1
00:00:00,994 --> 00:00:02,496
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,621 --> 00:00:05,624
‫أنت أخي واختباري
‫ما هي الخطة إذاً؟

3
00:00:05,749 --> 00:00:09,545
‫علينا أن نجعل المحققة تدرك
‫أن (بيرس) ليس الرجل التي تظنه

4
00:00:09,670 --> 00:00:12,381
‫إن لم نتمكن من جعل (كلوي) تحبك
‫لن أتمكن من قتلك

5
00:00:12,506 --> 00:00:15,300
‫وأنا بحاجة إلى هذا للعودة إلى الجحيم

6
00:00:15,426 --> 00:00:18,178
‫أنا معجب بك يا (شارلوت)، لذا إن كنت
‫بحاجة إلى الوقت يمكنني الانتظار

7
00:00:18,262 --> 00:00:19,555
‫أنت تستحقين ذلك

8
00:00:19,680 --> 00:00:23,100
‫- ماذا تريد؟
‫- أريدها أن تختارني

9
00:00:23,225 --> 00:00:24,268
‫أخبرها إذاً

10
00:00:24,727 --> 00:00:27,104
‫- (كلوي ديكر)، هلاّ تتزوجينني؟
‫- نعم

11
00:00:29,982 --> 00:00:32,151
‫هل تصغي؟

12
00:00:32,276 --> 00:00:34,319
‫استمر بالتقدم

13
00:00:34,445 --> 00:00:38,323
‫أي جزء من "لا تستطيع
‫أن تؤدي من دونها" لا تفهمه؟

14
00:00:38,449 --> 00:00:40,826
‫رائع، رائع وحسب

15
00:00:40,951 --> 00:00:44,830
‫هذه تجارب اللياقة
‫في (سان فرانسيسكو) من جديد

16
00:00:49,376 --> 00:00:51,920
‫اركض! اركض!

17
00:00:56,717 --> 00:01:00,304
‫- هذا هو الإرث
‫- الأفضل لـ(بوتسي)

18
00:01:02,764 --> 00:01:07,227
‫والآن، نقدم الفائزة بالجائزة
‫الكبرى للعام الماضي

19
00:01:07,352 --> 00:01:09,354
‫(بوتسي)

20
00:01:11,148 --> 00:01:12,232
‫تم حل المشكلة

21
00:01:12,357 --> 00:01:13,484
‫أنت تتمنى ذلك

22
00:01:13,650 --> 00:01:17,738
‫(كورنيليا) التالية
‫ولم يرها أحد

23
00:01:19,323 --> 00:01:21,575
‫آنسة (كورنيليا)، حان وقت العرض

24
00:01:24,870 --> 00:01:26,705
‫آنسة (كورنيليا)؟

25
00:01:35,088 --> 00:01:36,590
‫يا إلهي!

26
00:01:36,715 --> 00:01:39,843
‫هذا حجر رائع يا صديقتي

27
00:01:39,968 --> 00:01:41,470
‫إنه مثير للحماس، أليس كذلك؟

28
00:01:41,595 --> 00:01:45,557
‫نعم، إنه يذيب القلب ويفاجئ العقل
‫مهلاً، يمرّ الوقت

29
00:01:45,682 --> 00:01:47,100
‫كم من الوقت لدينا
‫قبل اليوم الكبير؟

30
00:01:47,184 --> 00:01:48,560
‫- ثلاثة...
‫- أشهر؟

31
00:01:48,685 --> 00:01:51,563
‫- أسابيع، في الواقع
‫- ماذا؟ هذا ليس وقتاً كافياً للتخطيط

32
00:01:51,688 --> 00:01:53,440
‫حسناً، خطر لي و(ماركوس)
‫أنه ما من داع للانتظار

33
00:01:53,482 --> 00:01:54,608
‫عندما تجد الشخص المناسب تعرفه
‫صحيح؟

34
00:01:54,650 --> 00:01:55,734
‫أنا لا أتحدث عن حفل الزفاف

35
00:01:55,859 --> 00:01:59,947
‫- لا، أنا أتحدث عن حفل العزوبية
‫- هذا حفل الزفاف الثاني لي

36
00:02:00,072 --> 00:02:01,823
‫- هل أحتاج إلى واحد؟
‫- نعم، تحتاجين

37
00:02:01,949 --> 00:02:04,326
‫يضع الأساس لنظام الدعم
‫الخاص بك بأكمله

38
00:02:04,451 --> 00:02:08,080
‫وثقي بي، ستحتاجين إلى واحد
‫للأيام القاتمة التالية

39
00:02:08,205 --> 00:02:12,709
‫لأن النوم مع الرجل ذاته
‫لبقيه عمرك؟

40
00:02:12,834 --> 00:02:14,461
‫حتى الإثارة تصبح مملة يا (كلوي)

41
00:02:14,586 --> 00:02:16,213
‫أيام قاتمة أمامك حتماً

42
00:02:16,338 --> 00:02:17,464
‫قد يتعين علي أن أغتنم فرصتي

43
00:02:17,589 --> 00:02:19,091
‫(ديكر)

44
00:02:19,216 --> 00:02:24,596
‫طوال حياتي، كنت أحلم
‫لفرصة التخطيط لحفل عزوبية

45
00:02:24,721 --> 00:02:26,390
‫لكن لدي أربعة أشقاء
‫أتذكرين؟

46
00:02:26,515 --> 00:02:30,519
‫وأنت أقرب من لدي إلى الأخت
‫في الوقت الحالي

47
00:02:30,852 --> 00:02:33,772
‫حسناً أعتقد أنه يمكنك
‫أن تلعبي دور الشقيقة

48
00:02:33,939 --> 00:02:35,399
‫نعم!

49
00:02:35,524 --> 00:02:37,401
‫انتظر، دعينا نتفق على موضوع الحفل

50
00:02:37,526 --> 00:02:39,736
‫يجب أن تتطابق
‫حفلة العزوبية والزفاف

51
00:02:39,861 --> 00:02:44,574
‫الألوان واللباس
‫والكعكة والمكان والزهور

52
00:02:44,700 --> 00:02:48,328
‫قائمة التشغيل، مشغّل الموسيقى
‫البدلة، رخصة زواج

53
00:02:48,453 --> 00:02:49,496
‫صحيح

54
00:02:49,621 --> 00:02:51,456
‫وستكون لدينا زجاجات شعير لذيذة
‫للمشرب المفتوح

55
00:02:51,581 --> 00:02:55,752
‫مما يعني أننا بحاجة إلى الحصول
‫على اثنين من السقاة

56
00:02:56,253 --> 00:02:59,881
‫- هذا كثير، أليس كذلك؟
‫- إنه...

57
00:03:00,007 --> 00:03:03,176
‫- هل تعتقد أنه علينا تأجيل الموعد؟
‫- هل هذا ما تريدينه؟

58
00:03:03,301 --> 00:03:05,971
‫لا، لا
‫كلا بشكل قطعي

59
00:03:06,096 --> 00:03:09,891
‫- إلا إن... إلا إن أردت ذلك
‫- بالطبع لا

60
00:03:10,017 --> 00:03:13,186
‫لم أكن أكثر ثقة
‫من أي شيء في حياتي

61
00:03:14,646 --> 00:03:16,481
‫اسمعني، نحل جرائم القتل

62
00:03:16,606 --> 00:03:18,400
‫كيف يمكن أن يكون من الصعب
‫التخطيط لحفل زفاف واحد؟

63
00:03:18,442 --> 00:03:20,444
‫نعم، لكن أعتقد أنني أعرف ما سيفيدنا

64
00:03:20,569 --> 00:03:24,906
‫اكتشفت مؤخراً أن أحد المخبرين لديه
‫أسابيع من أيام الإجازات غير المستخدمة

65
00:03:25,031 --> 00:03:28,201
‫بضعة أيام بعيدة عن المكتب
‫قد تعطيك بعض الوقت للتخطيط

66
00:03:29,828 --> 00:03:32,038
‫(كلوي) وافقت على الزواج؟

67
00:03:32,873 --> 00:03:36,251
‫- للزواج من (بيرس)؟
‫- إنه أمر محير العقل، أعلم

68
00:03:36,376 --> 00:03:39,921
‫عندما قلت إنني موافق
‫لتتخذ المحققة قراراتها الخاصة

69
00:03:40,046 --> 00:03:44,509
‫لم يخطر لي أنها ستكون قادرة
‫على اتخاذ مثل هذا القرار السيء

70
00:03:44,634 --> 00:03:45,844
‫أعني...

71
00:03:45,969 --> 00:03:47,179
‫لمَ قد يحصل هذا؟

72
00:03:47,304 --> 00:03:50,682
‫هذا بعيد عن الموضوع يا (لوسي)
‫لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

73
00:03:52,100 --> 00:03:53,435
‫أحب شخصيتك الجديدة

74
00:03:53,560 --> 00:03:55,520
‫أتمنى لو أنك أدركت
‫أنني كنت اختبارك من قبل

75
00:03:55,645 --> 00:03:57,564
‫(لوسي)
‫إنها إرادة القدير لك و(كلوي)...

76
00:03:57,689 --> 00:03:59,316
‫نعم، لا تفسدها

77
00:03:59,441 --> 00:04:02,903
‫أنا سعيد
‫لأننا على الجانب ذاته لمرة واحدة

78
00:04:03,069 --> 00:04:04,362
‫ما هي الخطة إذاً؟

79
00:04:04,821 --> 00:04:08,575
‫الخطة بسيطة
‫الخطة بسيطة

80
00:04:08,700 --> 00:04:13,163
‫سأحاول فهم سبب رغبة المحققة في
‫الزواج من ذلك الرجل المحشو باللحم

81
00:04:13,288 --> 00:04:18,001
‫- ثم جعلها ترى أنها مشوشة
‫- أو يمكنك إخبارها بما تشعر به

82
00:04:18,460 --> 00:04:21,963
‫سبق وفوّتت فرصتي
‫لفعل ذلك للأسف

83
00:04:22,088 --> 00:04:25,884
‫وصل إلى قلبها بمكر
‫ولا أفهم كيف فعل ذلك

84
00:04:26,009 --> 00:04:27,636
‫لكنني بحاجة إلى ذلك

85
00:04:28,220 --> 00:04:29,429
‫حسناً حظاً موفقاً

86
00:04:29,554 --> 00:04:33,266
‫- وسأبتكر خطة تعمل بالفعل
‫- بالطبع ستفعل

87
00:04:35,352 --> 00:04:36,561
‫أيتها المحققة

88
00:04:36,686 --> 00:04:38,146
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً لك

89
00:04:38,313 --> 00:04:40,941
‫على أي حال
‫بما أن التغييرات كبيرة

90
00:04:41,066 --> 00:04:43,693
‫أودّ أن أكلمك بشكل مباشر

91
00:04:44,069 --> 00:04:46,154
‫هذا نضج منك بشكل غريب

92
00:04:46,279 --> 00:04:50,367
‫ومن الجميل أن نعرف
‫أنك لن تبدأ بالتصرف بشكل غريب

93
00:04:53,161 --> 00:04:56,373
‫- ما هذه؟ هل هذه هدية خطوبة؟
‫- بل أفضل من ذلك بكثير

94
00:04:56,498 --> 00:04:58,124
‫إنه اختبار شخصية

95
00:04:58,250 --> 00:05:00,210
‫حتى أتمكن من فهم
‫لما تفعلين الأمور التي تقومين بها

96
00:05:00,252 --> 00:05:02,504
‫ولما تتخذين القرارات
‫التي تتخذينها

97
00:05:02,629 --> 00:05:04,005
‫اختبار شخصية؟

98
00:05:04,130 --> 00:05:05,423
‫غريب بما يكفي
‫لعدم التصرف بغرابة

99
00:05:05,548 --> 00:05:07,759
‫ماذا... كما تعلمين
‫للمساعدة في تحسين شراكتنا

100
00:05:07,884 --> 00:05:12,013
‫حسناً، على هذا الأمر أن ينتظر لأنني
‫أخذت إجازة للتخطيط لحفل الزفاف

101
00:05:12,138 --> 00:05:15,016
‫حسناً، كيف من المفترض
‫أن أتمكن من الدخول إلى رأسك؟

102
00:05:15,141 --> 00:05:18,895
‫إن لم أتمكن من مشاهدتك في العمل؟
‫المهمة هي معرفة من أنت أيتها المحققة

103
00:05:19,020 --> 00:05:23,066
‫ماذا عن مراقبة (دان)
‫لأنه تمت إعادة تعيين القضايا الخاصة بي

104
00:05:23,191 --> 00:05:25,610
‫وأنا متأكدة من أنه سيقدّر المساعدة

105
00:05:28,071 --> 00:05:31,825
‫حسناً، يبدو أننا بقينا
‫أنا وأنت يا (لوسيندا)

106
00:05:33,410 --> 00:05:35,036
‫نعم

107
00:05:39,082 --> 00:05:42,502
‫- ثم هناك السبب المحتمل رقم 54
‫- 55

108
00:05:42,627 --> 00:05:47,048
‫السبب 55 لموافقة المحققة
‫على اقتراح (بيرس) هي العقاقير

109
00:05:47,173 --> 00:05:48,425
‫خطبت تحت تأثيرها

110
00:05:48,550 --> 00:05:50,051
‫أو أكثر سبب جنوني حتى الآن

111
00:05:50,176 --> 00:05:52,012
‫ربما وافقت (كلوي)
‫لأن هذا ما تريده

112
00:05:52,178 --> 00:05:54,973
‫حسناً، ربما هذا ما تعتقد أنها تريده
‫ولكن هل تعرف ما تريده حقاً؟

113
00:05:55,098 --> 00:05:59,686
‫لأن أقلة يفعلون ما لم أساعدهم
‫وللأسف، لا أستطيع فعل ذلك معها

114
00:05:59,811 --> 00:06:01,896
‫لا الفاوانيا، بل قضيب

115
00:06:02,022 --> 00:06:05,275
‫قضيب، نعم بالتأكيد، سأنتظر

116
00:06:05,400 --> 00:06:08,737
‫الضحية هي (فرانسيس هوفمان)
‫وقت الوفاة الساعة التاسعة صباحاً تقريباً

117
00:06:08,862 --> 00:06:11,448
‫- الزوج في طريقه الآن
‫- حسناً

118
00:06:11,781 --> 00:06:15,285
‫لن تسأل عن مطبوعات الكف المريبة هذه؟
‫كانت المحققة لتفعل بالتأكيد

119
00:06:15,410 --> 00:06:18,621
‫تعود المطبوعات
‫إلى (كورنيليا) الكلبة الفائزة بالجائزة

120
00:06:18,955 --> 00:06:20,123
‫خرجت من دون إذن حالياً

121
00:06:20,248 --> 00:06:23,793
‫صحيح، القاتل حيوان يبدو أنهم لا
‫يثقون بك لقتل الحقيقي يا (دانيال)

122
00:06:23,918 --> 00:06:28,089
‫كلا، الكلبة بريئة
‫سبب الوفاة كان صدمة حادة

123
00:06:28,214 --> 00:06:29,924
‫لذا، القاتل إنسان

124
00:06:30,050 --> 00:06:31,384
‫يمكنك أن تسرّع الطلب؟

125
00:06:31,509 --> 00:06:32,886
‫رائع!

126
00:06:33,011 --> 00:06:34,137
‫حسناً

127
00:06:34,262 --> 00:06:35,472
‫كل شيء هنا

128
00:06:35,597 --> 00:06:38,391
‫لدي دمية قضيب لأحضرها

129
00:06:40,560 --> 00:06:43,688
‫حسناً، لكانت المحققة بحلول الآن
‫قد صاغت نظرية العمل لذا...

130
00:06:43,813 --> 00:06:47,984
‫اسمعني يا صاح، أعلم أنك تواجه مصاعب
‫بسبب خطوبة (كلوي)

131
00:06:48,109 --> 00:06:50,069
‫لكنني لن أسمح لك
‫بالتشكيك بكل ما أفعله

132
00:06:50,195 --> 00:06:54,073
‫لدى (كلوي) أسبابها لاتخاذ القرارات
‫التي تتخذها ولدي أسبابي

133
00:06:54,532 --> 00:06:55,950
‫يمكن لأحدنا أن يكون المحقق وحسب

134
00:06:56,075 --> 00:06:57,786
‫- أنت محق
‫- نعم

135
00:06:57,911 --> 00:07:01,247
‫هذه هي الطريقة
‫المثلى لفهم المحققة

136
00:07:01,372 --> 00:07:04,375
‫أنا سأتولى الامور وأكون هي

137
00:07:04,501 --> 00:07:06,169
‫صحيح

138
00:07:06,294 --> 00:07:08,171
‫هذا ليس ما قصدته

139
00:07:20,190 --> 00:07:21,900
‫أحب (فرانسيس) الشاطئ

140
00:07:22,025 --> 00:07:24,653
‫احتفلنا للتو بالذكرى السنوية
‫السادسة لزواجنا في (ماليبو)

141
00:07:24,778 --> 00:07:27,697
‫والدان وصغيرة فروية

142
00:07:27,989 --> 00:07:29,783
‫هل يوجد أي أثر لها؟

143
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
‫(كورنيليا) هي كل ما تبقى لي

144
00:07:31,618 --> 00:07:34,746
‫ليس بعد، لكن وظيفتي
‫تعني كل شيء بالنسبة لي

145
00:07:34,871 --> 00:07:37,165
‫حل جرائم القتل
‫هو شغفي الحقيقي والوحيد

146
00:07:37,332 --> 00:07:40,460
‫وبفضل هذا
‫أعدك بأنني سوف أجد (كورنيليا)

147
00:07:40,585 --> 00:07:43,380
‫وأحقق العدالة لزوجك المذبوح

148
00:07:43,505 --> 00:07:46,883
‫لأنني متعاطف وأهتم

149
00:07:47,008 --> 00:07:48,343
‫أجل

150
00:07:48,468 --> 00:07:51,012
‫هلاّ تعذرنا لثوان فقط
‫من فضلك؟

151
00:07:53,306 --> 00:07:56,726
‫- اعتقدت أنك لا تكذب أبداً
‫- ماذا؟ أنا أهتم حقاً

152
00:07:56,851 --> 00:07:59,854
‫بشأن تصرّف المحققة حتى أتمكن من
‫معرفة سبب قيامها بالأشياء التي تقوم بها

153
00:07:59,979 --> 00:08:01,523
‫- واتخاذ القرارات التي اتخذتها
‫- حسناً، اسمعني

154
00:08:01,564 --> 00:08:03,441
‫أيا كان، ما زال يتعين
‫علينا القيام بعملنا

155
00:08:03,566 --> 00:08:07,612
‫مثل طرح الأسئلة المتعلقة بالجريمة
‫اتفقنا؟ لذا دعني أتولى الأمر

156
00:08:08,446 --> 00:08:09,489
‫(فريدريك)؟

157
00:08:09,656 --> 00:08:11,700
‫هل تعرف أي شخص
‫كان على خلاف مع (فرانسيس)؟

158
00:08:11,825 --> 00:08:13,118
‫أي شخص يريد أن يؤذيه؟

159
00:08:13,243 --> 00:08:16,621
‫صحيح، هذا النوع من الأسئلة المجدية
‫التي كانت المحققة لتطرحها

160
00:08:16,746 --> 00:08:18,039
‫- هل تعرف؟
‫- أنا...

161
00:08:18,164 --> 00:08:19,833
‫يحب الجميع (فرانسيس)

162
00:08:21,835 --> 00:08:25,130
‫لكنه خاض جدالاً مع شخص ما
‫في موقف السيارات

163
00:08:25,255 --> 00:08:27,632
‫- من مركز التدريب الأسبوع الماضي
‫- هل عرفت اسمه؟

164
00:08:27,757 --> 00:08:30,718
‫لا، أنا... اعتقدت أنهما تجادلا
‫من أجل موقف السيارة

165
00:08:30,844 --> 00:08:35,723
‫لكنني أخذت لوحة الترخيص
‫في حال عاد ليخدش السيارة

166
00:08:35,849 --> 00:08:38,017
‫- هل هذا مفيد؟
‫- هل هذا مفيد؟

167
00:08:38,393 --> 00:08:40,687
‫- نعم
‫- حسناً، شكراً لك

168
00:08:41,229 --> 00:08:43,106
‫وصلتني على رسالتك
‫بشأن الخطوبة

169
00:08:43,231 --> 00:08:44,357
‫ستعمل بالخطة مرة أخرى
‫أليس كذلك؟

170
00:08:44,399 --> 00:08:47,402
‫- تمهلي
‫- استرح لن أفعل ذلك هنا

171
00:08:47,527 --> 00:08:51,364
‫أذكر الخطة، أقتلك وأورط (لوسيفر)
‫وما إلى ذلك

172
00:08:51,823 --> 00:08:55,869
‫- أنا متحمسة حقاً
‫- حسناً، هذا ليس سبب اتصالي بك

173
00:08:55,994 --> 00:08:58,955
‫- دعوتك للاعتذار
‫- تعتذر عن ماذا؟

174
00:08:59,080 --> 00:09:01,124
‫لا أريد أن أموت بعد الآن

175
00:09:01,374 --> 00:09:04,002
‫أنا مغرم بـ(كلوي)
‫أريد أن أكون معها

176
00:09:04,127 --> 00:09:07,547
‫أعلم أنك لا تفهمين الأمر
‫بالكاد أفهم نفسي

177
00:09:08,423 --> 00:09:11,009
‫- لم ينتبني هذا الشعور من قبل
‫- سبق واتفقنا!

178
00:09:11,134 --> 00:09:12,302
‫وسوف أعمل به

179
00:09:12,427 --> 00:09:15,013
‫أعدك بأن أجد لك طريقة
‫أخرى للعودة إلى الجحيم

180
00:09:15,680 --> 00:09:18,600
‫- أرني ذراعك
‫- حقاً؟

181
00:09:22,687 --> 00:09:24,230
‫لا أفهم الأمر

182
00:09:24,355 --> 00:09:27,775
‫إذا أحبتك (ديكر)
‫يجب أن تختفي العلامة

183
00:09:28,193 --> 00:09:30,904
‫ما لم تكن مترددة بشأنك

184
00:09:31,029 --> 00:09:32,864
‫- هذا ليس...
‫- يا للروعة!

185
00:09:32,989 --> 00:09:35,450
‫(مايز)، يسعدني أنك هنا

186
00:09:35,575 --> 00:09:41,581
‫لدي حالة طارئة تخصّ (ديكر)
‫هلاّ...؟

187
00:09:41,706 --> 00:09:43,917
‫- نعم، نعم، نعم
‫- غرفة المؤتمرات

188
00:09:47,545 --> 00:09:50,673
‫سأعمل على إعادة (كلوي)

189
00:09:50,798 --> 00:09:56,054
‫وفي هذه الأثناء، من الأفضل
‫أن تجد تلك الطريقة الأخرى بسرعة!

190
00:09:59,432 --> 00:10:02,060
‫هل هذا لوح شرح الجرائم
‫عليه معلومات مرتبطة بالزفاف؟

191
00:10:02,185 --> 00:10:04,354
‫أحاول أن أبقى منظمة هنا

192
00:10:04,479 --> 00:10:07,106
‫- صورة جيدة لمقدم الطعام
‫- أحسنت يا (ديكر)

193
00:10:07,232 --> 00:10:08,608
‫أترين ما الذي أتعامل معه؟

194
00:10:08,733 --> 00:10:11,444
‫يا رفيقتي
‫حل الجرائم منطقي بالنسبة إلي

195
00:10:11,569 --> 00:10:12,987
‫أما أمور الزواج، فليس كثيراً

196
00:10:13,112 --> 00:10:15,907
‫لمَ تعتقدان أنني و(دان) تزوجنا
‫في قاعة المحكمة ثم عدنا إلى العمل؟

197
00:10:16,032 --> 00:10:20,328
‫(ديكر) ثقي بي
‫سنساعدك لتولي جميع تفاصيل الزفاف

198
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
‫بالطريقة العادية

199
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
‫سنثمل في حفل عزوبيتك!

200
00:10:24,582 --> 00:10:27,001
‫والتي يجب أن تكون رائعة

201
00:10:27,460 --> 00:10:29,545
‫هنا يحين دورك، بينما أتعامل
‫مع دليل جديد في هذه القضية

202
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
‫القضية، هذا صحيح
‫ماذا يجري مع القضية؟

203
00:10:31,965 --> 00:10:34,258
‫تحققت من جزء من الرخصة
‫وحصلت على تطابق

204
00:10:34,384 --> 00:10:37,512
‫لقطات كاميرات مراقبة تظهر
‫سيارة المشتبه به في موقع الجريمة

205
00:10:37,637 --> 00:10:40,181
‫- حسناً، وباسم من مسجلة؟
‫- لن تعرفي ذلك أبداً

206
00:10:40,306 --> 00:10:43,935
‫- لأنك في عطلة الزواج
‫- ثوبي

207
00:10:44,060 --> 00:10:45,687
‫- أنا بحاجة للحصول على ثوب
‫- نعم

208
00:10:45,812 --> 00:10:47,563
‫وبينما تفعلين ذلك

209
00:10:47,730 --> 00:10:54,988
‫سنختم صفقة الزفاف هذه
‫من خلال إقامة حفلة عزوبية لن تنسينها

210
00:10:55,113 --> 00:10:57,490
‫شكراً، على ما أعتقد

211
00:10:59,409 --> 00:11:00,451
‫رائع

212
00:11:00,576 --> 00:11:02,829
‫حسناً، أنت خططي لمرحلة ما
‫قبل اللعبة حتى أغادر من العمل

213
00:11:02,954 --> 00:11:04,038
‫يا للروعة!

214
00:11:04,163 --> 00:11:07,750
‫معك في هذا الحفل
‫ستكون هذه الليلة جنونية!

215
00:11:13,131 --> 00:11:14,882
‫نعم، نحن نتجه الآن إلى هناك

216
00:11:15,007 --> 00:11:18,594
‫في الواقع، كنا سنصل إلى هناك منذ 20
‫دقيقة لو لم يتوقف أحدهم لتغيير ملابسه

217
00:11:18,720 --> 00:11:20,263
‫أنا مرتبط يا (دانيال)

218
00:11:20,388 --> 00:11:23,683
‫حسناً، لذا (إيلا) تتبعت لوحة
‫الرجل الذي تشاجر معه (فرانسيس)

219
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
‫إلى مدان سابق اسمه (فنسنت ووكر)

220
00:11:26,144 --> 00:11:29,188
‫تم رصد سيارة على تقاطع الشارع الثالث
‫والطريق الرئيسي، لذا يجب أن نسرع

221
00:11:29,313 --> 00:11:30,606
‫حسناً، سأقود بأسرع ما أستطيع

222
00:11:30,732 --> 00:11:32,859
‫أنت تسير بسرعة 45 كلم
‫منذ 35 دقيقة يا رجل

223
00:11:32,984 --> 00:11:35,403
‫لا أستطيع المخاطرة عن طريق الخطأ
‫بتجاوز الحد الأقصى للسرعة

224
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
‫المحققة لن تفعل ذلك

225
00:11:37,029 --> 00:11:41,033
‫لمَ لا تسأل (كلوي) وحسب
‫لماذا قالت نعم لـ(بيرس)؟

226
00:11:41,701 --> 00:11:44,454
‫لا فائدة من مضايقة
‫المحققة في وقت إجازتها

227
00:11:44,579 --> 00:11:47,039
‫لكن بالحديث عن الروابط المحيرة

228
00:11:47,165 --> 00:11:50,001
‫كيف حالك؟ هل ما زال بينك
‫وبين (شارلوت) شيء ما؟

229
00:11:50,209 --> 00:11:51,752
‫أنا...

230
00:11:52,587 --> 00:11:56,215
‫نعم، إنها تمر نوعاً ما ببعض
‫الأمور في الوقت الحالي

231
00:11:56,340 --> 00:11:57,508
‫وأنا فقط...

232
00:11:57,633 --> 00:11:59,135
‫- كما تعلم، أمنحها بعض الوقت
‫- صحيح

233
00:11:59,260 --> 00:12:00,803
‫أو أحاول فعل ذلك

234
00:12:00,928 --> 00:12:04,056
‫- لكن شكراً على اهتمامك يا رجل
‫- كلا، أنا لا أهتم

235
00:12:04,182 --> 00:12:06,809
‫صحيح، صحيح، لكن (كلوي) ستفعل

236
00:12:06,934 --> 00:12:10,229
‫- الآن أنت تفهم الأمر، (دانيال)
‫- قد وحسب، يا رجل

237
00:12:16,569 --> 00:12:17,945
‫مرحباً، (أميناديل)

238
00:12:18,070 --> 00:12:19,989
‫- هل هذا وقت سيء؟
‫- يمكنني الاستفادة من استراحة

239
00:12:20,072 --> 00:12:21,866
‫من محاكمة فريق كرة
‫الماء لولاية (ماليبو)

240
00:12:21,991 --> 00:12:25,328
‫حسناً، كنت أتمنى أن تكوني
‫قادرة على مساعدتي مرة أخرى

241
00:12:25,453 --> 00:12:27,580
‫أعلم أننا فشلنا في إثبات
‫أن (بيرس) هو الرجل الآثم

242
00:12:27,705 --> 00:12:31,918
‫لكنني ما زلت أبحث
‫وأنا واثقة أنه في النهاية...

243
00:12:32,043 --> 00:12:34,504
‫في الواقع، أخذت الأمر من منظور
‫مختلف هذه المرة، يا (شارلوت)

244
00:12:34,629 --> 00:12:37,965
‫أحتاج إلى فسخ الخطوبة
‫بينه وبين (كلوي)

245
00:12:38,090 --> 00:12:41,844
‫أي فرصة للحصول
‫على نعمة جيدة منه، سأشارك بها

246
00:12:41,969 --> 00:12:45,514
‫المشكلة هي
‫أن (بيرس) يبدو مغرماً بالفعل

247
00:12:45,640 --> 00:12:49,185
‫ومن أجل إيقاف هذا
‫يجب أن نفهمه، وذلك...

248
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
‫ذلك الرجل غير قابل للاختراق

249
00:12:51,145 --> 00:12:54,232
‫حسناً، إذا كانت المحاماة
‫قد علمتني أي شيء

250
00:12:54,357 --> 00:12:57,401
‫هو أن ثمّة دائماً طريقة
‫للوصول إلى عقل أحد ما

251
00:12:57,526 --> 00:13:00,529
‫- ولجعل قلبه يتغير
‫- تابعي

252
00:13:00,655 --> 00:13:02,782
‫كلاكما خالدين سابقين أصبحتما بشراً

253
00:13:02,907 --> 00:13:07,328
‫يمكنك أن تبحث
‫في مخاوفك وعدم الاستقرار

254
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
‫قم بتسليحهما

255
00:13:08,746 --> 00:13:10,623
‫هذا ليس أسهل أسلوب، أنا أعلم

256
00:13:10,748 --> 00:13:13,209
‫لكن يستحق الاختبار

257
00:13:15,169 --> 00:13:17,672
‫حسناً، بينما أفعل ذلك
‫ربما يمكنك العمل على (كلوي)؟

258
00:13:17,797 --> 00:13:20,049
‫خمّن من حصل على دعوة
‫لحفلة عزوبية (كلوي)

259
00:13:20,174 --> 00:13:22,885
‫التي شاركت (مايز) في إقامتها
‫من بين جميع الناس

260
00:13:23,010 --> 00:13:25,763
‫- أحضري العزّب
‫- بالضبط

261
00:13:25,888 --> 00:13:31,852
‫ستثمل (كلوي) بين ذراع متعر ما
‫مشكّكة بخيارات حياتها في وقت قصير

262
00:13:32,228 --> 00:13:35,898
‫كل ما علي فعله هو ريّ بذور الشك

263
00:13:37,358 --> 00:13:40,987
‫حسناً، إذاً سجل (فينس ووكر)
‫مليء بالعنف يا رجل

264
00:13:41,112 --> 00:13:43,823
‫عمل كمجرم للمافيا

265
00:13:45,408 --> 00:13:46,993
‫هل ستولي اهتماماً أم ماذا؟

266
00:13:49,036 --> 00:13:50,746
‫نعم، أياً كان من أراد
‫موت (فرانسيس)

267
00:13:50,871 --> 00:13:52,999
‫على الأغلب استأجر
‫الشاب (فينسنت) لقتله

268
00:13:53,124 --> 00:13:54,208
‫وأنا أفترض

269
00:13:54,333 --> 00:13:56,669
‫وفقاً لكاميرات المراقبة
‫عند ذلك المدخل هناك

270
00:13:56,794 --> 00:13:58,713
‫وحقيقة أنني كنت هنا
‫عدة مرات سابقاً

271
00:13:58,838 --> 00:14:00,631
‫هذا هو عرين القمار غير المشروع

272
00:14:00,756 --> 00:14:03,676
‫وبالتالي، إنه افتراض معقول
‫بأن قاتلنا المخادع هناك

273
00:14:03,801 --> 00:14:06,929
‫عمل جيد، لديك بالفعل
‫كل ذلك التناغم مع (كلوي)

274
00:14:07,054 --> 00:14:09,181
‫ومع ذلك
‫فأنا ما زلت غير قريب إلى فهمها

275
00:14:09,306 --> 00:14:12,852
‫أنا أتبع كل القواعد
‫وأنتبه إلى الأدلة

276
00:14:12,977 --> 00:14:15,271
‫وأغطي كل القواعد كما تفعل

277
00:14:15,396 --> 00:14:18,441
‫لأنه ليس لدي الوقت للقيام بكل الأشياء
‫الغبية والمتهورة التي أفعلها عادةً

278
00:14:18,566 --> 00:14:20,526
‫والتي تساعد في حل الجريمة

279
00:14:21,652 --> 00:14:23,362
‫انتظر

280
00:14:23,529 --> 00:14:26,115
‫هذا هو، هذا ما ينقص
‫أحتاج إلى نفسي

281
00:14:26,240 --> 00:14:27,283
‫- "نفسك"؟
‫- نعم

282
00:14:27,408 --> 00:14:31,454
‫حسناً، لأكون محققاً بالكامل
‫أنا بحاجة إلى شريك ذكي وغير متوقع

283
00:14:31,579 --> 00:14:33,956
‫وسيم ومثير

284
00:14:35,082 --> 00:14:38,169
‫لنفترض أن واحداً من أصل أربعة
‫يكون كافياً، أحسنت (دانيال)

285
00:14:38,335 --> 00:14:40,045
‫رائع

286
00:14:41,547 --> 00:14:43,799
‫أي واحد من الأربعة أنا؟

287
00:14:43,924 --> 00:14:45,426
‫هيا

288
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
‫مرحباً، يا (لوسيفر)

289
00:14:49,388 --> 00:14:51,056
‫مرحباً

290
00:14:55,519 --> 00:14:56,854
‫شكراً لك

291
00:14:58,189 --> 00:15:01,358
‫حسناً تذكر، تصرف مثلي، (دانيال)

292
00:15:07,573 --> 00:15:09,241
‫مرحباً جميعاً

293
00:15:23,640 --> 00:15:25,517
‫من أنت؟

294
00:15:26,309 --> 00:15:28,353
‫سأريك من أنا

295
00:15:28,770 --> 00:15:31,565
‫ماذا حدث لـ...

296
00:15:34,192 --> 00:15:35,861
‫ما الذي تبحث عنه، يا صديقي؟

297
00:15:35,986 --> 00:15:38,738
‫هل من مشكلة؟ بضع أسنان مفقودة؟

298
00:15:39,239 --> 00:15:41,533
‫كيف وصلت إلى هنا حتى؟

299
00:15:41,658 --> 00:15:43,076
‫صحيح

300
00:15:43,201 --> 00:15:45,412
‫فقط كن (لوسيفر)

301
00:15:46,371 --> 00:15:48,457
‫أنا هنا من أجل أموالك

302
00:15:48,582 --> 00:15:49,833
‫ونسائك

303
00:15:49,958 --> 00:15:51,877
‫لا بأس بالأسنان إذاً

304
00:15:56,006 --> 00:15:58,550
‫لقد أنهيت المقدمة

305
00:16:02,262 --> 00:16:04,306
‫(مايز)، هذا لطيف حقاً

306
00:16:04,431 --> 00:16:07,267
‫أنت تساعدينني بكل هذه
‫الأمور التقليدية الخاصة بالعروس

307
00:16:07,434 --> 00:16:10,312
‫وبالنسبة لي
‫سيكون من اللطيف التسكع مجدداً

308
00:16:10,437 --> 00:16:15,358
‫- اللطف هو بالضبط ما كنت أسعى إليه
‫- أجل، هذا صحيح

309
00:16:15,483 --> 00:16:19,654
‫انتظري، إلى أين نحن ذاهبتان؟
‫من الأفضل ألا يكون راقصي تعرّي ذكور

310
00:16:19,863 --> 00:16:22,657
‫أنت تستخفين بي (ديكر)

311
00:16:25,160 --> 00:16:27,954
‫- انتبهي، حسناً
‫- حسناً، حسناً

312
00:16:28,079 --> 00:16:31,082
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- نعم، نعم، أنا مستعدة

313
00:16:37,964 --> 00:16:40,217
‫رائع، مرحباً

314
00:16:40,342 --> 00:16:43,178
‫نعم، أنا بالتأكيد لم أتوقع هذا قط

315
00:16:43,303 --> 00:16:45,430
‫مفاجأة!

316
00:16:45,597 --> 00:16:47,182
‫كانت بالتأكيد لي

317
00:16:47,307 --> 00:16:50,060
‫هل تريدين بعض المشروبات
‫غير الكحولية؟

318
00:16:53,980 --> 00:16:55,649
‫هيا

319
00:16:57,317 --> 00:17:00,779
‫آسف، لست آسفاً
‫أيها الفشلة

320
00:17:08,870 --> 00:17:09,996
‫أتعلم أمراً؟

321
00:17:10,121 --> 00:17:12,374
‫ربما هذا الكرسي سيكون أسعد حظاً

322
00:17:14,834 --> 00:17:16,294
‫لذا...

323
00:17:16,419 --> 00:17:20,006
‫أفضل أعمال القاتل المحترف
‫ما آخر الأخبار، (فينس)؟

324
00:17:20,131 --> 00:17:22,842
‫لا أعرف من أنت
‫لكن تلك الأشياء كانت منذ زمن طويل

325
00:17:22,968 --> 00:17:25,178
‫رجل بسمعتك ومهارتك؟

326
00:17:25,303 --> 00:17:27,389
‫- لا أستطيع تخيل أنك قد تتقاعد
‫- زمن جديد، لحن جديد

327
00:17:27,514 --> 00:17:28,848
‫ليس ما أريده بعد الآن

328
00:17:28,974 --> 00:17:31,226
‫إذاً أخبرني

329
00:17:31,851 --> 00:17:36,648
‫ماذا تريد أو بماذا ترغب؟

330
00:17:36,773 --> 00:17:37,816
‫أنا متزوج، يا صاح

331
00:17:40,694 --> 00:17:42,821
‫كلا، كلا، أعني...

332
00:17:42,946 --> 00:17:49,494
‫ما الذي تريده؟، ليس مثلي
‫في الحياة ماذا تريد؟

333
00:17:49,619 --> 00:17:53,957
‫- أريد أن ألعب، هل ستشارك أم لا؟
‫- نعم

334
00:17:58,211 --> 00:18:00,255
‫هل هذه عضة كلب؟

335
00:18:00,422 --> 00:18:03,049
‫لا تقل لي، هل تثيرك الندوب؟

336
00:18:03,758 --> 00:18:04,801
‫كلا، يا رجل

337
00:18:04,926 --> 00:18:06,511
‫الأمر فقط أنه عندما كنت
‫طفلاً، تعرضت للعض

338
00:18:06,553 --> 00:18:08,888
‫كان كلب إنقاذ، (شيواوا)

339
00:18:09,013 --> 00:18:11,015
‫لقد تعرضت للإساءة
‫لكننا احتفظنا بها

340
00:18:11,141 --> 00:18:14,519
‫(بيبلز) تحولت إلى صديق حقيقي

341
00:18:14,644 --> 00:18:18,648
‫- حسناً، لم تكن هذه (شيواوا)
‫- أي نوع من الكلاب كان؟

342
00:18:18,773 --> 00:18:20,859
‫حسناً...

343
00:18:22,610 --> 00:18:23,987
‫تحرك! تحرك! تحرك!

344
00:18:24,112 --> 00:18:25,655
‫شرطة (لوس أنجلوس)!
‫ارفعوا أيديكم للأعلى!

345
00:18:25,697 --> 00:18:27,031
‫لا نريد أي أبطال!

346
00:18:27,157 --> 00:18:28,992
‫ارفعوا أيديكم!

347
00:18:30,326 --> 00:18:32,620
‫(لوسيفر)، تعال إلى هنا!

348
00:18:32,746 --> 00:18:34,456
‫ماذا هذا يا رجل؟
‫قوات التدخل السريع؟

349
00:18:34,581 --> 00:18:38,793
‫نعم، حسناً، هذا عندما أكون عادة
‫في مكان خطر، لذلك اتصلت بالدعم

350
00:18:38,918 --> 00:18:40,420
‫كما قد يفعل المحقق المسؤول

351
00:18:40,545 --> 00:18:43,840
‫كان المشتبه به على وشك إعطائي
‫دليل الإدانة، يا رجل

352
00:18:43,965 --> 00:18:48,094
‫(دانيال)
‫هلا توقفت عن جعل الأمر يدور بشأنك؟

353
00:18:57,395 --> 00:18:59,522
‫- هل تبحثين عن جعة؟
‫- أجل

354
00:18:59,647 --> 00:19:05,528
‫وغليون (مايز)، والموسيقى اللائقة
‫ومتلصص عار مع قروض طلابية وحلم

355
00:19:05,653 --> 00:19:08,114
‫- ليس طبقاً لمخطط (مايز)
‫- (مايز) لديها مخطط؟

356
00:19:08,281 --> 00:19:09,324
‫أجل

357
00:19:09,449 --> 00:19:10,909
‫وأنا سرقته

358
00:19:11,826 --> 00:19:13,036
‫فن الأظافر

359
00:19:13,161 --> 00:19:14,454
‫(ماجونغ)

360
00:19:14,579 --> 00:19:16,498
‫التأمل الصامت؟

361
00:19:16,623 --> 00:19:17,957
‫هل عثرتما على الجعة؟

362
00:19:18,082 --> 00:19:20,793
‫بالضبط، يجب أن نكون
‫قد ثملنا بحلول هذا الوقت

363
00:19:20,919 --> 00:19:22,629
‫ونلعب "دبوس الذيل"
‫على (ريان غوسلينغ)

364
00:19:22,754 --> 00:19:26,508
‫لا أستطيع أن أصدق بأن (مايز)
‫اختطفت حفلتي للعزوبية

365
00:19:26,633 --> 00:19:28,885
‫- تقصدين حفلة (كلوي) للعزوبية
‫- هذا ما قلته

366
00:19:29,010 --> 00:19:31,137
‫هذا غريب

367
00:19:31,262 --> 00:19:33,223
‫ما الذي تخطط له (مايز)؟

368
00:19:33,348 --> 00:19:35,808
‫حسنا كل الأشياء التي
‫تحبينها بشأن (بيرس)، هيا

369
00:19:35,934 --> 00:19:40,480
‫إنه يفعل أشياء رائعة حقاً مثل كشط
‫الأشياء عندما يحرق الخبز المحمص

370
00:19:40,605 --> 00:19:42,982
‫- وهل يجب أن أضع 100 من هذه؟
‫- نعم

371
00:19:43,107 --> 00:19:44,400
‫يا إلهي

372
00:19:44,525 --> 00:19:46,527
‫وعدت (كلوي) بشيء رائع

373
00:19:46,653 --> 00:19:49,489
‫وأعطيتها خبزاً محترقاً

374
00:19:49,948 --> 00:19:52,659
‫أرجوكما، علينا أن نفعل شيئاً ما

375
00:19:52,784 --> 00:19:53,868
‫نعم

376
00:19:53,993 --> 00:19:55,620
‫لدي فكرة

377
00:19:58,248 --> 00:19:59,791
‫لن أعضّك يا (بيرس)

378
00:19:59,916 --> 00:20:02,502
‫هكذا يقول الرجل
‫الذي حاول قتلي عدة مرات

379
00:20:02,627 --> 00:20:04,087
‫والآن يمكن أن ينجح

380
00:20:04,212 --> 00:20:05,672
‫استرخي

381
00:20:05,797 --> 00:20:08,049
‫لقد طلبت منك أن تأتي
‫إلى هنا للاحتفال

382
00:20:10,260 --> 00:20:12,720
‫إذاً أنت لست غاضباً
‫من التخلص من بصماتي؟

383
00:20:12,845 --> 00:20:15,306
‫أشعر بأن هذه القرابة غريبة، في الواقع

384
00:20:15,431 --> 00:20:20,812
‫هذا مثل الاجتماع الرسمي الأول
‫للخالدين الذين تحولوا لناد بشري

385
00:20:20,937 --> 00:20:22,855
‫في هذه الحالة، الجعة على حسابك

386
00:20:22,981 --> 00:20:25,525
‫هذه كلها خطة والدي
‫على ما أفترض

387
00:20:25,650 --> 00:20:26,734
‫ربما

388
00:20:26,859 --> 00:20:29,487
‫لكن في الوقت الراهن
‫أحتاج إلى إخفاء الأمر عن بعض الناس

389
00:20:29,612 --> 00:20:30,822
‫حتى أعلم أنها ستنجح

390
00:20:30,947 --> 00:20:34,909
‫قاعدة النادي الأولى
‫مخروط من الصمت

391
00:20:35,326 --> 00:20:37,412
‫أردت أن يحدث هذا لفترة طويلة

392
00:20:37,537 --> 00:20:38,955
‫من الصعب تصديق أنه حدث في الواقع

393
00:20:39,080 --> 00:20:40,957
‫أنا سعيد حقاً لأجلك يا (بيرس)
‫بالفعل

394
00:20:41,082 --> 00:20:42,125
‫شكراً يا أخي

395
00:20:42,583 --> 00:20:45,670
‫أنا أكون مخلوقاً فانياً هو أفضل
‫شيء حدث لي على الإطلاق

396
00:20:45,795 --> 00:20:52,343
‫كل شيء أفضل بكثير عندما تعرف
‫أنه يمكنك أن تموت في أي لحظة

397
00:20:52,468 --> 00:20:57,140
‫كم بقي لدينا من الوقت؟ 30 سنة غريبة؟
‫أو 40 سنة إذا أقلعنا عن الخمر؟

398
00:20:57,265 --> 00:21:01,728
‫- هذا قطرة في دلو خالد سابق
‫- لم أفكر في الأمر على هذا النحو

399
00:21:01,853 --> 00:21:05,023
‫كل رشفة من الجعة
‫كل سماء زرقاء

400
00:21:05,148 --> 00:21:07,650
‫وكل ركوب للدراجة النارية

401
00:21:07,775 --> 00:21:09,902
‫وكل قبلة

402
00:21:10,319 --> 00:21:14,407
‫تكون أغلى بكثير عندما تدرك
‫أنها قد تكون الأخيرة

403
00:21:14,532 --> 00:21:18,870
‫إن أي فعل عشوائي يمكنه فقط...

404
00:21:19,787 --> 00:21:22,331
‫أن يأخذ كل شيء بعيداً

405
00:21:26,210 --> 00:21:28,421
‫بحقك!

406
00:21:29,797 --> 00:21:32,133
‫بالتأكيد بدون حمالة

407
00:21:32,258 --> 00:21:33,551
‫ومع عقدة!

408
00:21:33,676 --> 00:21:36,053
‫نعم، نعم، واحدة كبيرة

409
00:21:36,179 --> 00:21:38,473
‫حسناً، سأحضر لفة أخرى

410
00:21:39,015 --> 00:21:42,727
‫نفذت فستان الزفاف السيء هذا من
‫طبقتين في حفل عزوبية ابنة عمي (ريتا)

411
00:21:42,852 --> 00:21:45,855
‫أتعلمين ما حدث؟ عدم ممارسة
‫رقص التعري أثناء في حالة ثمالة

412
00:21:45,980 --> 00:21:47,482
‫أتعرفين ماذا لم يحدث بعد؟

413
00:21:47,607 --> 00:21:49,233
‫نحن، هنا

414
00:21:49,358 --> 00:21:51,110
‫هذا تعذيب

415
00:21:51,277 --> 00:21:54,697
‫بالطبع، (مايز)
‫هذا كله منطقي

416
00:21:57,283 --> 00:22:00,203
‫يا إلهي، ماذا قد يكون هذا؟

417
00:22:00,328 --> 00:22:04,540
‫إنها على الأرجح (تريكسي)
‫وصديقها الصغير الغبي في الجوار

418
00:22:04,665 --> 00:22:05,708
‫مهلاً

419
00:22:06,167 --> 00:22:07,210
‫(كلوي)

420
00:22:10,796 --> 00:22:13,382
‫هل هذا...؟ أترين ذلك؟

421
00:22:15,134 --> 00:22:16,928
‫يا للروعة!

422
00:22:17,053 --> 00:22:20,640
‫حسناً، الآن هذا ما أتحدث عنه هنا

423
00:22:21,933 --> 00:22:24,060
‫لم تعتقدي أننا سنبقى في المنزل
‫أليس كذلك؟

424
00:22:24,185 --> 00:22:26,479
‫- يا رفاق، لم يكن ينبغي أن تفعلوا ذلك
‫- هيا

425
00:22:26,604 --> 00:22:27,772
‫اصرخن من أجل "المرح! المرح! المرح!"

426
00:22:27,813 --> 00:22:31,776
‫كلا، لم يكن عليهن فعل ذلك حقاً

427
00:22:36,893 --> 00:22:40,063
‫المحقق دائماً يدخل أولاً

428
00:22:40,188 --> 00:22:42,273
‫لذا يا (فينس)

429
00:22:42,398 --> 00:22:44,067
‫دعني أخمّن...

430
00:22:44,442 --> 00:22:49,239
‫تم تعيينك لقتل (فرانسيس) حتى لا
‫تستطيع (كورنيليا) أن تنافسك في العرض

431
00:22:49,364 --> 00:22:50,782
‫أو كان الكلب هو الهدف

432
00:22:50,907 --> 00:22:53,993
‫وهاجمتك، لذلك قمت بقتل
‫المالك بدلاً من ذلك؟

433
00:22:54,452 --> 00:22:56,788
‫هذا هو المكان الذي أود أن أصنع
‫فيه تلاعباً ذكياً حول المستضعف

434
00:22:56,829 --> 00:22:59,582
‫اسمع، لم يتم استئجاري للتخلص
‫من المنافسة، أنا المنافسة

435
00:22:59,707 --> 00:23:00,750
‫ماذا تعني؟

436
00:23:01,000 --> 00:23:02,210
‫دخلت في تدريب الكلاب
‫من خلال برنامج

437
00:23:02,252 --> 00:23:04,128
‫"الجراء والسجناء المطلق سراحهم"
‫في السجن

438
00:23:04,254 --> 00:23:05,838
‫هكذا حصلت على هذه العضة

439
00:23:05,964 --> 00:23:08,716
‫لقد وقعت في حب واحدة
‫(إليوت)

440
00:23:08,841 --> 00:23:10,677
‫اكتشفت لاحقاً أنها كان كلباً أصيلاً

441
00:23:10,802 --> 00:23:12,929
‫فبدأت بأخذه إلى جميع العروض

442
00:23:13,054 --> 00:23:14,222
‫إنه يحب العروض

443
00:23:14,347 --> 00:23:16,432
‫- أنت لست في قاعدة بيانات المسابقة
‫- (دانيال)

444
00:23:16,557 --> 00:23:18,226
‫إنه دوري

445
00:23:18,518 --> 00:23:20,186
‫أنت لست في قاعدة بيانات المسابقة

446
00:23:20,311 --> 00:23:23,982
‫إذا رآني هؤلاء الثعابين مع (إيلي)
‫لن يحظى بمعاملة منصفة

447
00:23:24,107 --> 00:23:25,984
‫لذلك أدفع لشخص ما للتظاهر بأنه مالكه

448
00:23:26,109 --> 00:23:27,568
‫لماذا كنت تتشاجر مع (فرانسيس) إذاً؟

449
00:23:27,610 --> 00:23:28,903
‫اسمع، لا أريد أن أتحدث
‫عن ذلك، حسناً؟

450
00:23:28,945 --> 00:23:31,906
‫(دانيال)، حان الوقت لسحق المشتبه
‫به على الحائط للحصول على رد

451
00:23:32,031 --> 00:23:34,284
‫- انتظر
‫- هيا، تمرن معي

452
00:23:34,409 --> 00:23:35,451
‫اسمعا، اسمعا

453
00:23:35,785 --> 00:23:37,829
‫كان الشجار مع (فرانسيس)
‫بشأن من سيتولى حضانة الجرو

454
00:23:38,454 --> 00:23:41,416
‫كانت (كورنيليا) حاملاً
‫بصغار (إيلي)

455
00:23:41,541 --> 00:23:46,212
‫لم أستطع قتل جدّ والدة الجرو قط
‫لست وحشاً

456
00:23:46,838 --> 00:23:50,967
‫القليل من الجراء الأصيلة
‫تستحق عشرات الآلاف من الدولارات

457
00:23:51,342 --> 00:23:52,593
‫أنت محق

458
00:23:52,719 --> 00:23:54,637
‫من أيضاً يعرف عن الجراء؟

459
00:24:00,018 --> 00:24:02,186
‫(نيو أورلينز)!

460
00:24:09,944 --> 00:24:11,779
‫ارتدين هذه

461
00:24:17,618 --> 00:24:19,162
‫حسناً، حسناً، انظرن

462
00:24:19,287 --> 00:24:20,872
‫الآنسة الصغيرة لا يمكنها
‫أن تحسن التصرف

463
00:24:20,913 --> 00:24:22,248
‫يا للروعة!

464
00:24:22,373 --> 00:24:24,667
‫يا للروعة! يا للروعة!

465
00:24:24,792 --> 00:24:25,835
‫(مايز)

466
00:24:26,169 --> 00:24:27,378
‫لا تقلقي (ديكر)
‫هناك الكثير منها

467
00:24:27,420 --> 00:24:28,713
‫- حقاً؟
‫- حقاً

468
00:24:28,838 --> 00:24:31,174
‫هل رأيت تلك الحانة؟

469
00:24:31,549 --> 00:24:33,301
‫هل هي رائعة؟

470
00:24:33,468 --> 00:24:34,886
‫ما هذا؟

471
00:24:35,053 --> 00:24:37,221
‫أفضل حفلة عزوبية على الإطلاق

472
00:24:37,346 --> 00:24:40,183
‫بالتأكيد نعم، هذه الحافلة
‫تجعل الأمور حماسية

473
00:24:40,308 --> 00:24:43,519
‫- نعم والآن أريدك أن توقفي هذا الحماس
‫- هل أنت مجنونة؟

474
00:24:43,644 --> 00:24:45,730
‫هذا كل شيء حلمت به

475
00:24:45,855 --> 00:24:48,024
‫في جلد أصلي

476
00:24:48,149 --> 00:24:51,778
‫(إيلا)، أنا حقاً بحاجة
‫لهذا الزفاف أن يحدث

477
00:24:51,903 --> 00:24:57,492
‫هذا يعني عدم وجود مفاجآت
‫ولا مشاكل، وبالتأكيد لا حالة ثمالة

478
00:24:57,617 --> 00:24:59,911
‫نعلم جميعاً بأن (ديكر)
‫لا يمكنها التعامل مع ثمالتها

479
00:25:00,036 --> 00:25:03,623
‫لا أدري، يبدو أنها تبلي جيداً

480
00:25:03,748 --> 00:25:08,753
‫نعم! يبدو وكأن الزواج من موثوق به هو
‫السماح لها بالهروب من حب (لوسيفر)

481
00:25:08,878 --> 00:25:12,924
‫حقاً؟ ونحن جميعاً نعرف
‫أنه ليس من نوع المتزوج

482
00:25:13,049 --> 00:25:15,384
‫هيا (مايز)، إنها ليلة واحدة

483
00:25:15,510 --> 00:25:19,597
‫دعيها تحظى ببعض المرح وحسب
‫ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟

484
00:25:25,019 --> 00:25:27,230
‫كلا!

485
00:25:29,607 --> 00:25:31,108
‫(شارلوت)

486
00:25:31,234 --> 00:25:33,027
‫ما الذي يحدث؟

487
00:25:33,194 --> 00:25:36,822
‫وافقت على التنازل عن التهم
‫لفريق ولاية (ماليبو) لكرة الماء

488
00:25:36,948 --> 00:25:40,409
‫إذا وافقوا التنازل
‫عن بعض الأشياء الأخرى

489
00:25:41,035 --> 00:25:42,912
‫- هذا رائع
‫- حقاً؟

490
00:25:43,037 --> 00:25:45,248
‫أجل!

491
00:25:51,879 --> 00:25:54,131
‫اذاً (باركلي) تملكها
‫الدكتورة (فاليري هاينز)

492
00:25:54,257 --> 00:25:56,884
‫طبيبة بيطرية للنجوم وعرض
‫الكلاب في (جنوب كاليفورنيا)

493
00:25:57,009 --> 00:25:58,427
‫على ما يبدو، كل كلب متسابق

494
00:25:58,553 --> 00:26:00,346
‫مطلوب منه الخضوع لفحص
‫من قبل الدكتورة (فاليري)

495
00:26:00,388 --> 00:26:02,181
‫قبل أن يتمكن فعلياً
‫من المنافسة، مما يعني...

496
00:26:02,223 --> 00:26:04,559
‫كانت تعرف
‫بأن (كورنيليا) كانت حاملاً

497
00:26:04,684 --> 00:26:05,977
‫وأنها كانت في مسرح الجريمة

498
00:26:06,102 --> 00:26:08,271
‫كلا، ما زلت لا أعتقد أن هذا يعمل

499
00:26:08,396 --> 00:26:10,022
‫- أوافقك
‫- وأعتقد أن هذا خطأي

500
00:26:10,147 --> 00:26:11,190
‫أوافقك أيضاً

501
00:26:11,315 --> 00:26:14,026
‫المشكلة إذاً هي أننا نادراً
‫ما نعمل مع بعضنا عن كثب

502
00:26:14,151 --> 00:26:17,947
‫ولا يمكن أن يتوقع منك بأن تعرف
‫التجاذب الحساس بين المحقق والمستشار

503
00:26:18,072 --> 00:26:20,199
‫لذلك أعتقد أنك تحتاج بوضوح

504
00:26:20,324 --> 00:26:22,868
‫إلى وصاية عملية مكثفة
‫بشأن كيف تكون أنا

505
00:26:23,035 --> 00:26:24,912
‫- لا أوافقك في ذلك
‫- ممتاز

506
00:26:25,037 --> 00:26:26,289
‫قد ترغب في أخذ بعض الملاحظات

507
00:26:26,414 --> 00:26:27,957
‫- نعم
‫- مرحباً

508
00:26:28,082 --> 00:26:31,544
‫نود أن نرى الدكتورة (فاليري)
‫إذا كان ممكناً

509
00:26:32,420 --> 00:26:35,339
‫يمكنني أن أؤكد لك
‫لا أعرف شيئاً عن أي جريمة قتل

510
00:26:35,631 --> 00:26:38,134
‫من أجل الجراء؟
‫أعني من سيفعل مثل هذا الشيء؟

511
00:26:38,259 --> 00:26:40,052
‫حسناً، الإيجار في هذا
‫الجزء من المدينة باهظ جداً

512
00:26:40,094 --> 00:26:43,014
‫وتلك الجراء كانت قيّمة للغاية
‫خصوصاً في السوق السوداء

513
00:26:43,139 --> 00:26:47,435
‫هل تعتقد أنني بحاجة إلى المال؟

514
00:26:47,560 --> 00:26:49,979
‫تخيل كم ينفق الناس على أطفالهم

515
00:26:50,104 --> 00:26:52,565
‫لا شيء مقارنةً
‫بما ينفقونه على حيواناتهم الأليفة

516
00:26:52,690 --> 00:26:55,609
‫صدقاني
‫لدي أكثر مما كنت أرغب فيه

517
00:26:55,735 --> 00:26:57,862
‫حقاً؟

518
00:26:57,987 --> 00:26:59,488
‫شاهد وتعلم

519
00:26:59,613 --> 00:27:03,326
‫بالتأكيد، يجب أن يكون
‫هناك شيء تريدينه

520
00:27:04,535 --> 00:27:07,079
‫أنا...

521
00:27:07,204 --> 00:27:09,915
‫أنا...

522
00:27:12,001 --> 00:27:13,627
‫أنا حقاً بخير

523
00:27:13,753 --> 00:27:14,962
‫بحقك

524
00:27:15,087 --> 00:27:19,467
‫لا يوجد شيء تريدينه في أعماقك؟

525
00:27:21,719 --> 00:27:24,722
‫أريد معجزة الولادة

526
00:27:24,847 --> 00:27:26,557
‫نحن نحاول حل جريمة
‫قتل هنا يا حبيبتي

527
00:27:26,682 --> 00:27:28,976
‫ولكنني متأكد أنه يمكنك العثور
‫على أحد لمساعدتك في ذلك

528
00:27:29,101 --> 00:27:30,394
‫في النهاية

529
00:27:30,519 --> 00:27:32,438
‫لا تقصدين...

530
00:27:32,563 --> 00:27:34,982
‫لأجلك، أليس كذلك؟

531
00:27:41,197 --> 00:27:44,241
‫بالطبع أخذت الكلب
‫عندما أتيحت لي الفرصة

532
00:27:44,366 --> 00:27:47,536
‫هل تعرف كم هو قليل راتبي؟
‫وكل العطل الفائتة؟

533
00:27:47,661 --> 00:27:50,122
‫تقضي الدكتورة (فاليري)
‫معظم وقتها في (هاواي)

534
00:27:50,247 --> 00:27:52,458
‫لذلك أخذت (كورنيليا) وأخفيتها هنا

535
00:27:52,583 --> 00:27:55,544
‫وعندما حاول (فرانسيس) منعك
‫ماذا فعلت، قتلته؟

536
00:27:55,669 --> 00:27:58,130
‫كلا! كنت خلف الكواليس

537
00:27:58,255 --> 00:27:59,590
‫لكنه كان ميتاً بالفعل

538
00:27:59,715 --> 00:28:03,552
‫وكانت (كورنيليا) مضطربة
‫جاءت إلي، إنها مميزة جداً

539
00:28:03,677 --> 00:28:05,012
‫وكانت تعرف أنني سأعتني بها

540
00:28:05,137 --> 00:28:06,722
‫من خلال بيع أطفالها الغاليين؟

541
00:28:06,847 --> 00:28:12,144
‫أعلم أنه كان أمراً خاطئاً
‫لكنني كنت سأعيدها بعد ولادتها مباشرةً

542
00:28:12,561 --> 00:28:14,814
‫اسمعا، أنا لست قاتلة أقسم بذلك

543
00:28:14,939 --> 00:28:16,899
‫لا يكونون كذلك أبداً، أليس كذلك؟

544
00:28:17,024 --> 00:28:18,818
‫حسناً، نظراً إلى وجود دافع
‫وقلة حجة الغياب

545
00:28:18,943 --> 00:28:21,695
‫أنت لم تدعي لي خياراً آخر
‫سوى أن أتبع حدس المحقق الموثوق

546
00:28:21,821 --> 00:28:24,281
‫وألقي القبض عليك
‫لقتل (فرانسيس هوفمان)

547
00:28:24,406 --> 00:28:26,158
‫قومي بتقييدها

548
00:28:26,617 --> 00:28:30,621
‫حسناً، تم اعتقال المشتبه بها
‫وتم العثور على الكلب

549
00:28:30,746 --> 00:28:33,707
‫هكذا يتم إنجاز الأمر، (دانيال)

550
00:28:43,384 --> 00:28:47,596
‫يا للروعة!
‫هذه بالتأكيد طريقة جيدة لأصحو

551
00:28:48,097 --> 00:28:51,976
‫(شارلوت)، (شارلوت)، مرحباً
‫هل تستمتعين بوقتك؟

552
00:28:52,393 --> 00:28:54,687
‫تسليتي متوقفة مؤخراً

553
00:28:54,812 --> 00:28:58,691
‫لكن، انسي أمري
‫هذه الليلة كلها لك

554
00:28:58,816 --> 00:29:02,069
‫يجب أن أقول إنه من الجيد النسيان
‫بشأن توتر الزفاف لمرة واحدة

555
00:29:02,194 --> 00:29:05,155
‫لماذا التوتر؟
‫إنه مثير للاهتمام!

556
00:29:05,281 --> 00:29:09,285
‫وجريء جداً
‫أولاً (دان)، والآن (بيرس)؟

557
00:29:09,410 --> 00:29:11,620
‫الزواج من رجل ثان من مكتبك؟

558
00:29:11,745 --> 00:29:13,914
‫ولكن تباً للبصريات المهنية
‫أليس كذلك؟

559
00:29:14,039 --> 00:29:17,084
‫أنت لديك ذوقك
‫عندما تعرفين، فأنت تعرفين حقاً

560
00:29:17,209 --> 00:29:19,003
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

561
00:29:19,378 --> 00:29:24,925
‫هل أنا فقط أو هل نحن نحتاج
‫إلى رجال مثيرين عمالقة؟

562
00:29:25,342 --> 00:29:27,344
‫(مايز)! ماذا تفعلين؟

563
00:29:27,469 --> 00:29:28,512
‫مهلاً!

564
00:29:28,637 --> 00:29:30,055
‫أعجبني ذلك الرجل!

565
00:29:30,180 --> 00:29:34,602
‫رائحته مثل (الكلورين)
‫وحلوى (باترسكوتش)

566
00:29:34,893 --> 00:29:39,106
‫طولي 1,5 متراً من الأسلاك
‫الحية الملفوفة، يا (مايز)

567
00:29:39,231 --> 00:29:42,484
‫هذا يعني بدء الحرب!

568
00:29:42,609 --> 00:29:44,194
‫(ليندا)، (ليندا)، (ليندا)، أرجوك

569
00:29:44,320 --> 00:29:46,322
‫ربما يمكننا أن نعود
‫إلى الخلف ثم نلتقطه مرة أخرى

570
00:29:46,447 --> 00:29:48,198
‫بينما نحن في صدد هذا الموضوع

571
00:29:48,324 --> 00:29:51,702
‫- أود سماع بعض النصائح عن العلاقة
‫- مني؟

572
00:29:51,827 --> 00:29:53,454
‫حسناً، من الواضح أنني لست خبيرة

573
00:29:53,579 --> 00:29:55,039
‫لا أعلم

574
00:29:55,164 --> 00:30:00,461
‫أعني، إيمانك ببعض الاحتمالات
‫المدمرة للغاية، هو أمر ملهم حقاً

575
00:30:00,586 --> 00:30:01,628
‫هل كنت تعلمين

576
00:30:01,754 --> 00:30:04,965
‫أن (لوس أنجلوس) لديها أعلى معدلات
‫الطلاق في جميع (الولايات المتحدة)؟

577
00:30:05,090 --> 00:30:06,342
‫- حقاً؟
‫- نعم

578
00:30:06,467 --> 00:30:07,509
‫بالفعل؟

579
00:30:07,885 --> 00:30:09,887
‫خطتي ليس لها علاقة بك

580
00:30:10,012 --> 00:30:14,266
‫إنها تتعلق بـ(كلوي)
‫أريدها أن تحصل على ما تريده تماماً

581
00:30:14,391 --> 00:30:17,686
‫أن يتزوج (بيرس) منها
‫من دون دراما

582
00:30:17,811 --> 00:30:20,272
‫أجل، أوافقك تماماً

583
00:30:20,397 --> 00:30:24,151
‫النقص الكامل في الدراما يبدأ الآن!

584
00:30:24,276 --> 00:30:27,905
‫إله الحب (مايز)؟ الإيثار؟
‫اللؤلؤ؟ مستحيل

585
00:30:28,030 --> 00:30:29,573
‫يتزوج الناس الآن عدة مرات

586
00:30:29,698 --> 00:30:30,783
‫أنت على وشك فعل شيء

587
00:30:30,908 --> 00:30:32,826
‫- أنا أعني...
‫- أخبريني!

588
00:30:32,951 --> 00:30:35,412
‫أفترض أنه لا يوجد شيء يمنعك
‫من الزواج مرة أخرى بعد (بيرس)

589
00:30:35,537 --> 00:30:36,580
‫(شارلوت)

590
00:30:37,039 --> 00:30:41,627
‫أعلم أنك لا تحاولين إخافة (كلوي)
‫لكن يبدو نوعاً ما كأنك تعبثين في ذهنها

591
00:30:41,752 --> 00:30:43,462
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- انتظري

592
00:30:43,587 --> 00:30:46,006
‫هل تحاولين إخافتها عن قصد؟

593
00:30:48,050 --> 00:30:49,093
‫لنذهب

594
00:30:49,218 --> 00:30:50,844
‫أحضريها

595
00:30:52,054 --> 00:30:54,473
‫أوقف الحافلة اللعينة!

596
00:30:56,892 --> 00:31:02,147
‫الجميع باستثناء (كلوي)، إلى الخارج!
‫الآن!

597
00:31:10,480 --> 00:31:12,149
‫أتعلم؟

598
00:31:12,482 --> 00:31:14,734
‫كان من الممكن أن نرسل
‫الكلب مع بقية الشباب

599
00:31:14,860 --> 00:31:15,902
‫كلام فارغ

600
00:31:16,027 --> 00:31:19,865
‫المحققة لن تسمح أبداً لسيدة حامل بركوب
‫الجزء الخلفي من سيارة شرطة قذرة

601
00:31:19,990 --> 00:31:23,618
‫- يا لها من حساسة للغاية
‫- نعم ويمكن التنبؤ به

602
00:31:23,743 --> 00:31:26,663
‫كيف يمكن لأفعال المحققة
‫أن تكون سهلة التكرار؟

603
00:31:26,788 --> 00:31:28,874
‫ومع ذلك من الصعب جداً فهمها؟

604
00:31:28,999 --> 00:31:33,420
‫ما زال ليس لدي أي فكرة على الإطلاق
‫على موافقتها للزواج بـ(بيرس)

605
00:31:33,545 --> 00:31:35,046
‫لا تلقي اللوم يا (دانيال)

606
00:31:35,171 --> 00:31:38,258
‫لكنني أتمنى أن تحاول بجد
‫لأن تكون أنا

607
00:31:38,466 --> 00:31:40,886
‫إذا لم تكن خائفاً طوال الوقت

608
00:31:41,011 --> 00:31:42,846
‫أنا لست خائفاً

609
00:31:43,513 --> 00:31:44,598
‫حقاً؟

610
00:31:44,723 --> 00:31:47,976
‫تقول أنك تمنح (شارلوت)
‫الوقت والمساحة لأن هذا ما تريده

611
00:31:48,101 --> 00:31:50,770
‫لكننا على حد سواء
‫نعرف أنك تستخدمها كذريعة

612
00:31:50,896 --> 00:31:52,731
‫- لتجنب إخبارها بما تريده
‫- حسناً، نعم

613
00:31:52,898 --> 00:31:56,401
‫ربما لست بارعاً
‫في الاعتراف بما أريده

614
00:31:56,526 --> 00:32:00,614
‫وربما لن يقتلني
‫أن أقلد (لوسيفر) بين الحين والآخر

615
00:32:00,739 --> 00:32:02,782
‫ولكن عندما يتعلق
‫الأمر بفهم الناس

616
00:32:02,949 --> 00:32:05,535
‫أنا لن آخذ أي نصائح
‫يا رجل

617
00:32:05,702 --> 00:32:09,164
‫في الواقع، أعتقد أنك
‫الشخص الذي يخاف

618
00:32:09,289 --> 00:32:10,373
‫عفواً؟

619
00:32:10,498 --> 00:32:12,918
‫السبب في أنك لم تسأل
‫(كلوي) لماذا ستتزوج من (بيرس)

620
00:32:13,043 --> 00:32:15,211
‫لأنك خائف من سماع الجواب

621
00:32:15,337 --> 00:32:16,963
‫- هذا سخيف
‫- لا

622
00:32:17,088 --> 00:32:20,175
‫لهذا السبب تلعب
‫كل هذه الألاعيب الغبية

623
00:32:20,300 --> 00:32:22,844
‫والتي لن تعمل في المناسبة

624
00:32:22,969 --> 00:32:24,721
‫لأنه أولاً...

625
00:32:24,846 --> 00:32:27,849
‫أنت تفكر فقط في (كلوي) كوظيفتها

626
00:32:27,974 --> 00:32:31,561
‫أنت لا تدعوها حتى باسمها
‫وهو (كلوي)، وليس "المحققة"

627
00:32:31,686 --> 00:32:34,064
‫- إنه محبب
‫- بحقك!

628
00:32:34,648 --> 00:32:36,232
‫هل تصدقين هذا الرجل يا (كورنيليا)؟

629
00:32:36,358 --> 00:32:39,361
‫(كلوي) هي أكثر من مجرد عمل
‫يا صاح

630
00:32:39,486 --> 00:32:41,946
‫إنها صديقة
‫وهي والدة مخلصة لـ(تريكسي)

631
00:32:42,072 --> 00:32:44,741
‫- وهي أكثر إنسان مدهش...
‫- (دانيال)...

632
00:32:44,908 --> 00:32:47,494
‫أنت جاهل وعبقري مخيف
‫أنت على حق

633
00:32:47,619 --> 00:32:48,870
‫- حقاً؟
‫- بالطبع

634
00:32:48,995 --> 00:32:53,083
‫لفهم دوافع المحققة حقاً
‫أحتاج إلى تجربة الطيف الكامل لحياتها

635
00:32:53,208 --> 00:32:54,250
‫حسناً

636
00:32:54,417 --> 00:32:58,797
‫ما أحتاج إليه هو مخلوق ضعيف
‫يعتمد عليّ بالكامل

637
00:32:58,922 --> 00:33:02,467
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- أنا بحاجة إلى (تريكسي) أنا...

638
00:33:02,717 --> 00:33:05,011
‫مرحباً

639
00:33:07,764 --> 00:33:08,807
‫(مايز)

640
00:33:08,932 --> 00:33:11,142
‫أي جزء من المشاركة في إقامة
‫حفلة عزوبية لم تفهمي؟

641
00:33:11,267 --> 00:33:17,941
‫- لا أحد سألني عن أي حافلة
‫- فترمين أفضل فرصة لي لحياة جنسية؟

642
00:33:18,066 --> 00:33:21,694
‫- وأنت، لمَ تخيفين (كلوي)؟
‫- نعم ، لم ينبغي علي دعوتها أبداً

643
00:33:21,820 --> 00:33:25,782
‫كنت أحاول أن أساعد
‫صراع ما قبل الزواج صحي

644
00:33:25,907 --> 00:33:29,994
‫- من الأفضل إخراجها عن النظام
‫- تريدين الصراع؟ لك ذلك

645
00:33:30,120 --> 00:33:31,704
‫حسناً أيتها السيدات
‫من فضلكن

646
00:33:31,830 --> 00:33:34,207
‫- ما زال هناك وقت لإصلاح هذا، اتفقنا؟
‫- هيا يا (مايز)

647
00:33:34,332 --> 00:33:37,710
‫- كلمتان "أوشام متطابقة"
‫- ماذا؟

648
00:33:37,919 --> 00:33:40,672
‫أوشام مزيفة، مزيفة

649
00:33:40,797 --> 00:33:43,508
‫- (بيرس) أخبرني...
‫- (بيرس) كان يبحث عن وشم مزيف؟

650
00:33:43,633 --> 00:33:46,386
‫أجل، جعلني أعده بألا أخبر أي أحد
‫لكن أتعلمين ماذا؟

651
00:33:46,511 --> 00:33:48,555
‫الوغد الكاذب!

652
00:33:48,680 --> 00:33:50,807
‫إلى أين تذهب (مايز)؟

653
00:33:51,015 --> 00:33:53,226
‫مشكلة أكبر يا فتيات

654
00:33:54,185 --> 00:33:56,479
‫إلى أين ذهبت (كلوي)؟

655
00:34:00,817 --> 00:34:02,819
‫لا اجلسي، أيتها الصغيرة
‫يا للهول!

656
00:34:02,944 --> 00:34:05,655
‫- اجلسي!
‫- يا للهول!

657
00:34:05,780 --> 00:34:10,410
‫هذا سخيف، المحققون البشر
‫يمكن رشوتهم بالشوكولاتة والنقود

658
00:34:10,535 --> 00:34:13,621
‫ولكن على ما يبدو
‫الشوكولاتة سامة للسيدة المتذمرة هنا

659
00:34:13,746 --> 00:34:16,040
‫- وأكلت محفظتي
‫- ما هذه الرائحة؟

660
00:34:16,166 --> 00:34:18,334
‫ولمَ يوجد شريط موقع جريمة
‫في جميع أنحاء مكتبي؟

661
00:34:18,459 --> 00:34:22,922
‫لأنه ثق بي يا (دانيال)، ارتكبت
‫(كورنيليا) مخالفة خطيرة للغاية هناك

662
00:34:23,089 --> 00:34:25,758
‫الصغار متطلبون للغاية
‫لا يمكن أن تفهم الأمر

663
00:34:25,925 --> 00:34:28,052
‫ولكن مهمة الوالد العازب مرهقة جداً

664
00:34:28,219 --> 00:34:32,432
‫- يا صاح، مرت ساعة فقط
‫- وفقاً لعمر الكلاب، هذا مخلد

665
00:34:32,849 --> 00:34:34,809
‫نعم، حسناً
‫أيام أبوتك قد انتهت، اتفقنا؟

666
00:34:34,976 --> 00:34:36,644
‫زوج (فرانسيس)
‫(فريدريك) موجود هنا

667
00:34:36,769 --> 00:34:40,857
‫(فريدريك)! سررت برؤيتك مجدداً
‫كنا نوثق العلاقات بيننا

668
00:34:40,982 --> 00:34:42,233
‫شكراً لكما، أيها المحققان

669
00:34:42,358 --> 00:34:45,778
‫لم يكن لدي أي فكرة أنها حامل
‫الآن يمكنني البدء في إعادة بناء عائلتنا

670
00:34:45,904 --> 00:34:51,117
‫حسناً، إذا أمكنك...
‫قم بتوقيع نموذج إطلاق السراح

671
00:34:51,242 --> 00:34:53,453
‫وهي كلها لك

672
00:34:55,163 --> 00:34:58,833
‫هذه فتاتي الرائعة

673
00:35:01,002 --> 00:35:02,921
‫يا فتاة!

674
00:35:03,421 --> 00:35:07,300
‫الصغيرة المسكينة
‫من الواضح أنها تشعر بالسلاسل

675
00:35:07,425 --> 00:35:09,260
‫(كورنيليا)؟

676
00:35:09,385 --> 00:35:11,262
‫- هيا
‫- وداعاً أيتها الصغيرة

677
00:35:11,387 --> 00:35:13,222
‫حقاً؟

678
00:35:13,389 --> 00:35:15,475
‫وداعاً

679
00:35:17,018 --> 00:35:19,395
‫حسناً، هذا...

680
00:35:19,771 --> 00:35:21,648
‫أين ذهب؟

681
00:35:26,069 --> 00:35:28,529
‫كيف حالك هناك يا عزيزتي؟

682
00:35:29,572 --> 00:35:33,952
‫- هل يمكنك رؤيتي؟
‫- أرى الكثير من الأشياء في هذا الباص

683
00:35:34,077 --> 00:35:37,080
‫يبدو أن شيئاً ما يقلقك

684
00:35:38,122 --> 00:35:40,667
‫حسناً، هذا...

685
00:35:41,042 --> 00:35:45,296
‫حدث كل هذا بسرعة و...

686
00:35:45,588 --> 00:35:48,549
‫يتساءل الجميع
‫عن سبب موافقتي

687
00:35:48,716 --> 00:35:51,260
‫وأنا أتساءل بشأن الأمر ذاته

688
00:35:51,386 --> 00:35:58,559
‫لا أعلم، ربما اعتقدت أن الزواج
‫برجل آمن وثابت يمكنه...

689
00:35:58,685 --> 00:36:02,480
‫بطريقة ما تغييري
‫إلى شخص مختلف

690
00:36:02,605 --> 00:36:06,609
‫وربما أنا الجديدة والعفوية...

691
00:36:06,734 --> 00:36:13,574
‫بطريقة ما...
‫ألهم الشخص الذي ما زلت عليه

692
00:36:15,493 --> 00:36:19,247
‫- هل أنت متزوجة؟
‫- منذ 17 سنة

693
00:36:19,372 --> 00:36:21,124
‫إنه كل شيء بالنسبة إليّ

694
00:36:21,332 --> 00:36:24,293
‫آمل بأن يكون رجلك كذلك

695
00:36:29,257 --> 00:36:32,635
‫كيف تفعل هذا؟

696
00:36:35,763 --> 00:36:37,223
‫حسناً، هذا غريب

697
00:36:37,348 --> 00:36:40,393
‫تم توقيع فحص ما قبل الولادة
‫لـ(كورنيليا) بواسطة (فريدريك)

698
00:36:40,518 --> 00:36:43,604
‫لكنه قال إنه لا يعرف
‫أي شيء عن الحمل

699
00:36:44,147 --> 00:36:46,816
‫والتوقيع متطابق

700
00:36:47,525 --> 00:36:50,027
‫مما يعني أنه كذب

701
00:36:50,194 --> 00:36:52,321
‫بالتالي...

702
00:36:52,488 --> 00:36:57,452
‫قد يكون هو القاتل
‫أحسنت أيها المحقق

703
00:36:59,495 --> 00:37:00,705
‫حسناً

704
00:37:00,830 --> 00:37:02,874
‫أحسنت أيها المحقق

705
00:37:03,416 --> 00:37:06,294
‫ادخلي إلى هنا أيتها المغفلة الغبية

706
00:37:06,669 --> 00:37:08,588
‫هيا!

707
00:37:09,297 --> 00:37:12,467
‫- هل تعامل سيدة حامل هكذا؟
‫- ماذا؟

708
00:37:12,800 --> 00:37:15,803
‫- كيف دخلت إلى هنا؟
‫- كان لدي حدس بأنك القاتل

709
00:37:16,137 --> 00:37:18,931
‫عندما لم تذهب إليك
‫"صغيرتك ذو الفر"

710
00:37:20,474 --> 00:37:25,021
‫(كورنيليا) تذهب فقط
‫لأشخاص تثق بهم

711
00:37:25,354 --> 00:37:27,356
‫ليس لقتلة

712
00:37:27,481 --> 00:37:31,444
‫السؤال الوحيد الآن هو
‫لماذا (فريدريك)؟

713
00:37:31,861 --> 00:37:36,240
‫يسعدني مناقشة هذا معك
‫بعد أن أربط (كورنيليا)

714
00:37:47,725 --> 00:37:50,937
‫اسمعني
‫يجب أن تفهم

715
00:37:51,062 --> 00:37:52,688
‫من المفترض أن يكون الكلب
‫هو أفضل صديق للرجل

716
00:37:52,730 --> 00:37:55,566
‫لا أفضل بديل للرجل

717
00:37:55,858 --> 00:37:59,779
‫هل تعرف ما هو عليه
‫أن تطرد من سريرك بواسطة كلب؟

718
00:38:00,154 --> 00:38:04,909
‫لكن لم تراودني الجرأة
‫لأقول لـ(فرانسيس) ما أردته

719
00:38:05,034 --> 00:38:09,163
‫- كنت خائفاً من الإجابة
‫- ثم اكتشفت أمر الجراء

720
00:38:09,497 --> 00:38:13,042
‫ستة أسباب أخرى له لإهمالي

721
00:38:13,167 --> 00:38:17,672
‫وتشاجرنا وسقط
‫وضرب رأسه

722
00:38:17,797 --> 00:38:18,840
‫كانت حادثة

723
00:38:18,965 --> 00:38:22,802
‫لماذا لا تضع السلاح من يدك؟
‫عد الى القسم

724
00:38:22,927 --> 00:38:27,014
‫- وأخبر جانبك من القصة
‫- كان يجب أن أطلق النار على الكلب

725
00:38:27,265 --> 00:38:31,227
‫لكن من الصعب جداً قتل مخلوق
‫مع هذا الذكاء في عينيه

726
00:38:34,230 --> 00:38:36,315
‫شرطة (لوس أنجلوس)!

727
00:38:38,609 --> 00:38:40,319
‫ماذا...؟

728
00:38:41,320 --> 00:38:42,613
‫ها أنت ذا

729
00:38:43,364 --> 00:38:44,407
‫هذا نموذجي

730
00:38:44,532 --> 00:38:46,284
‫تتركني مع الأعمال المكتبية
‫وتهرب بمفردك

731
00:38:46,409 --> 00:38:48,661
‫لا تفكر في الخطر
‫ولا تفكر في البروتوكول

732
00:38:48,828 --> 00:38:51,330
‫أنت حقاً لا ترى السخرية
‫أليس كذلك؟

733
00:38:51,455 --> 00:38:54,917
‫كل ما أراه يا (دانيال) هو أنني
‫لا أستطيع الاعتماد عليك كشريك

734
00:38:55,042 --> 00:38:58,254
‫لذلك ربما يجب أن أجد شخصاً ثابتاً
‫وشخصاً مسؤولًا

735
00:38:58,379 --> 00:39:02,216
‫شخص يمكن أن يتواجد بالفعل
‫من أجلي

736
00:39:12,059 --> 00:39:14,395
‫لقد فهمت الآن

737
00:39:18,107 --> 00:39:21,694
‫لذا ظننت أنني لن أعرف
‫بشأن علامتك المزيفة

738
00:39:21,819 --> 00:39:25,781
‫بالنسبة إلى شخص عاش لمليون سنة
‫أنت وغد حقيقي

739
00:39:26,657 --> 00:39:28,784
‫إنها نائمة

740
00:39:33,623 --> 00:39:37,084
‫لا يمكنك استخدام الطفلة
‫كدرع بشري إلى الأبد يا (قابيل)

741
00:39:38,377 --> 00:39:40,880
‫ربما ليس الليلة

742
00:39:42,256 --> 00:39:45,051
‫لكنني قادمة من أجلك

743
00:39:51,849 --> 00:39:54,018
‫مرحباً، أنت هنا

744
00:39:54,143 --> 00:39:56,062
‫لمَ (تريكسي) ليست في سريرها؟

745
00:39:56,187 --> 00:39:58,647
‫مررت للاطمئنان عليها
‫وأرادت العودة إلى المنزل

746
00:39:58,773 --> 00:40:04,904
‫- بشأن كل أمور الزفاف
‫- إنها مربكة جداً

747
00:40:05,029 --> 00:40:06,322
‫- أجل، أوافقك الرأي
‫- أجل

748
00:40:06,447 --> 00:40:07,531
‫إنها...

749
00:40:07,656 --> 00:40:10,284
‫اسمعي، دعينا ننسى
‫بشأن "الحدث الكبير"، اتفقنا؟

750
00:40:10,409 --> 00:40:13,037
‫- الحياة قصيرة جداً
‫- قصيرة جداً، نعم

751
00:40:13,162 --> 00:40:14,246
‫دعينا نهرب

752
00:40:14,372 --> 00:40:18,667
‫لسنا بحاجة إلى كل هذا
‫الأمر مرتبط بك وبي

753
00:40:19,085 --> 00:40:22,463
‫نعم، ولهذا السبب...

754
00:40:25,174 --> 00:40:28,052
‫لا أستطيع الزواج منك

755
00:40:30,304 --> 00:40:32,932
‫أنا آسفة يا (ماركوس)

756
00:40:40,981 --> 00:40:42,525
‫(دان)؟

757
00:40:43,859 --> 00:40:45,861
‫هل أنت بخير؟

758
00:40:46,112 --> 00:40:49,573
‫لا أعلم

759
00:40:49,990 --> 00:40:52,535
‫لدي الكثير من الأمور
‫التي تدور في ذهني

760
00:40:52,785 --> 00:40:54,745
‫قد تكون جادة

761
00:40:54,954 --> 00:40:56,288
‫أخبرني عنها

762
00:40:56,413 --> 00:40:57,915
‫أنا...

763
00:40:58,082 --> 00:41:02,962
‫أتساءل بجدية لماذا وافقت
‫على احتساء خامس جرعة (تيكيلا)

764
00:41:08,509 --> 00:41:10,386
‫ما الأمر؟

765
00:41:10,761 --> 00:41:14,932
‫(شارلوت)
‫أعلم أننا كنا نترك علاقتنا غير مقيدة

766
00:41:15,057 --> 00:41:17,685
‫وقلت إنه يمكنك الاستفادة
‫من بعض المساحة

767
00:41:18,102 --> 00:41:20,855
‫وإذا كان هذا هو ما تريدينه

768
00:41:20,980 --> 00:41:24,733
‫إذا كان هذا هو ما تريدينه حقاً
‫فأنا أحترم ذلك

769
00:41:26,527 --> 00:41:30,865
‫لكن لم أخبرك قط بما أريده

770
00:41:33,033 --> 00:41:35,578
‫أريدك أنت

771
00:41:36,078 --> 00:41:38,205
‫كما أنت

772
00:41:38,330 --> 00:41:40,499
‫الأمر برمته

773
00:41:43,335 --> 00:41:46,130
‫لذا...

774
00:41:46,255 --> 00:41:49,216
‫هذا ما في الأمر

775
00:41:52,428 --> 00:41:54,430
‫حسناً

776
00:41:54,597 --> 00:41:56,682
‫حقاً؟

777
00:42:15,576 --> 00:42:17,953
‫أيتها المحققة
‫هذا جيد، لقد عدت

778
00:42:18,078 --> 00:42:19,830
‫نعم، لقد عدت

779
00:42:19,955 --> 00:42:23,959
‫ممتاز، لأنني...
‫هناك بعض الأمور التي أريد أن أقولها

780
00:42:24,084 --> 00:42:26,295
‫أنا...

781
00:42:26,420 --> 00:42:28,589
‫حسناً، أنا...

782
00:42:28,714 --> 00:42:33,010
‫لقد تعلمت شيئاً في الحقيقة...

783
00:42:34,637 --> 00:42:37,181
‫لا تضعين خاتماً؟

784
00:42:38,349 --> 00:42:41,477
‫نعم، لا خاتم

785
00:42:43,687 --> 00:42:46,315
‫كنت تقول إنك تعلمت شيئاً؟

786
00:42:47,566 --> 00:42:51,403
‫إنه لا شيء
‫لا شيء، إنه غير ذي صلة تماماً

787
00:42:51,528 --> 00:42:53,197
‫صحيح

788
00:42:53,322 --> 00:42:54,865
‫حسناً

789
00:42:54,990 --> 00:43:00,120
‫قضية جديدة ظهرت للتو
‫لذا كنت أفكر في العودة إلى العمل؟

790
00:43:00,496 --> 00:43:02,790
‫لنعد إلى العمل

791
00:43:05,334 --> 00:43:08,087
‫- من بعدك
‫- شكراً

792
00:43:09,254 --> 00:43:12,049
‫- هل نأخذ سيارتي؟
‫- نعم

