1
00:00:00,015 --> 00:00:01,365
...سابقً في العباءة والخنجر

2
00:00:01,390 --> 00:00:03,389
! ما الذي فعلته ؟ لقد أصبت الفتى

3
00:00:03,414 --> 00:00:05,452
يجب أن أتصل بعمّي، هو سيصلح الأمر

4
00:00:05,477 --> 00:00:06,913
هناك شخص يجب أن تتحدثِ معه

5
00:00:06,938 --> 00:00:08,506
من ؟ بشأن ماذا ؟

6
00:00:08,540 --> 00:00:10,075
إنظري للصور في هذه الأسطوانات

7
00:00:10,108 --> 00:00:11,743
هؤلاء هن فتياتنا المفقودات

8
00:00:11,776 --> 00:00:14,012
أقصد، أيّ نوع من الوحوش يحتاج لبقاء كل هذا الألم

9
00:00:14,046 --> 00:00:15,180
مفهرسً بمكان واحد ؟

10
00:00:15,212 --> 00:00:16,749
هذا كل ما يتمحور بشأنه، أليس كذلك ؟

11
00:00:16,782 --> 00:00:18,450
مجموعتك من معاناة النساء ؟

12
00:00:18,482 --> 00:00:21,619
لقد كنت برأسك، يا (تاندي)، تعرفين بأنكِ عديمة القيمة

13
00:00:21,653 --> 00:00:23,555
تعرفين بأن ليس لديكِ شخص

14
00:01:59,374 --> 00:02:03,865
العباءة والخنجر
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

15
00:02:03,989 --> 00:02:06,052
سألقني نظرة للداخل

16
00:02:06,120 --> 00:02:07,451
نعم، يا سيدتي

17
00:02:07,497 --> 00:02:09,951
لا أحد آخر حتى أعطي الموافقة -
نعم، يا سيدتي -

18
00:02:33,384 --> 00:02:35,020
لقد قلت ربما لم يكنً شيءً

19
00:02:37,089 --> 00:02:38,524
هذا لا يبدو كذلك

20
00:02:38,556 --> 00:02:40,158
كان يوجد أربعة رجال والذين قد ضربوا

21
00:02:40,192 --> 00:02:42,694
هنا، وهنا، وهناك

22
00:02:42,727 --> 00:02:44,040
لقد أخبرتني بإنها قد أخفيت بعيدً

23
00:02:44,065 --> 00:02:45,861
حيث لا يمكننا التسبب بالمزيد من الأذى

24
00:02:45,930 --> 00:02:48,032
شخصيتي الآخرى

25
00:02:48,066 --> 00:02:49,101
هي كذلك

26
00:02:49,133 --> 00:02:50,603
حسناً، إثنين من أصل أربع رجال مازال بإمكانهم التحدث

27
00:02:50,628 --> 00:02:53,505
وهما تحدثا عن إمرأة صغيرة والتي أبرحتهم ضربً قويً

28
00:02:53,537 --> 00:02:56,374
إمرأة صغيرة أبرحتهم ضربً

29
00:02:56,407 --> 00:02:58,543
أنت...حقاً يجب أن ترتدي القفازات

30
00:03:01,242 --> 00:03:02,577
أترين هذا القطع ؟

31
00:03:02,602 --> 00:03:05,439
(نعم، اللعنة، (تاندي

32
00:03:07,818 --> 00:03:09,422
يبدو كذلك

33
00:03:12,422 --> 00:03:13,859
هذا يبدو جديدً بالنسبة إليك

34
00:03:13,892 --> 00:03:16,929
إعتقدت بأنكما أنتما الإثنان لا تفترقان

35
00:03:19,322 --> 00:03:21,759
أحياناً ذلك يتعرض للضرر في الطريق

36
00:03:27,506 --> 00:03:29,074
لا تنهضي بسرعة

37
00:03:29,107 --> 00:03:31,801
مالم تريدين صداعكِ يستمر طوال اليوم

38
00:03:31,826 --> 00:03:33,545
ما الذي فعلته بي ؟

39
00:03:33,578 --> 00:03:36,627
كل ما فعلته كان الطلب منكِ أن تنظري لأجزاء من حياتك

40
00:03:36,652 --> 00:03:38,674
لقد كنتِ تقودين، أنا فقط إعطيتكِ بضعة خرائط

41
00:03:38,699 --> 00:03:40,459
! خرائط ؟ سحقً لك

42
00:03:40,484 --> 00:03:43,654
! لقد كانت تلك فوضى بسرعة عالية

43
00:03:43,687 --> 00:03:45,056
! ولا واحد منها كان حياتي

44
00:03:45,090 --> 00:03:47,092
لكنكِ عشتيهم جميعهم، أليس كذلك ؟

45
00:03:47,125 --> 00:03:50,817
مازلتِ تملكين كل تلك الروائح والأذواق والأحاسيس، ألس كذلك ؟

46
00:03:50,842 --> 00:03:53,346
كلها تحل نفسها بنفسها في عقلك بينما نتحدث

47
00:03:53,391 --> 00:03:55,927
هذا الإرتباك هو جزء من سبب وجع رأسك

48
00:03:55,961 --> 00:03:57,595
أين رأيتها آخر مرة ؟

49
00:03:57,629 --> 00:03:59,798
كانت تقوم بخداع تلك

50
00:03:59,831 --> 00:04:01,200
المرأة التي تدير مجموعتها المضطدة

51
00:04:01,232 --> 00:04:02,667
أيّ نوعً من الإحتيال ؟

52
00:04:05,136 --> 00:04:06,838
...كانت تحاول الوصول لـ

53
00:04:11,576 --> 00:04:13,879
صديقها السابق الحثالة

54
00:04:13,911 --> 00:04:15,981
لماذا لم تأخذك معها ؟

55
00:04:19,818 --> 00:04:21,988
على الأرجح لأنني أخبرتها بأنني سأكون أفضل حالاً من دونها

56
00:04:27,892 --> 00:04:29,660
أنت، (تاندي) قوية

57
00:04:29,693 --> 00:04:31,063
ستظهر، راقب ذلك

58
00:04:31,096 --> 00:04:32,598
...ستكون

59
00:04:34,899 --> 00:04:36,635
بخير

60
00:04:36,660 --> 00:04:38,204
أين (تايرون) ؟

61
00:04:38,229 --> 00:04:40,881
من المحتمل بأن قلبكِ مرتبك أيضاً

62
00:04:40,906 --> 00:04:42,041
هل هو صديقك ؟

63
00:04:42,073 --> 00:04:43,842
لقد خرج من حياتكِ الآن، أتتذكرين ؟

64
00:04:44,909 --> 00:04:47,078
لقد إطلقت عليه النار -
لا -

65
00:04:48,346 --> 00:04:50,249
لا، أنت...أنت فقط تعبث معي

66
00:04:51,883 --> 00:04:54,652
مثلما قمت مع (مكيلا)، اليس كذلك ؟

67
00:04:54,685 --> 00:04:55,854
لأن هذا ما تفعله، أليس كذلك ؟

68
00:04:55,891 --> 00:04:58,375
أنت تدخل لعقول الناس، وأنت...تسبب لهم الألم ؟

69
00:04:58,400 --> 00:05:00,926
أنا لا أسبب الألم لأيّ شخص

70
00:05:00,959 --> 00:05:02,761
بل أفهم الأمر

71
00:05:02,794 --> 00:05:04,229
أشعر بذلك

72
00:05:04,262 --> 00:05:06,031
آواسيه مع ألمي

73
00:05:06,063 --> 00:05:08,099
إنها الطريقة الوحيدة لتخفيف صداعي النصفي

74
00:05:08,133 --> 00:05:10,969
لذا، ماذا، كل هذا حتى يمكنك التفاخر بإنجازك ؟

75
00:05:11,936 --> 00:05:13,772
هذا حتى يمكنني البقاء على قيد الحياة

76
00:05:15,072 --> 00:05:17,609
أثقلني العالم بكثير من الألم

77
00:05:17,642 --> 00:05:20,014
الطريقة الوحيدة التي أستطيع بها الإستمرار
هي بمشاركته من وقت لآخر

78
00:05:20,039 --> 00:05:21,579
هذا أمر مقيت

79
00:05:21,613 --> 00:05:23,849
(هذه هي أمريكا، يا (تاندي بوين

80
00:05:23,882 --> 00:05:26,618
حسناً، لديّ كلمة آخرى لوصفه

81
00:05:26,650 --> 00:05:28,119
...إنه

82
00:05:29,820 --> 00:05:31,623
لا يمكنكِ القيام بتلك الخدعة عليّ

83
00:05:31,656 --> 00:05:34,693
أو أيّ شخص آخر، ليس بعد الآن

84
00:05:34,726 --> 00:05:36,195
تحتاجين لأمل لذلك

85
00:05:38,262 --> 00:05:39,899
ولا يوجد منه شيءً هنا

86
00:05:41,933 --> 00:05:44,403
هل هي جاهزة للذهاب ؟ -
لنعرف ذلك -

87
00:06:25,876 --> 00:06:28,113
هل يمكنني إستخدام الحمام ؟ -
ليس حاليً -

88
00:06:29,570 --> 00:06:33,285
حسناً، إذن، ماذا حاليً ؟

89
00:06:35,452 --> 00:06:37,789
ماذا ستفعلين بي ؟ -
أنا أحياناً أطبخ -

90
00:06:37,822 --> 00:06:39,858
عندما أحلّ الأمور برأسي

91
00:06:39,890 --> 00:06:42,126
(الليلة التي أتت بعد إختفاء (بيلي

92
00:06:42,159 --> 00:06:44,862
أتذكر بأنني فتشت في درج قمامتنا

93
00:06:44,895 --> 00:06:47,332
وأخرجت وصفة قديمة لإعداد الكعكة السلطعون

94
00:06:49,301 --> 00:06:53,505
أتذكر بقراءة تفاصيلها بأن يقدم أربعة سلطعونات

95
00:06:53,537 --> 00:06:55,306
أتذكر كوني بخير مع ذلك

96
00:06:55,339 --> 00:06:57,642
وكأن موته لم يكن حقيقيً، أتفهمني ؟

97
00:07:01,479 --> 00:07:03,815
أنا لست متأكدً بأنني أفضل
شخص للإجابة على ذلك السؤال

98
00:07:03,847 --> 00:07:06,617
لا، لا أعتقد ذلك، لكن
الشخص الوحيد الذي يمكنني محادثته

99
00:07:06,650 --> 00:07:08,319
بشأن معضلتي

100
00:07:11,188 --> 00:07:13,224
لذا أنا هنا مقيدة قليلً

101
00:07:15,760 --> 00:07:18,664
عالقةً بين قوتين

102
00:07:18,697 --> 00:07:19,898
الخير والشر ؟

103
00:07:19,931 --> 00:07:22,334
(بيلي) و(تايرون)

104
00:07:23,902 --> 00:07:26,471
(أعرف بأنك أفضل طريقة للتأكد من أن (تايرون

105
00:07:26,503 --> 00:07:28,472
لن يضطر للتصرف بحذر مجدداً

106
00:07:28,505 --> 00:07:30,808
هذا كُل ما أريده أيضاً

107
00:07:32,876 --> 00:07:34,011
العدالة

108
00:07:34,044 --> 00:07:36,347
أتفهم السخرية بهذا التصريح ؟

109
00:07:39,717 --> 00:07:42,688
بالنظر لقتلك إبني البكر بدم بارد ؟

110
00:07:43,854 --> 00:07:45,022
نعم، يا سيدتي

111
00:07:45,056 --> 00:07:47,592
لقد كان واحدً من أخطائك

112
00:07:47,625 --> 00:07:49,527
لقد كان كذلك

113
00:07:49,560 --> 00:07:52,931
أنا سأتمسك بهاتين الفكرتين برأسي، حسناً ؟

114
00:07:54,966 --> 00:07:57,202
وللتوفيق بين الفكرتين، أنا سأطبخ

115
00:07:57,234 --> 00:07:59,070
وسنتكلم

116
00:07:59,104 --> 00:08:00,705
وسنرى

117
00:08:02,373 --> 00:08:04,709
(سنرى إذا أنت ذا قيمة لـ(تايرون

118
00:08:04,743 --> 00:08:06,945
أكثر من حاجتي لإنهاء حياتك

119
00:08:06,977 --> 00:08:09,113
(لما فعلته بـ(بيلي

120
00:08:14,251 --> 00:08:16,121
(تاندي)، قابلي (ديل)

121
00:08:16,154 --> 00:08:17,623
هي ستريكِ المكان

122
00:08:17,656 --> 00:08:19,124
سعدت بمقابلتك

123
00:08:20,125 --> 00:08:21,793
جميع الفتيات ينهضن بالساعة العاشرة

124
00:08:21,825 --> 00:08:23,895
وبعدها ينظفن بينما ننتظر حلول الليل

125
00:08:23,928 --> 00:08:25,731
غسيل الملابس، والملاءات البيضاء، والنوافذ

126
00:08:25,763 --> 00:08:27,633
أنتِ و(ديل) تتوليان غرفة (أندريه

127
00:08:27,666 --> 00:08:30,769
(أعتقد بأن الأرضية تحتاج تنظيفً جيدً، يا (ديل

128
00:08:30,802 --> 00:08:32,871
نحن ننظف غرفته ؟

129
00:08:32,904 --> 00:08:34,472
لأجل ماذا ؟

130
00:08:34,505 --> 00:08:36,574
لشرف البيع إلى العبودية ؟

131
00:08:36,607 --> 00:08:38,743
كل ما علينا فعله هو العمل

132
00:08:38,776 --> 00:08:40,411
وهم يعطوننا كل شيء نحتاجه

133
00:08:40,444 --> 00:08:42,671
ليس لديكِ فكرة عما تحتاجينه

134
00:08:42,718 --> 00:08:44,149
بالتأكيد، هي تعرف

135
00:08:44,182 --> 00:08:46,452
أنتم تحبسون هؤلاء الفتيات ضدّ إرادتهن

136
00:08:52,356 --> 00:08:53,991
(إذهبِ، يا (ديل

137
00:08:54,024 --> 00:08:55,626
يمكنكِ المغادرة إذا ترغبين

138
00:08:55,659 --> 00:08:57,596
فقط أخرجي من الباب

139
00:08:59,930 --> 00:09:01,099
بالطبع لن أخرج

140
00:09:06,804 --> 00:09:08,606
سيجدني أصدقائي

141
00:09:08,640 --> 00:09:10,107
أيّ أصدقاء، يا (تاندي) ؟

142
00:09:10,140 --> 00:09:11,909
لقد كنت أراقبكِ لأسابيع الآن

143
00:09:11,943 --> 00:09:15,514
تجلسين بتلك الدائرة، بسكينة وهيجان

144
00:09:15,547 --> 00:09:18,582
كل ذلك الغضب والطاقة الغير
المستغلتان والتي تبحثان عن مخرج

145
00:09:18,616 --> 00:09:19,684
لا تتصرفي وكأنكِ تعرفينني

146
00:09:19,717 --> 00:09:21,819
لا تتصرفي وكأنني لا أعرفك

147
00:09:21,852 --> 00:09:24,689
هذا الفندق مليء بفتيات مثلكِ

148
00:09:24,714 --> 00:09:26,024
وإذا جميعهن بدأن بالتفكير

149
00:09:26,057 --> 00:09:28,019
بأن شخصً ما سيجدهن

150
00:09:28,044 --> 00:09:31,529
عندها سيتذكرن الصديق الذي وبخنهن

151
00:09:31,563 --> 00:09:33,698
الأمّ التي صرخن عليها

152
00:09:33,731 --> 00:09:36,334
عندما لا تملكين أحدً

153
00:09:36,367 --> 00:09:37,969
فلن ينقذكِ أحد

154
00:09:59,728 --> 00:10:00,939
أيمكنني مساعدتك ؟

155
00:10:04,162 --> 00:10:05,864
نعم، لقد كنت أبحث عن صديقتي

156
00:10:06,697 --> 00:10:09,534
حسناً، من هي صديقتكِ، يا صديقي ؟

157
00:10:16,079 --> 00:10:19,650
(إسمها، يا (تاندي بوين

158
00:10:19,684 --> 00:10:21,819
(كنت أبحث عن مستشارة إسمها (ليا

159
00:10:21,852 --> 00:10:23,854
تذهب (تاندي) للمجموعة معها أحياناً

160
00:10:23,887 --> 00:10:26,991
هل هي موجودة ؟ -
ليست كذلك -

161
00:10:27,025 --> 00:10:29,895
إذن أيمكنني الحصول على رقم هاتفها ؟ -
لا يمكنك ذلك كثيرً -

162
00:10:29,928 --> 00:10:32,163
أصغي، (تاندي) صديقتي

163
00:10:32,195 --> 00:10:34,331
لقد عرفت (تاندي) بشكل جيد

164
00:10:34,365 --> 00:10:36,001
لقد تحدث معها طولاً

165
00:10:36,034 --> 00:10:37,806
لم أسمعها تذكر صديقً

166
00:10:37,831 --> 00:10:39,670
ينسجم مع مواصفاتك

167
00:10:39,703 --> 00:10:42,665
أصغي، قد تكون في خطر

168
00:10:42,690 --> 00:10:45,493
إذن أفترح بأن تتصل بالشرطة

169
00:10:45,518 --> 00:10:49,088
إذا لا تغادر من هنا الآن، فأنا سإتصل بهم بنفسي

170
00:10:49,212 --> 00:10:50,982
نعم

171
00:10:51,015 --> 00:10:52,451
يمكنني القبول بهذا

172
00:10:53,885 --> 00:10:56,855
...شكراً لك على وقتك، يا سيد

173
00:11:00,223 --> 00:11:01,693
(ديشين)

174
00:11:12,703 --> 00:11:13,905
هل أنت بخير ؟

175
00:11:23,982 --> 00:11:25,216
...لا أعرف، أنا

176
00:11:25,248 --> 00:11:26,759
يا بُني، أنت تبدو سخيفً

177
00:11:26,784 --> 00:11:30,355
أيمكنني إعطاءك نصيحة مجانية

178
00:11:30,387 --> 00:11:32,222
بشأن تلك الفتاة التي تعتقدها صديقتك ؟

179
00:11:32,247 --> 00:11:36,051
أنت و(تاندي) تعيشان في عالمين مختلفين

180
00:11:36,093 --> 00:11:37,929
وتعلبان بقواعد مختلفة للغاية

181
00:11:37,962 --> 00:11:40,030
لا، أنت لا تعرفني

182
00:11:40,063 --> 00:11:41,824
وأنت لا تعرف (تاندي) بالطريقة التي تتكلم بها

183
00:11:41,849 --> 00:11:43,434
أعرف بإنها فتاة بيضاء ذو إمتياز

184
00:11:43,474 --> 00:11:45,877
والتي تأخذ ما تريده من العالم من دون أيّ ندم

185
00:11:45,903 --> 00:11:48,940
لديها الكثير من الندم، حسناً ؟

186
00:11:50,975 --> 00:11:51,977
...هي فقط

187
00:11:53,745 --> 00:11:54,813
هي فقط جيدة بحفظه بعيدً

188
00:11:54,846 --> 00:11:56,381
لأنها تستطيع ذلك

189
00:11:56,414 --> 00:11:58,083
أنت من ناحية آخرى، لا يمكنك ذلك

190
00:11:58,116 --> 00:12:01,386
أنت شاب أسود يحاول أن يشق طريقه

191
00:12:01,419 --> 00:12:03,488
إذا أنت قمت بنصف الأمور التي فعلتها

192
00:12:03,513 --> 00:12:05,055
لكنت تقبع في السجن

193
00:12:05,088 --> 00:12:06,390
إنه ليس بتلك الطريقة معنا

194
00:12:06,424 --> 00:12:07,826
حسناً ؟

195
00:12:08,982 --> 00:12:10,886
نحن الإستثناء وليس القاعدة

196
00:12:13,652 --> 00:12:15,792
أنتما الإثنان تعيشان في نفس العالم

197
00:12:15,817 --> 00:12:17,135
طالما (تاندي) تسمح بذلك

198
00:12:17,168 --> 00:12:21,573
باللحظة التي لا ترى بها منفعة لها ؟

199
00:12:21,606 --> 00:12:22,741
فستخرج

200
00:12:24,876 --> 00:12:27,545
...وعندما تأتي العاقبة لتجمع الديون

201
00:12:30,378 --> 00:12:32,214
ستترك لدفع الثمن

202
00:12:34,338 --> 00:12:36,974
من المحتمل هي بحافلة على بُعد ولايتين بحلول هذا الوقت

203
00:12:37,014 --> 00:12:39,418
لن تغادر (تاندي) بدون إخباري

204
00:12:40,964 --> 00:12:44,401
ستكون متفاجئً بمدى سرعة الناس على النسيان

205
00:12:44,473 --> 00:12:47,108
ربما بوقتك بالبحث عنها

206
00:12:47,198 --> 00:12:50,001
سيكون أفضل لو تقضيه بالتفكير بشأن حياتك بدونها

207
00:12:50,034 --> 00:12:53,152
<font color=#FF8000>* ضعيف وغير قادرً على شيء *</font>

208
00:12:53,233 --> 00:12:55,803
<font color=#FF8000>* قوي بالتفكير *</font>

209
00:12:55,897 --> 00:12:59,801
ربما أنت محق -
<font color=#FF8000>* أخبرك بما لا تريد معرفته *</font>

210
00:12:59,843 --> 00:13:02,780
<font color=#FF8000>* إذا فقط سيجعلك تتخلى *</font>

211
00:13:02,813 --> 00:13:06,517
<font color=#FF8000>* ألن تتدعني أسترد نفسي ؟ *</font>

212
00:13:06,550 --> 00:13:08,319
<font color=#FF8000>*...أنا سئمت من العيش في *</font>

213
00:13:11,555 --> 00:13:12,823
كم عدد الفتيات اللاتي يعشن هنا ؟

214
00:13:12,857 --> 00:13:15,827
حوالي درزينة، تقريباً

215
00:13:15,860 --> 00:13:17,362
هل ينظفن غرفته أيضاً ؟

216
00:13:17,395 --> 00:13:20,497
أغلبهن لا يحصلن على الفرصة
لرؤية هذا المكان من الداخل

217
00:13:20,530 --> 00:13:22,066
أنا أصبح أكثر أهمية

218
00:13:23,867 --> 00:13:26,337
ماذا بشأن عائلتك ؟

219
00:13:26,370 --> 00:13:29,073
وأصدقائك، هل تحصلين على فرصة لرؤيتهم ؟

220
00:13:29,107 --> 00:13:33,078
كان أبي المطرقة، وكانت أمّي المسمار

221
00:13:33,111 --> 00:13:35,881
هو رحل وهي تخلت عنّي

222
00:13:35,933 --> 00:13:38,303
جميعهم نسوا أمري

223
00:13:38,415 --> 00:13:40,684
إذا أتيتِ إلى هنا

224
00:13:40,717 --> 00:13:42,187
لقد وجدت منشأه رعاية

225
00:13:42,219 --> 00:13:44,521
هناك حيث وجدني (أندريه) وساعدني

226
00:13:44,554 --> 00:13:46,524
هو لم يساعدكِ

227
00:13:46,557 --> 00:13:47,880
هو كان يعبث معكِ

228
00:13:47,905 --> 00:13:50,263
مثلما كان يعبث مع كُل أولئك الفتيات الآخريات

229
00:13:50,288 --> 00:13:51,763
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

230
00:13:51,788 --> 00:13:53,832
أندريه) و(ليا)، إنهما شخصين سيئين)

231
00:13:53,865 --> 00:13:55,200
وهما وضعوكِ بهذا الجحيم

232
00:13:55,232 --> 00:13:56,905
هذا ليس الجحيم

233
00:13:56,930 --> 00:13:58,944
وهو ليس الجنة، فأنا لست حمقاء

234
00:13:58,969 --> 00:14:03,585
لكنهما يعتنيان بي، والأمر ليس كله بذلك السوء

235
00:14:03,610 --> 00:14:06,918
حتى الأجزاء السيئة، أنتِ تعتادين عليها

236
00:14:06,943 --> 00:14:09,767
حسناً، أنا ليس لديه إهتمام بالإعتياد على هذا المكان

237
00:14:16,900 --> 00:14:18,870
لقد تلقيت إتصال من مواطنة

238
00:14:18,903 --> 00:14:22,039
قالت بإنها رأت شابً بقلنسوة يتسلل خلسة

239
00:14:22,073 --> 00:14:24,009
شاب أو شاب أسود ؟

240
00:14:24,041 --> 00:14:25,543
لقد إستخدمت كلمة مختلفة

241
00:14:25,577 --> 00:14:29,559
طاردناهما إلى أحواض السفن بجانب الرصيف 202

242
00:14:29,584 --> 00:14:32,715
وإنفجر ذلك الحفاؤ اللعين، وأنا ضغطت على الزناد

243
00:14:32,740 --> 00:14:34,352
...و

244
00:14:34,385 --> 00:14:36,755
تلك اللحظة غيرت حياتي

245
00:14:36,788 --> 00:14:38,724
عندها إتصلت بعمّك، السيناتور

246
00:14:39,757 --> 00:14:40,925
نعم، يا سيدتي

247
00:14:40,958 --> 00:14:42,928
هل عرفت بإنه كان سيغطي الأمر ؟

248
00:14:44,194 --> 00:14:46,831
بطريقة معينة، كنت آمل ذلك

249
00:14:46,856 --> 00:14:49,884
هل تعلم بإنه كان سيصنف إبني كمدمن مخدرات ؟

250
00:14:49,909 --> 00:14:52,353
بنفس ذلك المنظور، لم أهتم

251
00:14:52,403 --> 00:14:53,772
قلق للغاية بشأن نفسي

252
00:14:53,804 --> 00:14:56,074
لذا هو أجرى بضعة إتصالات

253
00:14:57,809 --> 00:15:00,044
أطلعني عليها خطوة بخطوة

254
00:15:00,078 --> 00:15:03,347
لقد غيروا سجل الأسلحة النارية، وجدوا جثة في باتون روج

255
00:15:03,381 --> 00:15:05,116
التي ستمر بعد أضرار المياه

256
00:15:05,150 --> 00:15:09,788
ورفع شريكي ليبقي فمه مغلقً

257
00:15:10,888 --> 00:15:12,892
لماذا هذا التغيير المفاجئ ؟

258
00:15:12,925 --> 00:15:14,894
إذا أخبرتك، ستعتقدين بأنني مجنون

259
00:15:14,926 --> 00:15:16,361
أنا لن أهتم كثيراً بشأن

260
00:15:16,395 --> 00:15:17,825
برأيي إذا أصبحت أكثر إنحطاطً

261
00:15:19,231 --> 00:15:21,867
حسناً، لقد قضيت الثمانية أشهر الأخيرة لوحدي

262
00:15:21,907 --> 00:15:24,310
لا شيء سوى الذكريات والندم

263
00:15:24,335 --> 00:15:28,139
ولقد أصبحت صاخبة بكل ذلك الصمت

264
00:15:28,172 --> 00:15:30,709
بدأ الأمر كالبقاء على قيد الحياة

265
00:15:30,743 --> 00:15:33,713
بعدها كنت متعمقً بالفساد

266
00:15:33,746 --> 00:15:36,949
لم أدرك بأنني كنت أفقد نفسي طوال الطريق

267
00:15:40,685 --> 00:15:42,488
! (أدينا)

268
00:15:42,521 --> 00:15:43,890
! (أدينا)

269
00:15:44,757 --> 00:15:46,092
! (يجب أن نتحدث، يا (أدينا

270
00:15:47,425 --> 00:15:48,927
! (الأمر بشأن (تايرون

271
00:15:54,398 --> 00:15:56,080
ذلك الشرطي الوغد حر طليق -
أدخل -

272
00:15:56,105 --> 00:15:58,471
...كان يشغل (تاي) ليحاول أن

273
00:16:01,473 --> 00:16:03,776
ما هذا ؟ -
أنت محق، يجب أن نتحدث -

274
00:16:09,046 --> 00:16:11,883
<font color=#FF8000>* سأخبرك بما لا تريد معرفته *</font>

275
00:16:11,916 --> 00:16:15,220
<font color=#FF8000>* إذا فقط سيجعلك تتخلى *</font>

276
00:16:15,253 --> 00:16:18,623
<font color=#FF8000>* أرجع ذاتي *</font>

277
00:16:18,656 --> 00:16:22,201
<font color=#FF8000>* أزح نفسك *</font>

278
00:16:22,240 --> 00:16:25,237
<font color=#FF8000>* أرجع ذاتي *</font>

279
00:16:25,263 --> 00:16:29,267
<font color=#FF8000>* أزح نفسك *</font>

280
00:16:29,300 --> 00:16:32,537
الآنسة (فيسوليي) ؟ -
بماذا يمكنني خدمتك ؟ -

281
00:16:32,570 --> 00:16:34,739
(إعطاني إسمكِ (تايرون جونسون

282
00:16:34,772 --> 00:16:37,542
لقد قال بأنكِ قد تكونين قادرة على مساعدتي بشيءً ما

283
00:16:37,575 --> 00:16:40,146
وبماذا تحتاج لمساعدتك به ؟ -
الصداع النصفي -

284
00:16:40,179 --> 00:16:42,815
يتملكني منذ بضعة سنوات

285
00:16:42,848 --> 00:16:44,883
لقد وجدت علاجً على المدى القصير

286
00:16:44,916 --> 00:16:47,286
لكنني أبحث عن حلُّ طويل الأمد

287
00:16:47,319 --> 00:16:49,988
ودعني أخمن، خذلك الطب الغربي

288
00:16:50,021 --> 00:16:52,892
ولذا الآن تريد أن تجد دينً

289
00:16:52,925 --> 00:16:56,496
لا، يا سيدتي، بغرابة، أعتقد بأن الدين قد وجدني

290
00:16:58,095 --> 00:16:59,799
عندما أغلق عيناي

291
00:16:59,831 --> 00:17:03,068
كل ما يمكنني رؤيته هو هذه الصورة محروقة في ضوء

292
00:17:03,100 --> 00:17:04,936
أيمكنكِ فهم شيءً منها ؟

293
00:17:04,970 --> 00:17:06,839
ليس من دون معرفتك بشكل أفضل

294
00:17:07,973 --> 00:17:09,274
تفضل بالجلوس

295
00:17:31,530 --> 00:17:33,299
حسناً

296
00:17:33,331 --> 00:17:35,033
حسناً، يمكننا الخروج، لكن يجب أن نذهب الآن

297
00:17:35,067 --> 00:17:36,801
لا، أنا لن أغادر

298
00:17:36,835 --> 00:17:38,404
حسناً، ستضطرين لذلك

299
00:17:39,704 --> 00:17:41,206
لا أستطيع

300
00:17:41,240 --> 00:17:43,165
حسناً، سأعود من أجلك، أعدكِ

301
00:18:28,887 --> 00:18:31,089
أتعرفين لماذا يسمون هذا فندق الفايكنغ ؟

302
00:18:31,123 --> 00:18:33,259
لأن هذه طريقة بناءهم لحصونهم

303
00:18:33,291 --> 00:18:36,928
منيعة، طريق واحد للدخول، وطريق واحد للخروج

304
00:18:38,696 --> 00:18:40,064
لقد أخبرتيها، أليس كذلك ؟

305
00:18:40,098 --> 00:18:42,902
آسفة، القواعد هي القواعد

306
00:18:42,935 --> 00:18:45,204
إنها ليست قواعد

307
00:18:45,236 --> 00:18:46,906
إنها مجرد طرق للتلاعب بكِ

308
00:18:46,938 --> 00:18:49,240
لا، إنها قواعد

309
00:18:49,288 --> 00:18:51,299
حان الوقت لتتعلمي بشأن خرقها

310
00:18:53,110 --> 00:18:55,045
(باشري بذلك، يا (ديل

311
00:18:57,316 --> 00:18:58,784
بماذا ؟

312
00:19:07,893 --> 00:19:09,194
إستمري

313
00:19:09,226 --> 00:19:10,728
كوني التي تلقمها

314
00:19:19,804 --> 00:19:22,407
(أنا آسفة للغاية، يا (تاندي

315
00:19:44,240 --> 00:19:45,965
لا يمكننا تركه مقيدً هنا إلى الأبد

316
00:19:45,998 --> 00:19:47,399
إنه ليس للأبد، فأنا لديّ خطة

317
00:19:47,432 --> 00:19:49,001
وما هي ؟ -
لا تقلق بشأن بذلك -

318
00:19:49,033 --> 00:19:50,835
أنا سأقلق كما هو الأمر بالضبط

319
00:20:34,546 --> 00:20:36,281
أيمكننا الإستكمال حيث إنتهينا ؟

320
00:20:36,328 --> 00:20:38,311
...أشعر، إذا أصبح الوضع يائسً، فربما تريدين

321
00:20:38,359 --> 00:20:39,694
أين الجثة ؟

322
00:20:41,155 --> 00:20:42,437
عذراً ؟

323
00:20:42,515 --> 00:20:44,842
لقد قلت بأنك وجدت جثة وهمية في باتون روج

324
00:20:45,523 --> 00:20:46,993
أين أخفيت جثة (بيلي) ؟

325
00:20:48,859 --> 00:20:50,729
جسده وعظامه

326
00:21:08,914 --> 00:21:11,884
<font color=#FF8000>* لا شيء أقوله *</font>

327
00:21:11,916 --> 00:21:13,519
<font color=#FF8000>* ...سـ *</font>

328
00:21:19,719 --> 00:21:20,719
تاندي) لا تهتم بشأنك)

329
00:22:34,432 --> 00:22:36,168
هل أنتِ بخير ؟

330
00:22:36,201 --> 00:22:37,935
لا أستطيع الحراك

331
00:22:37,969 --> 00:22:39,538
أنتِ بخير

332
00:22:43,942 --> 00:22:46,912
هل لعبتِ لعبة إلباس الدمى عندما كنتِ فتاة صغيرة ؟

333
00:22:46,944 --> 00:22:48,780
لقد نشأت مع ثلاثة أخوة

334
00:22:48,812 --> 00:22:50,949
ولم يريدوا لفتاة أن تفسد ذلك

335
00:22:53,952 --> 00:22:56,821
لذلك أصبحت خزانة أمّي فنائي الخلفي

336
00:22:56,855 --> 00:23:00,025
وهناك أستطعت أن أكون أيّ شخص أريد أن أكونه

337
00:23:02,860 --> 00:23:07,815
بالداخل هناك كنت أميرة، وكاهنة، ومصممة

338
00:23:08,500 --> 00:23:10,301
وهناك حيث كنت

339
00:23:10,335 --> 00:23:13,939
على طريقهم، أمضي بصعوبة وحسب

340
00:23:13,972 --> 00:23:16,474
(بعدها، أنا قابلت (أندريه

341
00:23:18,510 --> 00:23:20,878
لقد ساعدني على فهم بأن أبويّ

342
00:23:20,912 --> 00:23:23,715
قد وضعا ألمهما على كاهلي

343
00:23:23,748 --> 00:23:26,518
لقد علمني بأن الألم لابأس به

344
00:23:26,550 --> 00:23:29,187
بإنه سيعطيني القوة إذا إستطعت التعامل معه

345
00:23:29,221 --> 00:23:31,690
وأنتِ تعتقدين بأن تلك القوة حقيقية ؟

346
00:23:31,723 --> 00:23:33,392
أعرف بإنها حقيقية

347
00:23:33,425 --> 00:23:35,027
(أنتِ لا تعرفين شيءً، يا (ليا

348
00:23:35,060 --> 00:23:36,861
ستعرفين أيضاً

349
00:23:39,030 --> 00:23:40,331
قريبً

350
00:23:42,934 --> 00:23:45,370
أنتِ فقط تحتاجي للإستسلام

351
00:24:27,078 --> 00:24:29,781
(لدي سؤال بشأن سيارات الإسعاف تلك، يا (بريجيد

352
00:24:29,813 --> 00:24:31,782
أعتقد بأن (تاندي) قد أخذت بأحداها

353
00:24:31,816 --> 00:24:32,851
نعم، نعم

354
00:24:32,884 --> 00:24:34,819
...أعرف بإنها جميعً في مهب الريح، لكن

355
00:24:36,788 --> 00:24:38,490
أعتقد بأنني لديّ فكرة

356
00:24:48,791 --> 00:24:51,802
أغلب الأشخاص الذين يأتون إليّ، يبحثون عن أجوبة

357
00:24:51,836 --> 00:24:53,639
أخبرهم بالنظر للداخل

358
00:24:53,672 --> 00:24:55,906
أتريد أن تجد الإله ؟

359
00:24:55,939 --> 00:24:57,708
فهناك إله بالداخل

360
00:24:57,742 --> 00:25:00,212
غالبً، ينجح ذلك

361
00:25:00,244 --> 00:25:03,314
لكن كل ذلك نوع رمزي

362
00:25:03,348 --> 00:25:05,716
...لكن في حالتك

363
00:25:05,750 --> 00:25:09,221
أنا لست أغير الحقائق، أليس كذلك ؟

364
00:25:09,253 --> 00:25:12,723
يخبرني الرمز الذي يظهر إليك

365
00:25:12,756 --> 00:25:14,558
بأنك لست بحاجة للإله

366
00:25:14,591 --> 00:25:17,561
إنه يخبرني بأنك على وشك أن تصبح إله

367
00:25:17,595 --> 00:25:19,164
أنا لا أفهم

368
00:25:19,196 --> 00:25:22,767
الألم هو مجرد تعقيد

369
00:25:22,800 --> 00:25:24,770
في هذه الرحلة التي تحاول خوضها

370
00:25:24,802 --> 00:25:27,571
الصعود، إذا تريد ذلك

371
00:25:27,605 --> 00:25:30,575
الصعود إلى ماذا ؟ -
(لوا (إله -

372
00:25:30,608 --> 00:25:33,678
كل واحد منها لديه رمز

373
00:25:33,712 --> 00:25:35,414
وهذا رمزك

374
00:25:35,446 --> 00:25:37,181
ماذا يعني رمزي ؟

375
00:25:41,519 --> 00:25:45,491
أنا لست متأكدة بحماسي لإخبارك بذلك حالياً

376
00:25:49,027 --> 00:25:50,562
المعذرة ؟

377
00:25:51,829 --> 00:25:55,166
لأن بقدر ما أنت طويل ووسيم

378
00:25:55,200 --> 00:25:56,835
أنا لا أرى شيءً في البطاقات

379
00:25:56,868 --> 00:25:58,669
للتحدث عن شخصيتك

380
00:25:58,703 --> 00:26:03,097
هذا التصرف " الخجول " هو جذاب، لا تسيء فهمي

381
00:26:03,122 --> 00:26:06,977
لكنني كاهنة بسحر الفودو، ويمكنني المعرفة عندما يتم خداعي

382
00:26:07,011 --> 00:26:09,013
أنا لست أعبث

383
00:26:10,714 --> 00:26:13,518
هذا سيشفي صداعي للأبد، أليس كذلك ؟

384
00:26:13,550 --> 00:26:15,287
سيقوم بأكثر من هذا

385
00:26:15,319 --> 00:26:17,723
أخبريني بما أحتاج إليه

386
00:26:25,829 --> 00:26:28,166
ما هذا ؟

387
00:26:28,198 --> 00:26:30,668
كنت سأسألك نفس الأمر

388
00:26:41,079 --> 00:26:43,548
لذا ماذا، أنتِ متأثرة ؟

389
00:26:43,580 --> 00:26:45,416
كلانا متأثرين

390
00:26:45,450 --> 00:26:47,720
أنا فقط مدركة بما يكفي للتصرف بناءً عليه

391
00:26:50,521 --> 00:26:54,425
وها هو رمزك، على الباب

392
00:26:54,458 --> 00:26:57,528
أحياناً الأرواح ليست حاذقة

393
00:26:57,561 --> 00:26:59,731
أتقولين بإنه المفتاح لأصبح إله ؟

394
00:26:59,763 --> 00:27:00,965
...ليس مفتاح

395
00:27:02,634 --> 00:27:04,002
بل أشبه بالقفل

396
00:27:06,704 --> 00:27:09,840
<font color=#FF8000>* هدية من الآلهة مع ذلك أنا عقدت إتفاقً مع الشيطان *</font>

397
00:27:09,874 --> 00:27:12,277
<font color=#FF8000>* أنا أتيت من أرضي غير عادلة *</font>

398
00:27:12,310 --> 00:27:14,012
<font color=#FF8000>* من الأسفل من دون مجرفة *</font>

399
00:27:14,044 --> 00:27:15,579
<font color=#FF8000>* أنا شققت طريقي إلى القمة *</font>

400
00:27:15,612 --> 00:27:16,813
<font color=#FF8000>* تواجدت الشرطة في المكان *</font>

401
00:27:16,848 --> 00:27:19,684
<font color=#FF8000>* الآن الشرطة أوقفت...إنطلاقته في قفزته *</font>

402
00:27:19,716 --> 00:27:23,021
<font color=#FF8000>* يفتشون بين جواربي على أمل إيجاد صخرة *</font>

403
00:27:23,053 --> 00:27:24,688
<font color=#FF8000>* إتركني وشأني...يا سيدي *</font>

404
00:27:24,722 --> 00:27:27,259
<font color=#FF8000>* عملت بجد للحصول على ما حصلت عليه، يا سيدي *</font>

405
00:27:27,291 --> 00:27:29,761
<font color=#FF8000>* هل تفضل أن أكون في الصندوق، يا سيدي *</font>

406
00:27:29,793 --> 00:27:31,515
<font color=#FF8000>* ....ثم سيارة بورش بوكستر زرقاء داكنة جديدة *</font>

407
00:27:31,540 --> 00:27:32,931
<font color=#FF8000>* بوكستر ؟ *</font>

408
00:27:32,964 --> 00:27:35,300
<font color=#FF8000>* أشعر بالآسى، إستعد للتحلية *</font>

409
00:27:35,332 --> 00:27:37,701
<font color=#FF8000>* شاب من حيّ ذا برونكس وضع الشوكة حيث تؤلم *</font>

410
00:27:37,734 --> 00:27:40,539
<font color=#FF8000>* ظهر من المكان الذي سمّوه بالأسوء *</font>

411
00:27:46,010 --> 00:27:47,112
أين هي ؟

412
00:27:51,348 --> 00:27:52,850
هل تشعرين بخير ؟

413
00:27:55,153 --> 00:27:57,189
لست متأكدة بأنني أشعر بشيء

414
00:27:59,424 --> 00:28:01,560
آسفة بشأن ما فعلته بكِ

415
00:28:03,927 --> 00:28:05,597
كنت سأخرج

416
00:28:07,631 --> 00:28:09,834
وكنت سأخرج وأنقذكِ

417
00:28:13,204 --> 00:28:14,639
خذي

418
00:28:15,772 --> 00:28:17,509
دعيني أصلح وجهك

419
00:28:23,781 --> 00:28:25,850
كان سيفشل الأمر

420
00:28:29,721 --> 00:28:31,323
كنت لإهتمت بالأمر

421
00:28:31,356 --> 00:28:32,824
بدون إهانة، لكن إذا تستطعين الإهتمام بذلك

422
00:28:32,857 --> 00:28:34,460
فلن تكوني هنا

423
00:28:35,827 --> 00:28:37,796
هذا ليس بحصن

424
00:28:39,062 --> 00:28:41,733
هذا مجرد فندق ويمكننا الخروج

425
00:28:43,868 --> 00:28:46,133
أتعرفين ما الذي يحدث للفتيات اللواتي يحاولن ؟

426
00:28:46,158 --> 00:28:48,706
المحظوظات يحبسن

427
00:28:48,740 --> 00:28:50,342
الآخريات يقتلن

428
00:28:50,375 --> 00:28:53,645
لا، هذه مجرد قصة يخبروكِ بها لإبقاءكِ بمكانك

429
00:28:53,677 --> 00:28:55,847
كان من المفترض أن يحضروا بعض الفتيات الأخريات إلى هنا

430
00:28:55,879 --> 00:28:57,715
قبل عدة أيام

431
00:28:57,749 --> 00:28:59,317
كنا نستعد لأجلهن

432
00:28:59,349 --> 00:29:02,119
لقد عرفنا بإنهن حاولن الهرب

433
00:29:02,153 --> 00:29:04,489
لقد قتلن، جميعهن

434
00:29:04,521 --> 00:29:06,492
هل قلتِ قبل عدة أيام ؟

435
00:29:07,992 --> 00:29:10,694
هل تعرفين إذا كن قادمات من باي-ووتر ؟

436
00:29:10,727 --> 00:29:12,029
كيف عرفتِ هذا ؟

437
00:29:12,062 --> 00:29:14,866
أولئك الفتيات لم يمتن

438
00:29:14,898 --> 00:29:16,935
لقد تم إنقاذهن، لقد كنت هناك

439
00:29:18,336 --> 00:29:19,838
من المستحيل إستطاعتكِ إنقاذ

440
00:29:19,870 --> 00:29:21,805
مجموعة كاملة من الفتيات لوحدك

441
00:29:21,839 --> 00:29:23,675
لم أفعل ذلك

442
00:29:25,376 --> 00:29:26,845
لقد حظيت بمساعدة

443
00:29:30,181 --> 00:29:32,851
من أفضل صديق قد تتمناه الفتاة

444
00:29:32,884 --> 00:29:34,620
...(تقول (ليا

445
00:29:35,787 --> 00:29:38,223
الأمل غير موجود

446
00:29:41,358 --> 00:29:42,895
إنها مخطئة

447
00:29:44,028 --> 00:29:47,332
أصغي، يا (ديل)، رأسي ليس بحال جيدة

448
00:29:47,365 --> 00:29:49,800
لا أستطيع الخروج من هنا، لكن ربما أنتِ تستطيعين

449
00:29:51,868 --> 00:29:54,639
إذا ساءت الأمور، سأركل وأصرخ

450
00:29:55,807 --> 00:29:58,108
لكن يجب أن تنقذي نفسك

451
00:29:58,141 --> 00:30:00,578
إذهبِ لإيجاد عائلتك

452
00:30:12,956 --> 00:30:14,392
إنتهينا

453
00:30:16,226 --> 00:30:17,963
أنتِ جميلة للغاية

454
00:30:19,830 --> 00:30:21,494
لا أعرف هذا الرمز

455
00:30:21,541 --> 00:30:23,702
لكنني أعرف بعض الأجزاء

456
00:30:23,734 --> 00:30:26,937
الجسر والنجوم والماء

457
00:30:26,971 --> 00:30:30,075
هل تعني أيّ شيءً بالنسبة إليك ؟ -
هذا صحيح -

458
00:30:30,108 --> 00:30:32,977
إذن أظن بأنك الشخص
 الوحيد الذي يعرف المعنى هنا

459
00:30:33,011 --> 00:30:36,214
وهل يجب أن أقوم بذلك،هل سيفتح القفل ؟

460
00:30:36,246 --> 00:30:39,316
أفتح الباب ؟ -
هذا سيكون أفضل تخميناتي -

461
00:30:39,349 --> 00:30:41,986
عبر التاريخ، كان هناك قلة

462
00:30:42,020 --> 00:30:44,489
من الذين إرتقوا ليصبحوا لوا

463
00:30:44,521 --> 00:30:47,425
لذا اللوا لن تشعر بأيّ ألم

464
00:30:47,457 --> 00:30:50,494
سيختفي صداعي ؟ -
ضمن أمورً آخرى -

465
00:30:50,528 --> 00:30:52,430
هناك أيضاً خيار آخر

466
00:30:52,463 --> 00:30:53,932
إترك ذلك مقفولً

467
00:30:55,800 --> 00:30:57,034
إبتعد

468
00:30:59,002 --> 00:31:01,138
لماذا سأفعل ذلك ؟

469
00:31:01,172 --> 00:31:03,275
إنظر حولك

470
00:31:04,775 --> 00:31:08,946
كل هذا الألم الذي تساعد وتعبث به

471
00:31:08,980 --> 00:31:10,482
أنا لا أعبث به

472
00:31:10,514 --> 00:31:14,018
ماذا تفعل ؟ كيف ينجح ؟

473
00:31:14,051 --> 00:31:18,255
تضعين إسطوانة، ترجعين ذكرى

474
00:31:18,289 --> 00:31:20,692
تجدين شعورً من الماضي، وتقدمينه للأمام

475
00:31:20,724 --> 00:31:22,761
لقد أعطيت القليل من القوة

476
00:31:22,793 --> 00:31:25,262
وأنظر ماذا فعلت بها

477
00:31:25,296 --> 00:31:26,864
هذا ليس بأمر صالح

478
00:31:26,889 --> 00:31:28,767
إنه كما هو

479
00:31:28,800 --> 00:31:31,002
إذا لا يمكنك أن تكون رحيمً عندما تلعب دور الإله

480
00:31:31,034 --> 00:31:33,838
فأيّ نوعً من الإله ستكون عليه
عندما تكتفي من اللعب ؟

481
00:31:33,870 --> 00:31:35,206
لماذا لا نكتشف ذلك ؟

482
00:31:38,316 --> 00:31:40,944
ستظهر لي الرحمة الآن ؟

483
00:31:40,977 --> 00:31:42,913
ضمن السياق، بالتأكيد

484
00:31:45,316 --> 00:31:46,518
إختاري إسطوانة

485
00:31:47,918 --> 00:31:49,754
ذكراكِ المفضلة

486
00:32:25,958 --> 00:32:28,028
إنها جميلة

487
00:32:29,860 --> 00:32:31,262
إنها كذلك

488
00:32:31,294 --> 00:32:33,664
هل هي تملكه ؟ الحجاب ؟

489
00:32:35,031 --> 00:32:36,935
إنظري لعيونها، أنتِ أخبريني

490
00:32:38,101 --> 00:32:39,903
أنتِ تخفين أمر آخر

491
00:32:39,936 --> 00:32:41,705
لا تبدين خائفة

492
00:32:41,739 --> 00:32:44,876
هذه مجرد خطوة آخرى في رحلتي

493
00:32:44,908 --> 00:32:47,011
ماذا قال الطبيب ؟

494
00:32:47,043 --> 00:32:49,179
هل هو بشأن الطفلة ؟

495
00:32:49,213 --> 00:32:51,316
(لا، إنه ليس بشأن (إيفيتا

496
00:33:26,583 --> 00:33:28,887
يعرف عمّي رجل في خفر السواحل

497
00:33:28,919 --> 00:33:30,821
هو جرف البحيرة، لكن لم يظهر شيءً

498
00:33:30,855 --> 00:33:32,423
إستمررتُ بالإنتظار

499
00:33:32,455 --> 00:33:34,925
لقد قادني نحو الجنون، صدقيني

500
00:33:34,958 --> 00:33:36,794
أنا لا أصدقك

501
00:33:37,962 --> 00:33:40,131
أعتبر نفسي مقيّمة شخصيات جيدة

502
00:33:40,164 --> 00:33:41,900
وكل شيءً تقوله منطقي

503
00:33:41,933 --> 00:33:43,935
لكنني لا أصدقك

504
00:33:47,338 --> 00:33:51,009
...ربما ذلك بسبب جميع المشاكل الآخرى

505
00:33:53,211 --> 00:33:55,079
لقد تدخلت بمهام النائب

506
00:33:55,111 --> 00:33:57,314
العبث بالدليل

507
00:33:57,348 --> 00:33:59,818
...أنا فقط...أنا لا
أنا لا أصدقك

508
00:33:59,850 --> 00:34:01,652
أنت لا تعجبني

509
00:34:01,685 --> 00:34:03,788
ربما ذلك لأنك لا تعجبني

510
00:34:03,820 --> 00:34:05,790
لا يعجبني وجهك

511
00:34:05,822 --> 00:34:07,518
لديك وجه النظام الذي

512
00:34:07,557 --> 00:34:11,029
لم يقم شيءً سوى إحباطي وعرقلتي

513
00:34:17,034 --> 00:34:20,872
حتى بوجود هذا هنا، مربوط بإحكام

514
00:34:20,904 --> 00:34:23,307
وأنا أشعر بالعجز

515
00:34:23,340 --> 00:34:26,176
أنا مازلت عالقة في النظام
 الذي لا يمكنني تفكيكه مهما حدث

516
00:34:26,210 --> 00:34:28,512
لا يمكنني ترتيب شعري

517
00:34:28,545 --> 00:34:31,882
فقدت إبني، فقدت إبن آخر

518
00:34:31,915 --> 00:34:35,152
أنا فقط أريد دفن...إبني

519
00:34:40,558 --> 00:34:44,228
ربما لا أستطيع، مهما كنت ذكية

520
00:34:44,261 --> 00:34:46,396
مهما كنت صبورة

521
00:34:46,429 --> 00:34:49,201
أنا فقط أريد دفن ولدي بشكل صحيح

522
00:34:58,108 --> 00:34:59,911
أرض المعارض

523
00:35:01,811 --> 00:35:06,050
لقد دفنتُ إبنكِ في مربط حصان في أرض المعارض

524
00:35:09,552 --> 00:35:12,757
هذا...هذا ما تفكرينه كبديل

525
00:35:37,782 --> 00:35:39,751
شكراً لك

526
00:36:20,924 --> 00:36:27,798
<font color=#FF8000>* بثبات الآن، بثبات الآن *</font>

527
00:36:27,831 --> 00:36:33,270
<font color=#FF8000>* لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته *</font>

528
00:36:33,304 --> 00:36:38,910
<font color=#FF8000>* إستعد الآن، إستعد الآن *</font>

529
00:36:38,942 --> 00:36:45,149
<font color=#FF8000>* سأتمسّك بك، أنت تمسك بي *</font>

530
00:36:48,786 --> 00:36:53,758
<font color=#FF8000>* لقد وجدت الشجاعة *</font>

531
00:36:53,790 --> 00:36:57,794
<font color=#FF8000>* في بطن الوحش *</font>

532
00:37:00,965 --> 00:37:02,271
هل أنت بخير ؟

533
00:37:02,326 --> 00:37:05,310
نعم، سرق آلي الحلوى الغبي حلواي

534
00:37:21,752 --> 00:37:25,023
<font color=#FF8000>* لقد وجدت الشجاعة *</font>

535
00:37:26,757 --> 00:37:31,029
<font color=#FF8000>* في بطن الوحش *</font>

536
00:37:44,340 --> 00:37:45,944
ماذا تفعلين ؟

537
00:37:47,545 --> 00:37:49,414
من أين حصلتِ على هذا الشيء ؟

538
00:37:49,447 --> 00:37:50,915
لقد كذبتِ عليّ

539
00:37:50,947 --> 00:37:53,317
بشأن أولئك الفتيات في باي-ووتر

540
00:37:53,349 --> 00:37:54,752
بشأن حياتي

541
00:37:55,953 --> 00:37:58,021
تاندي)، هل أعطت هذا إليكِ ؟)

542
00:37:58,054 --> 00:37:59,890
تاندي) بالكاد تستطيع الحراك)

543
00:37:59,924 --> 00:38:03,761
<font color=#FF8000>* بثبات الآن *</font>

544
00:38:03,793 --> 00:38:09,067
<font color=#FF8000>* لا تخشى مما لا تستطيع رؤيته *</font>

545
00:38:09,099 --> 00:38:13,871
<font color=#FF8000>* إستعد الآن، إستعد الآن *</font>

546
00:38:13,904 --> 00:38:15,940
لقد قلتِ بأن عائلتي هجرتني

547
00:38:15,980 --> 00:38:19,666
أمّي كان تعلق نشرات وتنشر في غرف الدردشة

548
00:38:19,691 --> 00:38:21,695
(إعطني الهاتف، يا (ديل -
لا -

549
00:38:24,729 --> 00:38:29,728
<font color=#FF8000>* لقد وجدت الشجاعة *</font>

550
00:38:29,753 --> 00:38:33,357
<font color=#FF8000>* في بطن الوحش *</font>

551
00:38:33,389 --> 00:38:36,127
أنا سأجد عائلتي -
نحن عائلتكِ -

552
00:38:36,159 --> 00:38:37,896
أنتِ لم تكوني لتملكين شيءً بدوننا

553
00:38:37,965 --> 00:38:39,457
أنتِ مخطئة

554
00:38:42,433 --> 00:38:44,088
فأنا لديّ أمل

555
00:38:44,127 --> 00:38:45,902
<font color=#FF8000>* يمكنني الشعور *</font>

556
00:38:45,936 --> 00:38:53,058
<font color=#FF8000>* أشعر بالنبض *</font>

557
00:38:53,105 --> 00:38:55,058
ماذا ؟

558
00:39:15,965 --> 00:39:18,768
ماذا سيفكرون بشأنك ؟

559
00:39:18,802 --> 00:39:21,105
أتعتقدين بإنهم يريدون إستعادتك ؟

560
00:39:21,137 --> 00:39:24,570
<font color=#FF8000>* أملئ الدراجة بالوقود *</font>

561
00:39:24,595 --> 00:39:27,310
<font color=#FF8000>* وتوجه نحو نيفادا *</font>

562
00:39:30,547 --> 00:39:31,949
<font color=#FF8000>* أخرج، يا عزيزي *</font>

563
00:39:34,817 --> 00:39:35,785
* لقد حان الوقت لـ.... *

564
00:39:35,819 --> 00:39:37,922
! أريد فقط الذهاب للبيت

565
00:39:37,954 --> 00:39:40,257
! هذا هو منزلكِ
! نحن نرعاكِ

566
00:39:40,290 --> 00:39:42,459
! لقد أعطيناكِ ملجأ وطعام وماء

567
00:39:42,493 --> 00:39:44,795
....والآن

568
00:39:44,828 --> 00:39:46,230
<font color=#FF8000>* أخرج، يا عزيزي *</font>

569
00:39:47,197 --> 00:39:48,431
هل أنتِ بخير ؟

570
00:39:48,465 --> 00:39:49,934
* نعم، نعم، نعم *

571
00:39:49,967 --> 00:39:51,435
! (تاندي)

572
00:39:56,873 --> 00:39:58,808
<font color=#FF8000>* ....اهرب، لا يمكنك الإختباء *</font>

573
00:39:58,842 --> 00:40:00,979
إلى أين تذهبين ؟ -
لتنظيف الأرضية -

574
00:40:03,714 --> 00:40:09,853
<font color=#FF8000>* الحياة عبارة عن مسجلة، تقوم بالتكرار *</font>

575
00:40:09,886 --> 00:40:13,523
<font color=#FF8000>* أنا أركض بجموح مع الأسد *</font>

576
00:40:13,556 --> 00:40:16,060
<font color=#FF8000>* الوحش قهر *</font>

577
00:40:20,998 --> 00:40:24,735
<font color=#FF8000>* لذا لا تحاول ترويض الأسد *</font>

578
00:40:28,373 --> 00:40:32,577
<font color=#FF8000>* أيمكن لشخص أن يدع الوحش يخرج، يا عزيزي؟ *</font>

579
00:40:36,179 --> 00:40:42,012
<font color=#FF8000>* لا يمكنك إيقاف الإيقاع، لا يمكنك إيقاف الإيقاع *</font>

580
00:40:42,719 --> 00:40:44,321
! (تاندي)

581
00:40:46,757 --> 00:40:48,393
هل أنتِ بخير، يا (تاندي) ؟

582
00:40:49,893 --> 00:40:51,195
أنا بخير

583
00:40:52,962 --> 00:40:54,932
جيد

584
00:40:59,737 --> 00:41:03,174
! (تاي) ؟ (تاي)

585
00:41:03,206 --> 00:41:06,277
! (إنظر إليّ، إنظر إليّ، يا (تاي

586
00:41:07,704 --> 00:41:09,373
! (تايرون) -
(تاندي) -

587
00:41:10,748 --> 00:41:11,916
! (تايرون)

588
00:41:11,949 --> 00:41:14,252
ما الذي يحدث إليك، يا (تاي) ؟

589
00:41:16,820 --> 00:41:18,723
! (تايرون)

590
00:41:26,037 --> 00:41:28,519
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

