:17,827
‫هل تقول إنني يجب أن أتصل
‫بحبيبتي السابقة؟

63
00:03:17,952 --> 00:03:21,873
‫- طبعاً وأستطيع مساعدتك
‫- كيف؟

64
00:03:21,998 --> 00:03:25,251
‫بإبقاء زوجتك الجديدة
‫راضية جنسياً

65
00:03:25,376 --> 00:03:27,253
‫بينما تعاود التواصل مع زوجتك السابقة

66
00:03:29,380 --> 00:03:32,091
‫- اتفقنا؟
‫- نعم

67
00:03:32,216 --> 00:03:34,260
‫ولكن لا تنسى

68
00:03:34,969 --> 00:03:37,221
‫أسديتك معروفاً، فأنت مدين لي

69
00:03:37,847 --> 00:03:41,225
‫بالتأكيد، ما يحلو لك

70
00:03:41,350 --> 00:03:42,518
‫جميل

71
00:03:43,061 --> 00:03:48,149
‫حسناً
‫من الأفضل أن أنفّذ جانبي من الرهان

72
00:03:49,567 --> 00:03:52,612
‫عزيزتي، (لكسي)
‫عاد الشيطان

73
00:04:03,081 --> 00:04:04,999
‫مرحباً أيها الملازم
‫أأنت مشغول؟

74
00:04:05,124 --> 00:04:07,043
‫يعتمد على ما تريدين أن تطرحيه عليّ

75
00:04:07,877 --> 00:04:13,424
‫حسناً، في محاولة لتقوية هويتي المهنية
‫داخل القسم

76
00:04:13,591 --> 00:04:15,635
‫أود أن آخذ بعض المسؤولية الإضافية

77
00:04:15,968 --> 00:04:19,514
‫أود أن أكون في موقع
‫ممثل الإتحاد المفتوح

78
00:04:22,433 --> 00:04:23,893
‫رفض الطلب

79
00:04:24,435 --> 00:04:25,978
‫هل يمكنني أن أسألك لما ذلك؟

80
00:04:27,647 --> 00:04:30,608
‫من الفوائد القليلة
‫لوجود الحرفين "ل" و"ت" أمام اسمي

81
00:04:30,733 --> 00:04:32,485
‫هي أنه ليس علي أن أبرر ذلك

82
00:04:33,611 --> 00:04:35,029
‫أي شيء آخر؟

83
00:04:36,072 --> 00:04:37,156
‫لا

84
00:04:38,574 --> 00:04:39,992
‫أيها المتحرية

85
00:04:40,993 --> 00:04:42,537
‫وصلتنا قضية جديدة

86
00:04:42,745 --> 00:04:44,539
‫بما أنك هنا، قد تأخذيها أيضاً

87
00:04:52,004 --> 00:04:54,090
‫ما كان ذلك؟

88
00:04:54,799 --> 00:04:57,009
‫- هل لاحظت ذلك عبر المشاهدة؟
‫- يا للهول، نعم

89
00:04:57,218 --> 00:04:58,803
‫إنه معجب بك كثيراً

90
00:04:59,345 --> 00:05:00,847
‫- أنت تمازحينني؟
‫- لا

91
00:05:01,013 --> 00:05:03,599
‫يستعر غضباً
‫وأعطاك 5 إنذارات

92
00:05:03,933 --> 00:05:05,560
‫لكن كل ما سأقوله؟

93
00:05:05,726 --> 00:05:08,104
‫سمعت أننا وجدنا جثة
‫سأجلب عدّتي

94
00:05:19,657 --> 00:05:23,119
‫- (لوسيفر) أين كنت؟
‫- أنقذ زواجاً

95
00:05:23,369 --> 00:05:28,374
‫كنت أنتظر هنا لأخبرك أنني عرفت وأخيراً
‫ما هي مهمتي من والدي لأستعيد قواي

96
00:05:29,208 --> 00:05:30,668
‫يجب أن يكون هذا
‫عكس "مثير للإهتمام"

97
00:05:30,835 --> 00:05:32,295
‫إنه أنت يا أخي

98
00:05:32,545 --> 00:05:34,714
‫أنت مهمتي

99
00:05:35,131 --> 00:05:36,424
‫أكثر تشويقاً

100
00:05:36,549 --> 00:05:40,261
‫- كيف أكون مهمتك؟
‫- ليس لدي أي فكرة

101
00:05:41,095 --> 00:05:43,764
‫أعني، هل عليّ أن أساعدك؟
‫أن أقوم بتعليمك؟

102
00:05:43,931 --> 00:05:46,350
‫لقد أرسلت إلى هنا
‫لأكون معك لسبب ما

103
00:05:46,517 --> 00:05:49,729
‫ربما هذا يعني
‫أنني يجب أن أتعلم منك

104
00:05:50,563 --> 00:05:53,441
‫حسناً، إذا كنت تريد حقاً
‫أن تفهمني يا أخي

105
00:05:53,608 --> 00:05:58,362
‫عليك أولاً أن تختبر
‫تجارب حياتي الفارهة

106
00:05:59,447 --> 00:06:01,157
‫أختبر تجارب حياتك؟

107
00:06:02,533 --> 00:06:06,620
‫حسناً، قل لي كيف يا (لوسيفر)

108
00:06:06,746 --> 00:06:07,788
‫مهلاً يا صغيري

109
00:06:07,913 --> 00:06:13,461
‫استغرقني الأمر دهراً لإتقان هذا
‫حسناً، أولاً التغيير الكامل

110
00:06:14,211 --> 00:06:16,839
‫الثياب، الحذاء

111
00:06:17,423 --> 00:06:19,592
‫لدي فكرة
‫حاول أن تبتسم

112
00:06:20,509 --> 00:06:21,886
‫يمكننا أن نعمل على هذا

113
00:06:22,094 --> 00:06:25,890
‫هناك خزانتي
‫أمنحك صلاحية ارتداء جميع ملابسي

114
00:06:26,015 --> 00:06:27,975
‫وأعطني هاتفك

115
00:06:28,100 --> 00:06:29,852
‫حسناً

116
00:06:30,353 --> 00:06:34,273
‫الآن حصلت على جميع حساباتي
‫في مواقع التواصل الإجتماعي

117
00:06:34,398 --> 00:06:36,067
‫(إنستغرام)، (سنابشات) و(غرايندر)

118
00:06:36,233 --> 00:06:38,361
‫أطلق العنان لشيطانك الداخلي

119
00:06:38,569 --> 00:06:40,196
‫ولكن ماذا عليّ أن أفعل أولاً؟

120
00:06:40,613 --> 00:06:41,655
‫لا أعلم

121
00:06:41,781 --> 00:06:45,242
‫أقم علاقة مع فتاة، اعزف على البيانو
‫وعاقب الشر

122
00:06:45,618 --> 00:06:51,207
‫عندما تواجه اختيار شيء ما
‫اسأل نفسك السؤال

123
00:06:52,458 --> 00:06:54,418
‫(م.ا.ي.ل)
‫"ما الذي قد يفعله (لوسيفر)؟"

124
00:07:16,690 --> 00:07:19,235
‫مرحباً هل حصلت على هوية؟

125
00:07:20,027 --> 00:07:22,488
‫أجل قابلي (إميلي غادرد)

126
00:07:22,696 --> 00:07:25,533
‫ثلاثة وعشرون سنة
‫مستشارة هنا

127
00:07:25,699 --> 00:07:27,451
‫تم العثور على الجثة في الحوض الصغير

128
00:07:27,618 --> 00:07:30,412
‫المركز التحويلي لمزرعة (فايرهاوك)

129
00:07:30,579 --> 00:07:34,375
‫أجل إنه برنامج إصلاح راق
‫لمتعاطي المخدرات الشباب والمدمنين

130
00:07:35,292 --> 00:07:37,461
‫- حقاً؟
‫- هل غرقت؟

131
00:07:37,878 --> 00:07:38,921
‫لا

132
00:07:39,046 --> 00:07:41,799
‫طعنت في مكتبها
‫في الطابق العلوي

133
00:07:41,966 --> 00:07:45,344
‫فتعثرت بالنافذة وهبطت إلى الأسفل

134
00:07:46,387 --> 00:07:49,223
‫- هل لدينا سلاح جريمة؟
‫- لا شيء بعد

135
00:07:50,432 --> 00:07:53,269
‫لكن، نظراً إلى عمق الجرح

136
00:07:53,394 --> 00:07:55,521
‫وظهوره من جهة واحدة

137
00:07:56,772 --> 00:08:02,236
‫أعتقد أننا نبحث عن سكين أو أداة مع
‫شفرة مسننة بطول من 10 إلى 12 سنتم

138
00:08:02,403 --> 00:08:05,197
‫لذا، هذا ما يسمى بـ"برنامج الإصلاح"

139
00:08:05,865 --> 00:08:08,409
‫يدّعي أنه يحول الأولا السيئين
‫إلى الجيدين منهم

140
00:08:08,534 --> 00:08:11,370
‫برنامج الإصلاح الوحيد الذي عرفته
‫كان حذاء جدتي

141
00:08:11,579 --> 00:08:12,788
‫وكان فعالاً جداً

142
00:08:12,955 --> 00:08:16,083
‫- أنا متأكد
‫- ها هو الرجل المسؤول

143
00:08:16,750 --> 00:08:20,296
‫- مرحباً المحققة (كلوي ديكر) وهو...
‫- (فيري سكابتيكال)

144
00:08:20,546 --> 00:08:22,840
‫(جيري بلاكرو)
‫مؤسس مزرعة (فايرهاوك)

145
00:08:24,258 --> 00:08:25,301
‫هذا مريع

146
00:08:25,426 --> 00:08:27,886
‫هل تعرف أي أحد كان يريد
‫إيذاء السيدة (جودارد)؟

147
00:08:28,053 --> 00:08:32,683
‫لا كانت من أفضل المستشارين لدي
‫الجميع أحبها كثيراً

148
00:08:34,018 --> 00:08:35,728
‫أي فكرة عما حدث بعد ذلك؟

149
00:08:36,478 --> 00:08:39,231
‫يجب أن يكون شخص ما قد تسلل
‫إلى المبنى وفعل هذا

150
00:08:40,608 --> 00:08:42,234
‫نحن محاطون بأشخاص عديمي القيمة

151
00:08:42,359 --> 00:08:44,069
‫أعتقد أن الجاني قد أتى من الخارج

152
00:08:44,278 --> 00:08:45,696
‫خيالي

153
00:08:45,821 --> 00:08:47,197
‫من الواضح أن القاتل هنا

154
00:08:47,364 --> 00:08:50,284
‫على الأرجح هو
‫عيون ماكرة أو... لا آسف

155
00:08:50,409 --> 00:08:54,371
‫المفعمة بالحيوية، تبدو وكأنها تقول
‫"أحب أن أرى الحياة تجف من الناس"

156
00:08:54,496 --> 00:08:56,790
‫- حسناً
‫- كأنني الوحيد الذي يراها!

157
00:08:56,915 --> 00:08:58,834
‫من المستحيل أن يكون أحد أولادي
‫قد فعل هذا

158
00:08:59,209 --> 00:09:02,504
‫جميعهم يسيرون حسب مسار (فايرهاوك)
‫فهذا المكان للتحول

159
00:09:03,047 --> 00:09:07,343
‫لا، هذا خدعة
‫ثق بي، لا يمكن تغيير الناس

160
00:09:07,843 --> 00:09:10,095
‫ربما هم بحاجة إلى النوع الصحيح
‫من التحفيز

161
00:09:10,846 --> 00:09:13,724
‫كمدمن سابق ومخادع سابق
‫لدي إثبات أنه يمكن للناس أن يتغيروا

162
00:09:14,266 --> 00:09:16,143
‫أطفالنا يتخرجون من أجل حياة أفضل

163
00:09:17,186 --> 00:09:20,981
‫عذراً على المقاطعة، لكنهم وجدوا
‫هذا الحزام في مكتب الضحية

164
00:09:21,482 --> 00:09:23,067
‫يبدو وكأن هناك شيئاً مفقوداً

165
00:09:23,484 --> 00:09:24,568
‫منشار التشذيب غير موجود

166
00:09:24,735 --> 00:09:27,237
‫دعني أخمن
‫شفرة مسننة بطول 10 إلى 12 سنتم

167
00:09:27,404 --> 00:09:29,740
‫إنه سلاح ضحيتنا المفقود
‫لمن ذلك الحزام؟

168
00:09:30,491 --> 00:09:32,034
‫لأحد المقيمين

169
00:09:32,284 --> 00:09:33,827
‫هم من يحصلون عليها فقط

170
00:09:34,119 --> 00:09:36,830
‫حسناً، لعبة، مجموعة، تعادل
‫ها أنا ذا

171
00:09:36,955 --> 00:09:40,501
‫يظهر أن أحد تلاميذك
‫قد تخرج ليقوم بقتل أحدهم

172
00:09:41,543 --> 00:09:46,632
‫"(لوسيفر)"

173
00:09:50,173 --> 00:09:53,385
‫- تسعة، خمسة، أربعة، أربعة
‫- نحتفظ بتسجيلات دقيقة

174
00:09:53,510 --> 00:09:55,345
‫لجميع المعدات المسلمة للأولاد

175
00:09:55,887 --> 00:09:58,056
‫الحفاظ على معداتك
‫هي وسيلتك السادسة للتقدم

176
00:09:58,181 --> 00:09:59,683
‫في مسار (فاير هاوك) للشفاء

177
00:09:59,808 --> 00:10:00,850
‫وهل الوسيلة السابعة تقول

178
00:10:00,976 --> 00:10:02,811
‫استخدم الأداة لتقتل شخصاً تكرهه؟

179
00:10:03,979 --> 00:10:06,773
‫عذراً ما هذه؟ الشارة

180
00:10:08,066 --> 00:10:10,110
‫إنها أجنحة (كولين فايرهاوك)

181
00:10:10,443 --> 00:10:11,736
‫أعظم شرف هنا

182
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
‫أجنحة كالشرف؟
‫هل هذه دعابة؟

183
00:10:14,739 --> 00:10:16,908
‫لا إنه جزء من نظام المكافآت

184
00:10:17,033 --> 00:10:19,411
‫كلما يتصرف المقيمون بشكل أفضل
‫يحصلون على نتائج أفضل

185
00:10:19,744 --> 00:10:22,539
‫الأجنحة معطاة فقط
‫لأولئك الذين قاموا بإصلاح حقيقي

186
00:10:22,664 --> 00:10:24,416
‫يحصلون على الإمتيازات الأكثر طلباً

187
00:10:24,541 --> 00:10:26,501
‫مثل وقت للعمل على الحاسوب
‫واتصالات هاتفية

188
00:10:26,626 --> 00:10:27,877
‫لذا، تمهل

189
00:10:28,003 --> 00:10:30,588
‫أنت تقلص من الإرادة الحرة
‫لهذه الأرواح المتمردة

190
00:10:30,714 --> 00:10:32,841
‫بجعلهم يتبعون قواعدك
‫ثم تخدعهم في التفكير

191
00:10:32,966 --> 00:10:35,302
‫أنهم تغيروا من خلال إعطائهم الأجنحة؟

192
00:10:36,678 --> 00:10:38,722
‫هذا أسوأ تلاعب

193
00:10:38,847 --> 00:10:40,640
‫وغير أصلي تماماً برأيي

194
00:10:40,765 --> 00:10:41,975
‫- (لوسيفر)
‫- (تايسون تشايز)

195
00:10:42,475 --> 00:10:44,936
‫الحزام كان مخصصاً
‫لـ(تايسون تشايس)

196
00:10:47,689 --> 00:10:48,982
‫أين يمكننا العثور على (تايسون)؟

197
00:11:00,160 --> 00:11:02,912
‫يظهر أن (تايسون)
‫قد استخدم جناحاه ليغادر

198
00:11:04,205 --> 00:11:05,582
‫هل ما زلت تعتقد أن الناس تتغير؟

199
00:11:36,529 --> 00:11:39,866
‫قولي لي
‫ماذا ترغبين؟

200
00:11:41,659 --> 00:11:44,162
‫عليك أن تتحرك
‫فيصبح بإمكاني التحدث مع صديقي

201
00:11:45,747 --> 00:11:50,168
‫آسف بشأن ذلك

202
00:11:59,761 --> 00:12:01,387
‫مرحباً

203
00:12:03,890 --> 00:12:06,184
‫- خمني ماذا؟
‫- ماذا؟

204
00:12:06,351 --> 00:12:08,144
‫ستحظين بإقامة علاقة معي

205
00:12:14,818 --> 00:12:16,069
‫لم يجر الأمر كما خططت له

206
00:12:22,325 --> 00:12:23,618
‫مرحباً

207
00:12:26,704 --> 00:12:28,957
‫هلا تجلب لي مشروباً؟

208
00:12:33,962 --> 00:12:36,297
‫والد (تايسون) في السجن
‫وأمه متوفية

209
00:12:36,422 --> 00:12:37,465
‫تربى في دور الرعاية

210
00:12:37,590 --> 00:12:39,259
‫ودخل مراكز إعادة التأهيل مراراً
‫منذ أن كان في السابعة

211
00:12:39,300 --> 00:12:40,677
‫السجل مختوم

212
00:12:40,844 --> 00:12:42,762
‫إذا حكمنا عليه من خلال حجم الملف

213
00:12:42,887 --> 00:12:45,056
‫فربما كانت مزرعة (فايرهاوك)
‫هي محطة (تايسون) الأخيرة

214
00:12:45,181 --> 00:12:47,934
‫قبل إقامة طويلة في (تشينو)
‫أو (سان كوينتين)

215
00:12:48,268 --> 00:12:49,561
‫هل حصلت على أي شيء
‫من محطة القطار؟

216
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
‫نعم، التقطته الكاميرا
‫وهو يخرج من محطة في (هوليوود)

217
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
‫لا أثر له من بعد ذلك

218
00:12:55,608 --> 00:12:58,528
‫كيف الحال مع قضية (فايرهاوك)
‫يا (ديكر)

219
00:12:59,070 --> 00:13:00,363
‫جيدة جداً سيدي

220
00:13:00,655 --> 00:13:02,115
‫سلاح القتل ما زال مفقوداً

221
00:13:02,282 --> 00:13:03,825
‫على الرغم من أننا حددنا المشتبه به

222
00:13:03,992 --> 00:13:05,785
‫(تايسون تشايس)
‫إنه مقيم

223
00:13:06,327 --> 00:13:07,912
‫تم إصدار بلاغاً للبحث

224
00:13:08,162 --> 00:13:09,706
‫لذا لا أحد في الحجز حتى الآن؟

225
00:13:09,831 --> 00:13:11,291
‫ليس بعد

226
00:13:11,457 --> 00:13:13,543
‫اعتقدت أنكم ستكونون
‫في مرحلة متقدمة أكثر

227
00:13:20,300 --> 00:13:21,593
‫رائع

228
00:13:22,051 --> 00:13:23,511
‫لمَ يعاملني (بيرس) بحماقة؟

229
00:13:23,636 --> 00:13:25,179
‫من يهتم؟
‫فهو يتصرف هكذا مع الجميع

230
00:13:25,305 --> 00:13:28,766
‫لا أشعر بأنني أحصل على معاملة سيئة
‫أكثر من البقية

231
00:13:28,891 --> 00:13:31,269
‫أعلم أنه يعتبر نجماً
‫بين رجال الأعمال

232
00:13:31,394 --> 00:13:33,021
‫ولكن إذا كان لديه مشكلة معي

233
00:13:33,146 --> 00:13:35,273
‫فأريد معرفة ذلك، أريد إصلاحه

234
00:13:35,398 --> 00:13:37,442
‫ولا أريد العبث في مهنتي

235
00:13:38,359 --> 00:13:39,861
‫ربما لست أنت المشكلة

236
00:13:41,529 --> 00:13:42,780
‫(لوسيفر)

237
00:13:46,701 --> 00:13:49,037
‫حسناً، يبدو أن أحدهم بحاجة
‫إلى (كابوتشينو) الشعير

238
00:13:50,705 --> 00:13:51,831
‫كوب قهوة بالحليب مع الشعير؟

239
00:13:51,914 --> 00:13:54,417
‫من الأفضل أن تساعدنا
‫في العثور على (تايسون تشايس)

240
00:13:54,542 --> 00:13:56,627
‫لم تمنح هذه القضية تركيزك

241
00:13:56,919 --> 00:13:59,547
‫حسناً، لقد نسيت كم أتيت
‫لتعتمدي علي في هذه الأيام

242
00:13:59,672 --> 00:14:01,382
‫اسمحي لي بالتشاور

243
00:14:01,591 --> 00:14:03,593
‫فالقبض على هذا الصغير المنحط
‫أمر بسيط للغاية

244
00:14:03,718 --> 00:14:05,762
‫ومهما كانت خطيئة (تايسون) في الماضي

245
00:14:05,928 --> 00:14:07,972
‫لقد عاد إليها
‫وتعلمين لماذا؟

246
00:14:08,097 --> 00:14:09,599
‫الناس لا تتغير

247
00:14:09,724 --> 00:14:12,852
‫لا نعرف جرائمه سجله مختوم
‫(تايسون) قاصر

248
00:14:12,977 --> 00:14:15,229
‫حسناً، سأتصل بقاض للحصول عليه
‫غير مختوم

249
00:14:15,355 --> 00:14:16,397
‫قد يستغرق الأمر بضعة أيام

250
00:14:16,522 --> 00:14:18,775
‫أو لا، قد تكون لدي طريقة
‫لأخرق بعض القوانين

251
00:14:19,233 --> 00:14:21,361
‫القبض عليه بخرق القوانين
‫سيكون آخر شيء

252
00:14:21,486 --> 00:14:23,112
‫أحتاج إليه الآن يا (لوسيفر)

253
00:14:23,571 --> 00:14:25,698
‫سيكون من الأفضل أن أتولاها بمفردي

254
00:14:27,784 --> 00:14:29,202
‫ابحثي عن الفوز في مكان آخر

255
00:14:31,412 --> 00:14:32,872
‫مرحباً أيها القاضي

256
00:14:33,081 --> 00:14:34,749
‫وهذه يجب أن تكون (مارشا)

257
00:14:34,916 --> 00:14:36,000
‫(لوسيفر)

258
00:14:36,125 --> 00:14:37,919
‫- ماذا تريد؟
‫- أن تعيد لي ذلك المعروف

259
00:14:38,044 --> 00:14:41,798
‫أريد مساعدتك في إثبات
‫أن شاباً يائساً لم يتب ولن يفعل

260
00:14:43,299 --> 00:14:45,134
‫حان دورك للسحب
‫على ما أعتقد

261
00:14:55,353 --> 00:14:58,147
‫أحسنت
‫بسرعة، لا أعني سرعة (فان ديزل)

262
00:14:58,272 --> 00:15:00,274
‫لكن مع ذلك مثير للإعجاب
‫تنحى جانباً

263
00:15:03,111 --> 00:15:06,322
‫(تايسون تشايس)

264
00:15:06,447 --> 00:15:08,908
‫قال سجلك إنك تحب سرقة السيارات
‫لتدفع ثمن مخدراتك

265
00:15:09,200 --> 00:15:12,662
‫سيارات القوية والقديمة على وجه
‫التحديد وتم القبض عليك هنا مرتين

266
00:15:12,912 --> 00:15:15,957
‫وأعتقد أن المرة الثالثة ثابتة
‫وبالسحر، أقصد نفسي

267
00:15:16,123 --> 00:15:18,167
‫ولكن سجلي مختوم
‫فكيف عرفت؟

268
00:15:18,292 --> 00:15:19,502
‫لقد طلبت معروفاً

269
00:15:19,669 --> 00:15:22,213
‫لأنني أريد أن أثبت لـ(تشارلاتون)
‫في مزرعة (فايرهاوك)

270
00:15:22,338 --> 00:15:25,216
‫أنك مجرم وستبقى دائماً

271
00:15:25,925 --> 00:15:27,093
‫أياً يكن يا رجل

272
00:15:27,218 --> 00:15:28,928
‫انظر، إن كنت شرطياً
‫فلا شيء لدي لأقوله

273
00:15:29,679 --> 00:15:33,391
‫لا شيء يهم بعد الآن على أي حال
‫أفضل الموت بدلاً من العودة

274
00:15:33,766 --> 00:15:35,935
‫حسناً، يمكن ترتيب ذلك

275
00:15:41,399 --> 00:15:42,441
‫حسناً، حسناً

276
00:15:42,567 --> 00:15:43,609
‫اهدأ، اهدأ
‫اهدأ! تمهل

277
00:15:43,734 --> 00:15:45,069
‫- تمهل
‫- لن أتمهل يا (تايسون)

278
00:15:45,194 --> 00:15:47,405
‫قلت إنك تريد أن تموت
‫هل تريد موتاً سريعاً أو بطيئاً؟

279
00:15:47,530 --> 00:15:50,658
‫لا! أتراجع عن ذلك
‫قف، قف

280
00:15:51,534 --> 00:15:52,952
‫ما الذي تفعله؟

281
00:15:56,622 --> 00:15:58,165
‫حسناً، اسمع
‫أسحب كلامي، أسحب كلامي

282
00:15:58,291 --> 00:16:02,044
‫لا أريد أن أموت، سوف آتي معك
‫وأقول لك أي شيء

283
00:16:02,753 --> 00:16:05,590
‫تظهر الرائحة أنك تحتاج
‫إلى تغيير ملابسك الداخلية أولاً

284
00:16:11,020 --> 00:16:14,816
‫أقدم لك مثالاً غير قابل للإصلاح
‫ليفصح عن جرائمه

285
00:16:15,150 --> 00:16:16,192
‫أين وجدته؟

286
00:16:16,317 --> 00:16:18,403
‫شاهدت الفاسق
‫وهو يسرق سيارة الهروب

287
00:16:18,528 --> 00:16:20,196
‫لذلك قمت بتوقيف مواطن

288
00:16:20,405 --> 00:16:23,575
‫كما قلت، عندما يكون المرء سيئاً
‫يبقى سيئاً

289
00:16:23,700 --> 00:16:25,869
‫أبعدي هذا الممختل عقلياً عني!
‫كاد يقتلني

290
00:16:26,619 --> 00:16:29,664
‫أتنتقدني لفعل هذا الأمر؟

291
00:16:30,748 --> 00:16:34,461
‫ومع ذلك، يجب أن أهنئك
‫على خيارك لسلاح الجريمة

292
00:16:34,627 --> 00:16:37,380
‫- سلاح الجريمة؟
‫- لقد وجدنا حزام الأدوات الخاص بك

293
00:16:37,505 --> 00:16:40,175
‫في مكتب (إميلي غودارد)، ينقص منشار
‫التجذيب الذي استخدمته في قتلها

294
00:16:40,258 --> 00:16:42,135
‫مهلاً، ماتت (إميلي)؟

295
00:16:43,386 --> 00:16:44,888
‫يا للهول

296
00:16:46,431 --> 00:16:47,724
‫- تعتقد أنني قمت بقتلها؟
‫- نعم

297
00:16:47,849 --> 00:16:51,186
‫لا، اسمعا، لقد أحببت (إميلي)

298
00:16:51,436 --> 00:16:52,520
‫ما كنت لأؤذيها قط

299
00:16:52,687 --> 00:16:53,813
‫سمعكما الناس تتشاجران

300
00:16:53,980 --> 00:16:57,275
‫لأنها لم ترد التحدث إلي
‫أنا أردت التحدث

301
00:16:57,400 --> 00:16:58,902
‫عن ماذا؟

302
00:17:02,780 --> 00:17:05,742
‫لقد بلغت الثامنة عشر
‫ولم أكن أريد البقاء في المزرعة

303
00:17:06,201 --> 00:17:08,203
‫أردتها أن تأتي معي

304
00:17:09,078 --> 00:17:11,080
‫لقد قبلنا بعضنا مرة واحدة

305
00:17:12,582 --> 00:17:16,252
‫لكنها قالت
‫قالت إنها كانت غلطة

306
00:17:18,588 --> 00:17:20,048
‫ولم توافق على المغادرة

307
00:17:20,506 --> 00:17:22,759
‫كلا، رفضتك؟

308
00:17:23,009 --> 00:17:25,011
‫فقمت بقتلها!

309
00:17:25,220 --> 00:17:26,512
‫هذا خطأي

310
00:17:26,679 --> 00:17:28,223
‫أخيراً، نصل إلى مكان ما

311
00:17:28,348 --> 00:17:33,978
‫لا، لو لم أغادر
‫لكانت (إميلي) لا تزال حية

312
00:17:34,812 --> 00:17:37,523
‫- كان يمكنني أن أحميها
‫- من مَن؟

313
00:17:37,690 --> 00:17:40,401
‫كانت قلقة
‫بشأن طرد أحد المقيمين

314
00:17:40,568 --> 00:17:42,028
‫قالت إن كل شيء سار إلى الأسوأ

315
00:17:42,195 --> 00:17:45,323
‫لهذا لم تتحدث إلي
‫لهذا تتشاجرنا

316
00:17:47,242 --> 00:17:50,745
‫من فضلك، عليك تصديقي

317
00:17:51,120 --> 00:17:52,664
‫- كاذب قذر
‫- أنا أصدقه

318
00:17:52,789 --> 00:17:54,332
‫يقول لي حدسي إنه ليس هو

319
00:17:54,457 --> 00:17:57,585
‫وأريد معرفة هذا المواطن الغامض
‫الذي أرادت (إميلي) أن تطرده

320
00:17:57,710 --> 00:18:01,255
‫كم نحتاج إلى تصرفات تشير إلى القاتل

321
00:18:01,422 --> 00:18:04,258
‫لندرك أن القاتل بين أيدينا؟

322
00:18:06,511 --> 00:18:08,888
‫هل تريد إضافة شيء ما هنا
‫يا (إسبينوزا)؟

323
00:18:09,597 --> 00:18:13,685
‫لا، آسف، أنا فقط
‫أريد أن أذهب لمساعدة صديق في مشكلة

324
00:18:14,185 --> 00:18:16,020
‫حسناً، لا تدع عملك اليومي يؤخرك

325
00:18:17,105 --> 00:18:21,275
‫سوف أرسل ملفات الضحية، ربما
‫يمكننا الوصول إلى من أرادت أن تطرده

326
00:18:24,570 --> 00:18:27,281
‫أشك أنني قد أكون أقل إعجاباً
‫بسبب عدم توافق الآراء هنا

327
00:18:27,824 --> 00:18:28,866
‫كل ما لدينا الآن

328
00:18:29,033 --> 00:18:31,327
‫أنه لا يوجد سلاح جريمة ودافع محتمل

329
00:18:31,494 --> 00:18:33,121
‫يجب أن نطلق سراحه

330
00:18:33,496 --> 00:18:36,207
‫بدون سلاح جريمة
‫ليس لدينا ما يكفي من أدلة لاعتقاله

331
00:18:37,125 --> 00:18:39,836
‫مرحباً (تايسون)
‫عدت إليك مجدداً

332
00:18:41,003 --> 00:18:44,632
‫لما لا يمكنك احتضان نفسك الحقيقية؟
‫أنت فتى سيئ

333
00:18:44,757 --> 00:18:46,676
‫احتفل بالظلام في الداخل

334
00:18:46,801 --> 00:18:49,929
‫- لا، أرجوك! دعني لوحدي!
‫- لن أتركك وحدك حتى تقول لي الحقيقة

335
00:18:50,054 --> 00:18:52,098
‫لا تؤذني من فضلك
‫أؤكد لك أنني قد تغيرت

336
00:18:52,265 --> 00:18:57,979
‫دعه يذهب يا (لوسيفر)!
‫أتحمل كامل المسؤولية بسبب أفعاله

337
00:18:58,104 --> 00:19:00,398
‫- لن يحصل هذا مرة أخرى
‫- لمَ لا؟

338
00:19:01,023 --> 00:19:02,692
‫تبين أن الفتى ليس هو القاتل

339
00:19:02,859 --> 00:19:04,444
‫وأخافه صديقك للتأكد

340
00:19:05,903 --> 00:19:08,489
‫أحسنت يا (لوسيفر)
‫طريقة جيدة لتكون مثالاً جيداً

341
00:19:09,115 --> 00:19:11,159
‫كيف تجرؤ على قول ذلك؟

342
00:19:11,534 --> 00:19:13,286
‫هل رأيت ما فعلته الآن؟

343
00:19:19,250 --> 00:19:21,502
‫سأريهم المثال الجيد

344
00:19:31,512 --> 00:19:32,930
‫صباح الخير
‫صباح الخير

345
00:19:33,055 --> 00:19:35,266
‫حسناً، تجمعوا يا أولاد
‫تجمعوا هيا

346
00:19:35,600 --> 00:19:39,770
‫لا تخجلوا
‫لا تخجلوا، أنا لا أؤذي

347
00:19:42,148 --> 00:19:44,150
‫- من هذا المتأنق؟
‫- (لوسيفر مورنينغ ستار)

348
00:19:44,275 --> 00:19:47,695
‫مستشاركم البديل ومقيم ذو تأثير سيء

349
00:19:47,862 --> 00:19:49,697
‫هل هذا نوع من علم النفس العكسي؟

350
00:19:50,615 --> 00:19:53,743
‫أؤكد لك أيتها المتعجرفة
‫لا شيء من هذا القبيل

351
00:19:54,035 --> 00:19:57,914
‫الدرس الذي أوشك على تعليمكم إياه
‫هو انحراف تام

352
00:19:58,039 --> 00:20:01,083
‫نعم، هيا هناك مكان للجميع
‫هيا أنتم في الخلف

353
00:20:02,168 --> 00:20:05,588
‫أجل، حسناً، قبل أن أبدأ

354
00:20:05,713 --> 00:20:07,173
‫أود أن أسألكم بكل تواضع يا رفاق

355
00:20:07,298 --> 00:20:10,343
‫القليل عن أنفسكم
‫لذا، أخبروني

356
00:20:10,968 --> 00:20:12,345
‫ما هي رغباتكم جميعاً؟

357
00:20:12,553 --> 00:20:14,263
‫- أصبح ثرية
‫- عارضة على (إنستغرام)

358
00:20:14,430 --> 00:20:15,890
‫- أجعل الناس يشعرون بالارتياح
‫- أريد فقط أن أكون وحدي يا رجل

359
00:20:15,932 --> 00:20:17,850
‫- أن أكون سيد نفسي
‫- ألعب ألعاب الفيديو

360
00:20:18,226 --> 00:20:20,228
‫- أحصل على حب والدي
‫- أحصل على المال بسهولة

361
00:20:20,353 --> 00:20:23,356
‫- أريد فقط أن أكون رفيعة المستوى
‫- أسمعكم، أسمعكم

362
00:20:23,481 --> 00:20:28,319
‫حسناً، إذاً ما أستنتجه
‫أن جميعكم يريد العودة إلى نفسه الحقيقية

363
00:20:31,364 --> 00:20:35,034
‫أعني، نعم، المغذيات الدقيقة في التربة
‫ذات أهمية

364
00:20:35,201 --> 00:20:42,750
‫لكن المفتاح هنا هو التكامل العمودي
‫ويبدأ ذلك كله بالتوزيع الصلب

365
00:20:42,959 --> 00:20:46,337
‫أنا متحيز لممر (الباراغواي)

366
00:20:46,504 --> 00:20:48,297
‫السبب الأساسي

367
00:20:48,839 --> 00:20:49,966
‫نعم، الفتى المشعر

368
00:20:50,132 --> 00:20:52,218
‫ولكن ماذا عن تجربة الاختبار الفعلي؟

369
00:20:53,552 --> 00:20:56,889
‫حسناً، يصدف أنني أعرف
‫كبار المديرين التنفيذيين الرائعين

370
00:20:57,014 --> 00:20:58,599
‫في (سينالوا) في (المكسيك)

371
00:20:58,724 --> 00:21:01,018
‫ربما أستطيع تنظيم بعض برامج التدريب

372
00:21:01,227 --> 00:21:05,731
‫الطريق إلى الجحيم
‫محفوف حقاً بالنوايا السيئة

373
00:21:05,856 --> 00:21:08,192
‫توجد الكثير من القدرات هنا
‫ولكن...

374
00:21:08,484 --> 00:21:10,403
‫آسف
‫هل أشعركم بالملل يا أعزائي

375
00:21:10,569 --> 00:21:13,531
‫أجل، بئساً للـ(الباراغواي)
‫والمغذيات الدقيقة

376
00:21:14,031 --> 00:21:16,367
‫الأشياء الوحيدة التي تحتاجها
‫لتكون الرئيس التنفيذي بمفردك

377
00:21:16,534 --> 00:21:18,995
‫هي الري ومنحدر مواجه للجنوب

378
00:21:25,209 --> 00:21:27,128
‫هذه إمبراطورية المخدرات الخاصة بك
‫أيها الأستاذ

379
00:21:33,467 --> 00:21:37,888
‫إذاً يبدو أن أحداً يسعى
‫للحصول على ائتمان إضافي

380
00:22:11,516 --> 00:22:16,646
‫- لا تنتشي من محصولك أبداً!
‫- لا تنتشي من محصولك!

381
00:22:16,813 --> 00:22:21,025
‫المخبرون ينتهون في الحفر
‫المخبرون ينتهون في الحفر

382
00:22:21,359 --> 00:22:22,860
‫العناقات وليس المخدرات

383
00:22:22,985 --> 00:22:25,530
‫لا، أنا آسف

384
00:22:26,030 --> 00:22:29,242
‫- اعكسوها، المخدرات لا العناقات
‫- المخدرات لا العناقات

385
00:22:29,367 --> 00:22:32,411
‫- (لوسيفر)؟
‫- أيتها المحققة

386
00:22:33,079 --> 00:22:36,958
‫ما الذي يجري هنا؟
‫وكيف حصلت على هذا الحصان؟

387
00:22:37,917 --> 00:22:39,085
‫أي حصان؟

388
00:22:40,336 --> 00:22:42,046
‫إلى اللقاء!

389
00:22:42,964 --> 00:22:45,591
‫يجب عليهم منحه جناحين
‫فيبدو مثل (بيغاسوس)

390
00:22:46,968 --> 00:22:48,845
‫لمَ أنت مستائة جداً؟

391
00:22:48,970 --> 00:22:51,889
‫كانت لحظة تعليم قيمّة للأولاد

392
00:22:52,515 --> 00:22:54,100
‫هم مستقبلنا في النهاية

393
00:22:54,267 --> 00:22:58,187
‫- أنت تعلمهم أن يزرعوا المخدرات
‫- لا، لا، لا أعلمهم بيع المخدرات

394
00:22:58,312 --> 00:23:00,314
‫بغض النظر
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟

395
00:23:00,439 --> 00:23:01,732
‫مهمتنا

396
00:23:03,150 --> 00:23:06,195
‫وهي العثور على الشخص
‫الذي كانت (إميلي) على وشك أن تطرده

397
00:23:06,404 --> 00:23:09,740
‫في ملفاتها قالت
‫إنها ضبطت أحد المقيمين مؤخراً

398
00:23:09,865 --> 00:23:12,118
‫لإدارة عملية مخدرات على ما يبدو

399
00:23:12,368 --> 00:23:13,703
‫لا

400
00:23:16,122 --> 00:23:17,832
‫كنت أؤدي وظيفتنا أيضاً

401
00:23:17,957 --> 00:23:19,875
‫(كارلي)
‫إلى الأمام والوسط

402
00:23:20,918 --> 00:23:22,253
‫تلميذتي الثمينة

403
00:23:22,378 --> 00:23:25,172
‫بق وأسدارت عملية بيع ممنوعاتها

404
00:23:25,673 --> 00:23:27,341
‫لذا، هذا كله ملكك؟

405
00:23:28,551 --> 00:23:30,720
‫لن أقول أي كلمة
‫من دون إذن المحامي الخاص بي

406
00:23:30,886 --> 00:23:32,346
‫أنا آسف علمتها ذلك

407
00:23:32,471 --> 00:23:33,681
‫لكن يجب أن أقول أيتها المحققة

408
00:23:33,723 --> 00:23:36,058
‫إن هذه الفتاة الشابة
‫ستذهب إلى مكان ما

409
00:23:36,767 --> 00:23:39,103
‫حسناً، أجل إلى السجن

410
00:23:42,189 --> 00:23:43,774
‫يا صاح

411
00:23:44,734 --> 00:23:46,027
‫ماذا حصل يا رجل؟

412
00:23:46,152 --> 00:23:48,029
‫أيها المحقق (إسبينوزا)

413
00:23:48,863 --> 00:23:50,698
‫من الجيد أن أراك

414
00:23:50,906 --> 00:23:52,283
‫عندما سمعت التهم، أعني...

415
00:23:52,408 --> 00:23:54,702
‫مارسنا الحب

416
00:23:54,869 --> 00:23:56,829
‫ثم طلبت المال

417
00:23:57,079 --> 00:23:59,165
‫أولاً، افترضت أنها كانت لحافلة الأجرة

418
00:23:59,332 --> 00:24:01,542
‫ولكن من بعد ذلك أرادت كمية كبيرة جداً

419
00:24:01,751 --> 00:24:05,629
‫ثم ظهر قريبها
‫الذي شاركها القليل من الشبه العائلي

420
00:24:05,963 --> 00:24:07,465
‫ثم طالب أيضاً بالمال

421
00:24:07,590 --> 00:24:10,760
‫صحيح لذا
‫عندما لم يقبل بالرفض

422
00:24:10,885 --> 00:24:13,512
‫تشاجرتما وقمت بضربه

423
00:24:13,971 --> 00:24:15,556
‫أنت تدرك أنها بائعة هوى
‫أليس كذلك؟

424
00:24:15,681 --> 00:24:17,808
‫أعرف ما هي بائعة الهوى!

425
00:24:20,770 --> 00:24:23,272
‫إنما لم أكن أعلم أنها كانت كذلك

426
00:24:23,898 --> 00:24:26,025
‫ومن ثم لم أتمكن من التكلم مع قريبها

427
00:24:26,150 --> 00:24:29,028
‫تقصد، قوادها؟

428
00:24:30,738 --> 00:24:32,031
‫نعم، بالطبع

429
00:24:32,406 --> 00:24:34,200
‫لست بحاجة إلى أي من التفاصيل

430
00:24:34,367 --> 00:24:37,453
‫الشيء المهم هو أن قائد المركز
‫هو ضابط تدريبي القديم

431
00:24:37,620 --> 00:24:39,163
‫لذلك استخدمت معارفي

432
00:24:39,705 --> 00:24:42,374
‫سيتم إطلاق سراحك، لا تقلق

433
00:24:42,500 --> 00:24:45,169
‫لا تقلق، لم أقل شيئاً لـ(لوسيفر)

434
00:24:45,920 --> 00:24:52,218
‫- كيف نبلي مع التحقيق؟
‫- حسناً، هذا التحقيق أظهر...

435
00:24:52,384 --> 00:24:53,969
‫أن (كارلي غلانتز)
‫لديها سجل إجرامي كبير

436
00:24:54,136 --> 00:24:55,930
‫لم تحرز تقدماً في الإصلاحية

437
00:24:56,222 --> 00:24:59,558
‫نظريتي تقضي بأنها اكتشفت
‫أن (إميلي) على وشك طردها

438
00:24:59,725 --> 00:25:02,144
‫لذا قتلتها لحماية نفسها
‫وعملية المخدرات الخاصة بها

439
00:25:02,269 --> 00:25:04,438
‫وبعدها، طلبت (كارلي) محام
‫قبل أن نتمكن من الوصول إليها

440
00:25:04,480 --> 00:25:07,024
‫- لا يوجد سلاح الجريمة حتى الآن
‫- وليس هناك دليل يربطها بالجريمة

441
00:25:07,066 --> 00:25:08,692
‫(لوسيفر) أي أفكار؟

442
00:25:09,151 --> 00:25:13,280
‫(لوسيفر) ليس في حالة ذهنية
‫لتقديم أي نصيحة بناءة الآن

443
00:25:13,447 --> 00:25:17,243
‫عليك أن تصل إلى غير متوقع
‫واسمح لنفسك بأن تتفاجئ

444
00:25:17,409 --> 00:25:19,286
‫مثل رقائق البطاطس والشوكولاتة

445
00:25:19,787 --> 00:25:21,997
‫يمكن أن تكون النتائج مرضية للغاية

446
00:25:23,582 --> 00:25:25,334
‫إنها نصيحة جيدة يا (ديكر)
‫ارمي الدليل

447
00:25:25,459 --> 00:25:26,502
‫فكري خارج نطاق أفكارك

448
00:25:26,627 --> 00:25:27,711
‫- نعم، أيها الملازم
‫- ماذا؟

449
00:25:27,837 --> 00:25:29,421
‫أنا آسفة
‫ماذا تقول لي أن أفعل؟

450
00:25:29,630 --> 00:25:31,340
‫لأن (كارلي) لن تتكلم

451
00:25:31,549 --> 00:25:33,259
‫أريد أن أتكلم

452
00:25:36,345 --> 00:25:40,599
‫حقاً، اسمح لنفسك بأن تتفاجئ حتماً

453
00:25:41,892 --> 00:25:43,435
‫لذا تريدين أن تفصحي عن الأمر؟

454
00:25:44,228 --> 00:25:45,729
‫أجل، وبالتالي...

455
00:25:46,689 --> 00:25:49,275
‫أظن أنني كنت مستنيرة
‫بمسار (فايرهاوك)

456
00:25:49,650 --> 00:25:53,112
‫وأعلم أنني لاأقدر على إيجاد سعادتي
‫إن لم أقدم حقيقتي

457
00:25:53,237 --> 00:25:56,740
‫رأيت (تايسون تشايس) ليلة الجريمة
‫يحفر عند الساعة الشمسية

458
00:25:56,949 --> 00:25:57,992
‫ويقوم بدفن شيء ما

459
00:25:58,117 --> 00:25:59,827
‫- ماذا يدفن؟
‫- لا أعلم

460
00:25:59,994 --> 00:26:02,246
‫كان هناك ظلام
‫وكنت أنظر من النافذة

461
00:26:02,913 --> 00:26:05,124
‫يا للهول! هل علي أن أقوم
‫بكامل عملكم عنكم؟

462
00:26:05,249 --> 00:26:06,917
‫(كارلي)، انتبهي لكلامك

463
00:26:07,042 --> 00:26:09,378
‫هل تريدني أن أتدحرج أيضاً يا أبي؟

464
00:26:09,628 --> 00:26:11,630
‫يا للأهل! هل أنا محق

465
00:26:12,047 --> 00:26:14,008
‫إذاً، كيف أعرف أنك لم تقتلي (إميلي)؟

466
00:26:14,174 --> 00:26:17,344
‫لأنه لدى (كارلي) حجة غياب قوية

467
00:26:17,511 --> 00:26:19,888
‫فأثناء الجريمة
‫كانت في الغرفة المشتركة

468
00:26:20,347 --> 00:26:21,890
‫على الحاسوب

469
00:26:22,224 --> 00:26:24,518
‫تتكلم مع حبيبها على الفيديو

470
00:26:26,812 --> 00:26:30,357
‫والآن، بدلاً من إزعاج ابنتي أكثر

471
00:26:30,482 --> 00:26:33,110
‫أقترح أن تذهبي
‫وتري ماذا يوجد تحت المزولة

472
00:26:37,781 --> 00:26:39,533
‫لا أقصد أن أتنمّر

473
00:26:39,700 --> 00:26:41,910
‫ولكن ألست بعيدة قليلاً عن المزولة؟

474
00:26:42,244 --> 00:26:44,204
‫فهمت الأمر
‫شكراً لك

475
00:26:44,872 --> 00:26:46,290
‫على الأقل
‫أتمنى أن أفعل

476
00:26:47,333 --> 00:26:51,795
‫علاقتك ودية نوعاً ما
‫مع الملازم يا (إيلا)

477
00:26:51,962 --> 00:26:54,798
‫- ما مشكلته؟
‫- عن ماذا؟

478
00:26:55,549 --> 00:27:00,137
‫بغض النظر عما أفعله يبدو أن (بيرس)
‫يرغب في التصرف معي بحماقة

479
00:27:00,888 --> 00:27:04,099
‫تقصدين المشاعر المجنونة بينكما؟

480
00:27:04,266 --> 00:27:06,977
‫لا، هذا عن الاحترام المهني
‫الذي كسبته

481
00:27:07,144 --> 00:27:11,440
‫لدي أفضل معدل قضايا في القسم
‫ويبدو أنه لا يهم ما أفعله

482
00:27:11,565 --> 00:27:13,484
‫(بيرس) يستجوب قراراتي

483
00:27:13,609 --> 00:27:17,071
‫هل تتحدثين عن الملازم الجديد؟
‫أحبه، تحكيم جيد جداً

484
00:27:17,196 --> 00:27:19,281
‫أوافقك تماماً، كلام دقيق

485
00:27:20,741 --> 00:27:22,826
‫ماذا؟ هذا صحيح

486
00:27:23,035 --> 00:27:24,578
‫حسناً، تفهمين كل شيء بشكل خاطئ

487
00:27:24,745 --> 00:27:28,040
‫اسمعي في البداية، لم أكن أعتقد
‫أن (بيرس) قد أحبني، لكن بعد ذلك

488
00:27:28,165 --> 00:27:34,838
‫ومن ثم، قبل عدة أيام في المطبخ
‫أعطاني القشدة والسكر

489
00:27:35,130 --> 00:27:36,715
‫وأنا لم أطلب ذلك منه حتى

490
00:27:37,466 --> 00:27:39,051
‫أعرف، صحيح

491
00:27:39,885 --> 00:27:40,928
‫نعم

492
00:27:41,053 --> 00:27:44,390
‫اسمعي، لقد لاحظ (بيرس)
‫كيف أحب قهوتي

493
00:27:44,807 --> 00:27:49,061
‫التفتي إلى أفعاله لا لكلاماته

494
00:27:49,937 --> 00:27:54,274
‫وبغض النظر أنك قوية جداً يا (ديكر)

495
00:27:54,483 --> 00:27:55,984
‫شكراً لك يا (إيلا)

496
00:28:01,365 --> 00:28:03,325
‫هل وجدت شيئاً؟

497
00:28:11,125 --> 00:28:13,127
‫"تسعة، خمسة، أربعة، أربعة"

498
00:28:13,293 --> 00:28:14,920
‫إنه رقم (تايسون تشايس)

499
00:28:15,087 --> 00:28:16,672
‫أعتقد أنه هو قاتلنا

500
00:28:16,880 --> 00:28:20,008
‫أرأيت؟ ماذا قلت لك؟
‫عندما يكون الشخص سيئاً

501
00:28:20,134 --> 00:28:21,802
‫يبقى سيئاً إلى الأبد

502
00:28:30,124 --> 00:28:33,294
‫الدم الموجود على منشار التجذيب
‫يتطابق مع الضحية

503
00:28:33,752 --> 00:28:38,299
‫وضع (كارلي غلاندس) المنشار الملطخ
‫بالدم في يديه بعد الجريمة

504
00:28:39,174 --> 00:28:41,677
‫لذا (تايسون تشايس)
‫قاتل مهووس

505
00:28:42,386 --> 00:28:44,054
‫- ما الذي يفوتني؟
‫- لا شيء

506
00:28:44,805 --> 00:28:48,017
‫أنا آسف، مرهق جداً
‫أن تكون دائماً على حق

507
00:28:48,309 --> 00:28:50,060
‫أمزح
‫إنه شيء مذهل

508
00:28:50,185 --> 00:28:52,187
‫مهلاً
‫ماذا لو كان (لوسيفر) على حق؟

509
00:28:52,354 --> 00:28:53,397
‫تابعي

510
00:28:53,522 --> 00:28:55,774
‫لذا، وفقاً لكلام (لوسيفر)
‫أن الناس لا تتغير

511
00:28:55,941 --> 00:28:57,609
‫هذا ينطبق على (كارلي غلاندس)

512
00:28:57,776 --> 00:28:59,361
‫عندما يكون الشخص سيئاً، يبقى سيئاً
‫هل هذا صحيح؟

513
00:28:59,403 --> 00:29:01,071
‫نعم
‫أخيراً اقتنعت بها

514
00:29:01,280 --> 00:29:04,867
‫إذاً كيف لأسوأ شخص في البرنامج
‫على وشك الطرد

515
00:29:04,992 --> 00:29:07,286
‫كسب امتيازات عالية الجودة
‫لاستخدام الحاسوب؟

516
00:29:07,619 --> 00:29:08,954
‫للدردشة على الفيديو مع صديقها

517
00:29:09,121 --> 00:29:11,290
‫لا أعلم
‫خدمات جنسية؟

518
00:29:11,457 --> 00:29:14,710
‫حسناً، أريد أن أعود لأتكلم مع
‫(جيري بلاكرو) وأسأله بعض الأسئلة

519
00:29:14,877 --> 00:29:15,919
‫هناك أمور غير واضحة

520
00:29:16,045 --> 00:29:17,504
‫تعتقدين أن (بلاكرو) متورط بالقصة؟

521
00:29:17,796 --> 00:29:18,839
‫لا أعلم
‫ربما كذلك

522
00:29:18,964 --> 00:29:21,008
‫أريد أن أعرف لماذا (كارلي)
‫تحصل على هذه الإمتيازات

523
00:29:21,133 --> 00:29:22,426
‫هل أنت قادم يا (لوسيفر)؟

524
00:29:22,593 --> 00:29:24,553
‫لا، أنا آسف
‫نداء الواجب

525
00:29:25,054 --> 00:29:27,890
‫- ما اسم الواجب؟
‫- (لكسي)، إن كان يجب أن تعرفي

526
00:29:28,098 --> 00:29:30,601
‫سوف تصبح قريباً طليقة القاضي
‫إنها قصة طويلة

527
00:29:30,768 --> 00:29:32,102
‫عظيم، ألن تأتي حقاً؟

528
00:29:32,269 --> 00:29:33,812
‫لقد قطعت وعداً
‫أيتها المحققة

529
00:29:33,979 --> 00:29:35,981
‫فمن أنا
‫إن لم أكن شيطان كلماتي؟

530
00:29:36,106 --> 00:29:38,567
‫وكلانا يعرف هذا
‫تم حل هذه القضية

531
00:29:38,734 --> 00:29:40,235
‫اذهب يا (لوسيفر)

532
00:29:40,402 --> 00:29:42,070
‫لقد حصلت على بعض الوقت الخاص

533
00:29:42,654 --> 00:29:44,031
‫شكراً أيها الملازم

534
00:29:44,448 --> 00:29:46,116
‫أرأيت؟ حكم عظيم

535
00:29:46,366 --> 00:29:48,619
‫لا يهمني ماذا تقول
‫سأستمر بالتحقق من الأمر

536
00:29:48,744 --> 00:29:50,245
‫أعتقد أن الوقت قد حان لأرافقك

537
00:29:51,121 --> 00:29:55,459
‫فقط لأنني وأنت لا نتفق أيها الملازم
‫لا يعني أنني بحاجة إلى جليسة أطفال

538
00:29:55,751 --> 00:29:57,085
‫هل أنت قادمة يا (ديكر)؟

539
00:30:13,310 --> 00:30:16,688
‫يحاول والدي
‫أن يعلمني درساً عن (لوسيفر)

540
00:30:17,314 --> 00:30:19,775
‫إنما المشكلة
‫أنني لا أعرف ما هو الدرس

541
00:30:19,900 --> 00:30:21,276
‫وهو لم يقل لك؟

542
00:30:21,610 --> 00:30:25,280
‫والدي غامض بعض الشيء

543
00:30:26,198 --> 00:30:27,449
‫يبدو الأمر معقداً

544
00:30:27,574 --> 00:30:29,785
‫لا تعرف شيئاً

545
00:30:30,285 --> 00:30:36,375
‫لذلك كنت أحاول اختبار حياة (لوسيفر)
‫لمعرفة المزيد عنه

546
00:30:36,542 --> 00:30:37,918
‫لمحاولة فهمه

547
00:30:38,210 --> 00:30:40,379
‫ما الذي تريد أن تفهمه؟
‫الرجل يفعل ما يشاء

548
00:30:40,504 --> 00:30:42,172
‫يقول ما يشاءه
‫وينجو بفعلته

549
00:30:42,339 --> 00:30:46,134
‫يحتفل باستمرار ويبدو أن لديه
‫كمية لا نهاية لها من النقود

550
00:30:46,301 --> 00:30:48,595
‫يعيش حياة جنونية، شكراً

551
00:30:49,304 --> 00:30:52,724
‫ويمارس الجنس مع مختلف الفتيات
‫المثيرات كل ليلة

552
00:30:55,477 --> 00:30:57,145
‫يا له من وجود رهيب ووحيد

553
00:30:57,271 --> 00:30:59,856
‫نعم، نعم
‫يبدو ذلك مريعاً

554
00:31:01,692 --> 00:31:03,610
‫شكراً لإطلاق سراحي على أي حال
‫يا (دان)

555
00:31:03,735 --> 00:31:05,153
‫لا مشكلة يا رجل

556
00:31:05,279 --> 00:31:07,447
‫جميعنا بحاجة
‫إلى من يدعمنا بين الحين والآخر

557
00:31:09,700 --> 00:31:11,201
‫أنت محق
‫نحتاج إلى ذلك

558
00:31:18,292 --> 00:31:19,918
‫هل أنت متأكدة أنه الطريق الصحيح؟

559
00:31:20,335 --> 00:31:21,587
‫أجل

560
00:31:26,216 --> 00:31:27,509
‫أنا قوية للغاية

561
00:31:27,801 --> 00:31:28,927
‫عفواً؟

562
00:31:29,219 --> 00:31:30,679
‫على الرغم من أنك لا تثق بي

563
00:31:30,804 --> 00:31:32,306
‫ما الذي يجعلك تعتقدين أنني لا أثق بك؟

564
00:31:32,347 --> 00:31:33,390
‫لنر

565
00:31:33,557 --> 00:31:36,184
‫كنت تضايقني في هذه القضية برمتها

566
00:31:36,351 --> 00:31:39,438
‫وفي أي وقت يتفوه (لوسيفر) بكلمة
‫تمدحه وتوبخني

567
00:31:39,604 --> 00:31:41,606
‫واخترت مرافقتي
‫لكي تتحقق مني

568
00:31:41,815 --> 00:31:44,318
‫ورفضت طلبي لأن أكون مندوبة الإتحاد

569
00:31:44,484 --> 00:31:46,111
‫حتى من دون النظر في ذلك

570
00:31:46,403 --> 00:31:47,779
‫هل تعتقد أن هذا كله مزاح؟

571
00:31:47,988 --> 00:31:51,575
‫أضحك لأنك تظنين أن رفضي
‫لمهمة مندوبة الإتحاد هو أمر سيء

572
00:31:51,742 --> 00:31:53,243
‫وكيف يكون أمراً جيد؟

573
00:31:53,744 --> 00:31:55,412
‫ذلك العمل للذين انتهى أمرهم

574
00:31:55,746 --> 00:31:59,082
‫لن أتخلى عن إحدى أهم المحققين لدي
‫بينما تحضرين اجتماعات عديمة الفائدة

575
00:31:59,750 --> 00:32:01,460
‫والسبب الذي جئت إلى هنا
‫حتى أستطيع وأخيراً

576
00:32:01,543 --> 00:32:03,170
‫أن أراك عن كثب وأنت تعملين

577
00:32:03,962 --> 00:32:06,548
‫- تعتقد أنني إحدى أهم المحققين لديك؟
‫- بندقية يا (ديكر)!

578
00:32:45,003 --> 00:32:47,005
‫أيها الملازم، هيا

579
00:32:47,172 --> 00:32:49,049
‫ابق معي

580
00:32:49,716 --> 00:32:51,802
‫الوحدة 831
‫ضابط مصاب!

581
00:33:03,727 --> 00:33:05,103
‫احصلي على شهادتهم
‫وعودي إليّ رجاءً

582
00:33:05,289 --> 00:33:08,417
‫أيتها المحققة
‫هل أنت بخير؟

583
00:33:08,751 --> 00:33:10,377
‫أجل، أنا بخير

584
00:33:10,502 --> 00:33:13,046
‫بفضل الملازم (بيرس)
‫لقد أنقذ حياتي

585
00:33:13,213 --> 00:33:16,049
‫حاول (جيري بلاكرو) أن يقتلك
‫لا أصدق ذلك

586
00:33:17,426 --> 00:33:18,761
‫انتظري، ماذا أقول؟

587
00:33:18,927 --> 00:33:21,054
‫ألم يقل إنه كان مجرماً سابقاً؟

588
00:33:21,221 --> 00:33:23,140
‫دليل آخر، ليس هناك مثل هذا التحول

589
00:33:23,265 --> 00:33:25,476
‫هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟
‫يجب أن أذهب إلى المشفى

590
00:33:29,688 --> 00:33:31,648
‫سأبلغ محطة الإتحاد أيضاً

591
00:33:33,192 --> 00:33:34,234
‫- (دانيال)
‫- نعم

592
00:33:35,194 --> 00:33:37,279
‫هل حددت موقع المعلم الإصلاحي؟
‫أود التكلم معه

593
00:33:37,404 --> 00:33:38,697
‫نعم، حسناً، قف في الصف يا صديقي

594
00:33:38,822 --> 00:33:40,073
‫وضعنا تعميماً على مستوى الولاية

595
00:33:40,115 --> 00:33:41,658
‫نقوم بالتحقق من محطات الحافلات
‫والمطارات

596
00:33:41,700 --> 00:33:42,993
‫لا شيء حتى الآن

597
00:33:44,870 --> 00:33:48,332
‫اسمع، إن (كلوي) بخير
‫كان (بيرس) معها لحسن الحظ

598
00:33:51,710 --> 00:33:53,879
‫ولكن أنا لم أكن

599
00:33:55,130 --> 00:33:57,799
‫مهلاً يا شباب أريد منكم التحقق من جميع
‫كاميرات آلات الصراف الآلي المحلية

600
00:33:57,841 --> 00:34:00,219
‫إذا كان (بلاكرو) يهرب، فسيحتاج للمال

601
00:34:00,594 --> 00:34:02,846
‫تلك هي الطريقة الوحيدة
‫للحصول على أي منها في هذه الساعة

602
00:34:03,180 --> 00:34:05,557
‫ما لم يكن لديه مخبأ في مكان ما

603
00:34:29,331 --> 00:34:33,293
‫إذاً، هذا هو المكان
‫الذي يؤدي إليه مسار (فايرهاوك)

604
00:34:33,418 --> 00:34:37,297
‫مخبأ قديم للممنوعات
‫ورحلة بالقارب إلى (المكسيك)

605
00:34:37,923 --> 00:34:39,216
‫كيف وجدتني؟

606
00:34:39,341 --> 00:34:43,554
‫ذكرت تلميذتي الثمينة باستغلال شقة
‫والدها على الشاطىء كمخبأ للمنوعات

607
00:34:44,137 --> 00:34:46,056
‫بالطبع يعرف شريكها ذلك

608
00:34:47,849 --> 00:34:49,726
‫ماذا تريد يا سيد (مورنينغستار)؟

609
00:34:50,394 --> 00:34:53,647
‫رؤية تلك النظرة على وجهك عندما
‫تعترف في النهاية أن كل شيء كان

610
00:34:53,855 --> 00:34:58,694
‫عملية احتيال، وحيلة لتخدع الأهل
‫اليائسين في الاعتقاد زوراً

611
00:34:58,819 --> 00:35:01,446
‫أنه يمكنك إصلاح ذريتهم الخبيثة

612
00:35:01,613 --> 00:35:03,407
‫لقد فعلت الكثير من الخير
‫لهؤلاء الأولاد

613
00:35:03,615 --> 00:35:05,575
‫لذا كنت محقاً
‫أن الناس لا يتغيرون

614
00:35:05,701 --> 00:35:07,786
‫إنما أخطأت في تحديدهم

615
00:35:08,620 --> 00:35:12,165
‫حذرت (إميلي)
‫لكنها لم تعقل

616
00:35:12,791 --> 00:35:14,167
‫لقد كان خطأها

617
00:35:14,293 --> 00:35:16,044
‫ماذا عن المحققة؟

618
00:35:16,253 --> 00:35:18,046
‫كانت تعترض طريقي يا رجل

619
00:35:18,297 --> 00:35:20,549
‫لن أعود إلى السجن!

620
00:35:28,557 --> 00:35:31,518
‫سيكون عقابك أسوأ بكثير من السجن

621
00:35:49,411 --> 00:35:51,079
‫توقف يا (لوسيفر)

622
00:35:51,329 --> 00:35:52,956
‫سوف تقتله

623
00:35:53,373 --> 00:35:54,499
‫وإن يكن

624
00:35:54,666 --> 00:35:56,877
‫عندما يكون الشخص سيئاً
‫يبقى سيئاً، صحيح؟

625
00:35:57,002 --> 00:35:59,629
‫لا يا (لوسي)

626
00:36:00,255 --> 00:36:02,716
‫أنت الشيطان
‫أنت تعاقب الشر

627
00:36:05,135 --> 00:36:06,511
‫هذه كلماتك

628
00:36:29,659 --> 00:36:32,245
‫ستقولين مرحباً يا (ديكر)
‫أو تتجولي في الغرفة فقط؟

629
00:36:34,623 --> 00:36:36,917
‫عذراً أيها الملازم
‫لم أكن أعرف ما إن كنت نائماً أم لا

630
00:36:37,083 --> 00:36:39,085
‫أردت أن أشكرك على ما فعلته

631
00:36:40,754 --> 00:36:42,631
‫إنه مجرد جزء من الوظيفة
‫فهو ليس بأمر ذو أهمية

632
00:36:42,839 --> 00:36:45,091
‫لا، إنه أمر عظيم
‫لقد أنقذت حياتي

633
00:36:46,009 --> 00:36:47,302
‫أنا ممتنة للغاية

634
00:36:47,552 --> 00:36:48,970
‫وأنت أنقذت حياتي

635
00:36:49,095 --> 00:36:50,514
‫نحن متعادلان

636
00:36:52,140 --> 00:36:54,935
‫إذاً، هل سبق لك أن أصبت في العمل؟

637
00:36:57,062 --> 00:36:58,522
‫حظيت ببعض التجارب

638
00:37:01,274 --> 00:37:06,279
‫إنما لم أشعر أبداً بأن احتمال الموت
‫كان حقيقياً جداً من قبل

639
00:37:06,947 --> 00:37:12,536
‫عندما تم إطلاق النار علي
‫ذعرت تماماً

640
00:37:13,245 --> 00:37:16,873
‫بقيت أفكر بأنه...
‫كيف يمكن أن ينتهي كل ذلك فجاة؟

641
00:37:17,833 --> 00:37:23,213
‫ولكن أفضل شيء فعلته
‫هو أنني عدت إلى العمل وحافظت عليه

642
00:37:23,672 --> 00:37:26,591
‫لأنه كما تعلم الحياة قصيرة جداً

643
00:37:27,175 --> 00:37:30,220
‫فعليك أن تعيشها
‫طالما باستطاعتك أن تفعل

644
00:37:34,015 --> 00:37:39,187
‫بالحديث عن العمل، يجب أن أعود
‫وأنهي ورقة القبض على (بلاكرو)

645
00:37:39,813 --> 00:37:44,901
‫لا أعلم إذا سمعت ذلك
‫ولكنه ظهر مضروباً ومقيداً في (ماليبو)

646
00:37:45,318 --> 00:37:46,820
‫إنها العاقبة الأخلاقية
‫على ما أعتقد

647
00:37:47,153 --> 00:37:48,572
‫على أية حال

648
00:37:49,322 --> 00:37:52,909
‫شكراً مرة أخرى
‫على إنقاذ حياتي

649
00:37:54,911 --> 00:37:56,997
‫لا يمكنني أن أسمح لأي مكروه
‫أن يحصل لمحققتي المفضلة

650
00:38:00,792 --> 00:38:02,669
‫لذا، أنا الآن محققتك المفضلة؟

651
00:38:05,005 --> 00:38:06,840
‫لم أشأ أن تتفاخري كثيراً

652
00:38:10,010 --> 00:38:12,887
‫أستطيع أن أرى لما (لوسيفر)
‫متأثر بك جداً

653
00:38:14,180 --> 00:38:15,890
‫لأنك مميزة يا (ديكر)

654
00:38:23,398 --> 00:38:25,191
‫- مرحباً (كلوي)
‫- مرحباً

655
00:38:25,483 --> 00:38:30,613
‫أيها الملازم، أردت أن أقول لك
‫آمل أن تشعر بالراحة قريباً

656
00:38:30,780 --> 00:38:32,032
‫شكراً لك (إسبينوزا)

657
00:38:32,198 --> 00:38:35,410
‫كما أردت أن أشكرك
‫على ترقيتي إلى موقع ممثل الإتحاد

658
00:38:35,535 --> 00:38:38,705
‫عذراً، (كلوي)
‫أعلم أنك كنت تريدين ذلك أيضاً

659
00:38:39,873 --> 00:38:41,958
‫لن أخذلك سيدي

660
00:38:42,125 --> 00:38:44,627
‫أعلم أنك لن تفعل
‫لقد ربحت ذلك يا صديقي

661
00:38:47,547 --> 00:38:49,174
‫- تهانينا
‫- شكراً

662
00:38:59,809 --> 00:39:03,396
‫حسناً يا ملاكي الحارس
‫أعتقد أن هذه المكالمة بغرض الإحتفال

663
00:39:03,938 --> 00:39:05,982
‫حالفني الحظ
‫أنك وصلت

664
00:39:06,941 --> 00:39:08,693
‫كيف وجدتني بالمناسبة؟

665
00:39:09,110 --> 00:39:11,529
‫خدمة الموقع على إحدى تطبيقات
‫المواعدة الخاصة بك

666
00:39:12,781 --> 00:39:15,950
‫ربما لا علاقة للحظ في ظهوري يا (لوسي)

667
00:39:17,077 --> 00:39:18,745
‫ربما أبي أراد أن أكون هناك

668
00:39:19,996 --> 00:39:21,831
‫أنت تعطيه الفضل
‫أكثر من اللازم يا أخي

669
00:39:25,001 --> 00:39:26,252
‫ما هو المضحك للغاية؟

670
00:39:26,419 --> 00:39:27,796
‫لا شيء

671
00:39:28,379 --> 00:39:31,966
‫أنه جعلكاختبار حياتي
‫تبرهن لي وجهة نظري فقط

672
00:39:32,092 --> 00:39:34,010
‫وما هي وجهة نظرك؟

673
00:39:34,135 --> 00:39:35,720
‫أنني لم أتغير

674
00:39:36,179 --> 00:39:40,141
‫مع أو بدون أجنحة غير قادر
‫على إظهار وجهي الحقيقي لا يهم

675
00:39:40,391 --> 00:39:42,560
‫أنا بالضبط من كنت عليه دائماً

676
00:39:42,894 --> 00:39:44,270
‫معاقب

677
00:39:44,813 --> 00:39:47,190
‫وأحييك على تذكيري بذلك

678
00:39:47,649 --> 00:39:49,109
‫هذا لطف كبير منك

679
00:39:50,110 --> 00:39:53,363
‫لكن لا أعتقد أنه البشري
‫من كنت تحاول معاقبته اليوم

680
00:39:53,655 --> 00:39:55,323
‫ومن سأعاقب غيره؟

681
00:39:55,448 --> 00:39:56,991
‫نفسك يا (لوسي)

682
00:39:58,576 --> 00:40:00,829
‫لعدم وجودك إلى جانب (كلوي)
‫عندما كانت في خطر

683
00:40:00,954 --> 00:40:03,039
‫لأنك تهتم لأمرها جداً

684
00:40:05,291 --> 00:40:10,797
‫وإذا كان هذا هو الحال حقاً
‫لذا تكون قد تغيرت عن كونك إله الجحيم

685
00:40:12,340 --> 00:40:16,511
‫ولكن هذا جيد يا (لوسي)
‫هذا جيد جداً

686
00:40:17,554 --> 00:40:20,849
‫لأنني عرفت أخيراً
‫كيف أنك أنت اختباري

687
00:40:21,808 --> 00:40:23,768
‫أبي يريدني فقط أن...

688
00:40:24,143 --> 00:40:26,187
‫أن أبقى هناك من أجلك

689
00:40:26,688 --> 00:40:28,147
‫أن أدعمك

690
00:40:28,690 --> 00:40:30,525
‫أنت تتطور الآن

691
00:40:40,159 --> 00:40:44,038
‫كانت هناك روح
‫اعتدت تعذيبها في الجحيم

692
00:40:45,832 --> 00:40:49,043
‫ومثل الماسوشي الجيد
‫كان ينادي للضربات

693
00:40:49,919 --> 00:40:52,922
‫"احرقيني"، "جمديني"
‫"اجرحيني"

694
00:40:53,256 --> 00:40:54,882
‫لذلك، فعلت

695
00:40:55,842 --> 00:41:00,555
‫واستمر هذا لعدة قرون
‫إلى يوم ما، لسبب ما

696
00:41:00,680 --> 00:41:03,725
‫فوّت عقوبته اليومية

697
00:41:04,934 --> 00:41:08,771
‫وعندما عدت كان يبكي

698
00:41:10,398 --> 00:41:13,192
‫قال "من فضلك يا ملكي"

699
00:41:13,860 --> 00:41:15,737
‫لا تنسني مرة أخرى

700
00:41:17,530 --> 00:41:19,198
‫"أعد أن أكون جيداً"

701
00:41:23,036 --> 00:41:26,497
‫ثم، أدركت أنه كان مليئاً بكره الذات

702
00:41:26,998 --> 00:41:29,959
‫خال من أي احترام للذات

703
00:41:30,418 --> 00:41:32,962
‫بغض النظر عن عن شدة قسوتي

704
00:41:33,629 --> 00:41:36,215
‫مهما قدمت من انتباه ضئيل

705
00:41:37,508 --> 00:41:39,719
‫أعطى معناً لـ...

706
00:41:40,636 --> 00:41:42,180
‫وجوده التافه

707
00:41:44,390 --> 00:41:46,017
‫لماذا تخبرني بهذا؟

708
00:41:51,522 --> 00:41:53,399
‫لأنه يذكرني بك

709
00:41:57,070 --> 00:41:58,613
‫وتعتقد أنني تغيرت؟

710
00:41:59,697 --> 00:42:03,284
‫أنت الملاك السابق

711
00:42:03,618 --> 00:42:05,536
‫عاجز ومثير للشفقة

712
00:42:05,661 --> 00:42:09,499
‫تختبر فشلاً بغيضاً بدون طريقة أفضل
‫لتقضي أيامك بدلاً من اللحاق بي

713
00:42:09,624 --> 00:42:16,255
‫لأذكرك بالوقت
‫الذي كنت فيه ذات يوم شخصاً مهماً

714
00:42:26,432 --> 00:42:28,059
‫أعلم ما الذي تفعله

715
00:42:31,896 --> 00:42:34,315
‫وتستطيع أن تقتل الرسول إذا أردت

716
00:42:36,192 --> 00:42:38,444
‫لكن فلتعلم أنني هنا من أجلك فقط

