1
00:00:11,940 --> 00:00:15,119
...."!سابقً في مسلسل "هابي -
" عيد الفصح تحت الحصار " -

2
00:00:15,120 --> 00:00:16,539
! لقد نجحنا، يا عزيزتي

3
00:00:16,540 --> 00:00:18,413
أنا أدير ثالث أكبر شبكة في الأمة

4
00:00:18,414 --> 00:00:19,915
لديّ كل ما قد يتمناه الرجل

5
00:00:19,916 --> 00:00:21,792
ماذا بشأن أمور التي لا يتوجب على الرجل تمنيها ؟

6
00:00:21,793 --> 00:00:23,389
أنت تطردني

7
00:00:23,390 --> 00:00:24,779
! لم تتركِ ليّ خيارً

8
00:00:24,780 --> 00:00:26,880
هناك شيء بداخلي

9
00:00:28,007 --> 00:00:30,968
(أنا إكتفيت من كوني عاهرة الجميع، يا دكتور (ريدي

10
00:00:32,470 --> 00:00:35,969
أنت تعرف بأنك رجل ميت، يا (بلو) الجرد

11
00:00:35,970 --> 00:00:38,120
أنتِ وأنا، أسفل المدرجات

12
00:00:39,510 --> 00:00:42,209
! لا ! ساعدوني

13
00:00:42,210 --> 00:00:43,579
أنتِ كدتِ أن تتأذين

14
00:00:43,580 --> 00:00:46,179
تبحثين عن هذه ؟

15
00:00:46,180 --> 00:00:47,939
(لقد عرفتِ بأنني أحتاج المال لمدرسة (هيلي

16
00:00:47,940 --> 00:00:49,119
(لقد إستغليتيني، يا (مير

17
00:00:49,120 --> 00:00:50,696
نعم، لقد إستغليتك -
نعم -

18
00:00:50,697 --> 00:00:52,322
عمليتكِ من " الكسر والإقتحام" البسيطة

19
00:00:52,323 --> 00:00:54,616
إتضح بإنها لم تكن بسيطة تماماً

20
00:00:54,617 --> 00:00:55,789
(سوني شاين)

21
00:00:55,790 --> 00:00:57,919
ظهر بضعة حراس -
و ؟ -

22
00:00:57,920 --> 00:01:00,019
وأنا أقف هنا مع الأشرطة

23
00:01:00,020 --> 00:01:01,259
الدليل على هذه الأشرطة

24
00:01:01,260 --> 00:01:03,375
يحميه الناس في هذه الأشرطة

25
00:01:03,376 --> 00:01:05,586
إذا سقط، فسيسقطون

26
00:01:05,587 --> 00:01:08,505
! (اللعنة، إنه (ديغلو دوغ

27
00:01:09,610 --> 00:01:12,050
من هو (ديغلو دوغ) ؟

28
00:01:18,110 --> 00:01:19,679
! ها نحن ذا

29
00:01:19,680 --> 00:01:21,319
! أبراكادابرا

30
00:01:23,620 --> 00:01:26,999
! أرنب -
! (أنا (يوليوس قيصر -

31
00:01:27,000 --> 00:01:30,079
! لا يمكنكم القيام بهذا إليّ

32
00:01:30,080 --> 00:01:32,819
قلوا شيء جميل وكلوا شيء حامض

33
00:01:32,820 --> 00:01:34,029
السحر والضحك

34
00:01:34,030 --> 00:01:36,699
!"في " ديغلو دوغ باور آور

35
00:01:36,700 --> 00:01:39,161
! نعم

36
00:01:39,162 --> 00:01:40,662
! مرحباً

37
00:01:40,663 --> 00:01:43,290
لا، لا، لا، بدون تصفيق

38
00:01:43,291 --> 00:01:44,439
بدون تصفيق

39
00:01:44,440 --> 00:01:47,378
أنا لست جديرً بذلك، شكراً لكم

40
00:01:57,020 --> 00:01:58,847
! نحن نحبك -
! نعم -

41
00:01:58,848 --> 00:02:01,119
! (نحن نحبك، يا (دوغ

42
00:02:01,120 --> 00:02:03,229
...وذلك الحب

43
00:02:03,230 --> 00:02:06,299
" ما جعل " ساعة ديغلو دوغ باور

44
00:02:06,300 --> 00:02:09,499
برنامج الأطفال الأعلى تقييمً في الشبكة التلفزيونية

45
00:02:09,500 --> 00:02:11,399
في منطقة توليدو العظمى

46
00:02:13,200 --> 00:02:16,300
وفقط قلة من البرامج يمكنها تحقيق هذا الإنجاز

47
00:02:20,980 --> 00:02:22,440
....لكن

48
00:02:23,710 --> 00:02:27,419
...(حان الوقت للعجوز (دوغ

49
00:02:27,420 --> 00:02:30,120
أن يتقاعد

50
00:02:31,190 --> 00:02:33,239
هذا سيكون اليوم الأخير الذي إستضيف فيه

51
00:02:33,240 --> 00:02:36,679
" ساعة ديغلو دوغ باور "

52
00:02:36,680 --> 00:02:40,520
! لا

53
00:02:42,260 --> 00:02:45,400
...لكن قبل أن أصبح عاطفيً للغاية

54
00:02:47,270 --> 00:02:48,919
أريد أن أقدمكم

55
00:02:48,920 --> 00:02:52,039
(للمضيف الجديد لـ(باور آور

56
00:02:52,040 --> 00:02:55,379
...وصديقكم المفضل الجديد

57
00:02:55,380 --> 00:02:57,679
! (سوني شاين)

58
00:03:12,490 --> 00:03:15,619
! (جميعً، إنه (ديغلو دوغ

59
00:03:15,620 --> 00:03:18,840
أفضل خدعه ؟

60
00:03:18,845 --> 00:03:21,012
يختفي من عرضه الخاص

61
00:03:21,013 --> 00:03:24,266
(لكن بجدية، يا (دوغ

62
00:03:24,267 --> 00:03:27,109
...الآن سيكون لديك الكثير من الوقت لتكريسه لـ

63
00:03:27,110 --> 00:03:28,400
شغفك

64
00:03:29,080 --> 00:03:31,279
(قد لا تعرفون ذلك، لكن صديقنا (دوغ

65
00:03:31,280 --> 00:03:33,159
هاوي تماماً لشيءً صغير

66
00:03:33,160 --> 00:03:34,939
ربما قد درستموه في المدرسة

67
00:03:34,940 --> 00:03:36,599
الحرب العالمية الثانية

68
00:03:39,520 --> 00:03:41,389
إنتبهوا معي

69
00:03:41,390 --> 00:03:43,129
(لكنني كنت أفكر، يا (دبل-دي

70
00:03:43,130 --> 00:03:46,729
هل سيكون لديك وقت لتنظم إلينا كضيف شرف ؟

71
00:03:46,730 --> 00:03:49,219
بالتأكيد، ذلك...ذلك سيكون رائعً

72
00:03:49,220 --> 00:03:52,369
لكن بعدها فكرت بشأن الحلقة 186

73
00:03:52,370 --> 00:03:54,699
الحلقة 186"؟"

74
00:03:54,700 --> 00:03:56,465
حلقة ضمادة الجروح ؟

75
00:03:56,466 --> 00:03:57,639
صحيح

76
00:03:57,640 --> 00:03:59,319
حيث علمتنا جميعً كيف

77
00:03:59,320 --> 00:04:01,219
بأن نزع ضمادة الجروح بسرعة كان

78
00:04:01,220 --> 00:04:04,249
حقاً الطريقة الصحّية الوحيدة للمضي قدمً

79
00:04:04,250 --> 00:04:06,619
أليس هذا صحيح، يا أطفال ؟

80
00:04:12,620 --> 00:04:15,559
والآن، لنعطي إشارة للبدء بالموسيقى

81
00:04:15,560 --> 00:04:18,359
...لأننا سنود جميعً أن نتذكرك

82
00:04:18,360 --> 00:04:21,299
تماماً كما أنت

83
00:04:24,270 --> 00:04:27,919
<font color=#FF8000>* أرض الآباء، أرض الآباء *</font>

84
00:04:27,920 --> 00:04:30,259
<font color=#FF8000>* أظهر لنا علامة *</font>

85
00:04:30,260 --> 00:04:35,212
<font color=#FF8000>* ينتظر أطفالك ليروا *</font>

86
00:04:35,213 --> 00:04:37,959
<font color=#FF8000>* سيأتي الصباح *</font>

87
00:04:37,960 --> 00:04:39,979
<font color=#FF8000>* عندما العالم *</font>

88
00:04:39,980 --> 00:04:43,579
<font color=#FF8000>* يصبح ملكي *</font>

89
00:04:43,580 --> 00:04:46,890
<font color=#FF8000>* يعود الغد *</font>

90
00:04:46,891 --> 00:04:49,219
<font color=#FF8000>* إليّ *</font>

91
00:04:49,220 --> 00:04:50,500
دوغ) ؟)

92
00:04:51,190 --> 00:04:54,800
يا (دوغ)، سؤال واحد لهاوي قبل أن تذهب

93
00:04:56,120 --> 00:05:00,028
تقريبً كم كان طول (ونستون تشرتل) ؟

94
00:05:00,029 --> 00:05:01,259
تشرشل) ؟)

95
00:05:01,260 --> 00:05:02,269
تقريباً بهذا الطول

96
00:05:02,270 --> 00:05:04,590
هابي !
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

97
00:05:05,170 --> 00:05:07,899
تخيل ذلك، كان (ديغلو دوغ) موجودً

98
00:05:07,900 --> 00:05:09,239
(عندما بدأ (سوني

99
00:05:09,240 --> 00:05:12,239
ما هي الكلمة، عندما تكون جزءً من التاريخ ؟

100
00:05:12,240 --> 00:05:14,539
" أحفوري " -
نعم، يا (ساكس)، لقد فهمت ذلك -

101
00:05:14,540 --> 00:05:16,059
إنه عجوز، ما هي وجهة نظرك ؟

102
00:05:16,060 --> 00:05:18,659
لا أعرف، لنرى، إنه خرف، ويرتدي ثوب راقص

103
00:05:18,660 --> 00:05:20,599
لا، يبدو وكأنه شاهد ناجح

104
00:05:20,600 --> 00:05:21,999
لبناء أساسات قضيتك

105
00:05:22,000 --> 00:05:24,379
عمل شرطة من الدرجة الأولى، يا (مير)، اخراج هذه الجوهرة

106
00:05:24,380 --> 00:05:26,419
إنها ليست قضيتي، بل قضيتنا

107
00:05:26,420 --> 00:05:28,429
أتتذكر ؟

108
00:05:28,430 --> 00:05:30,329
لقد وصلنا

109
00:05:37,480 --> 00:05:39,440
حلقت لحيتي بعد أحداث 11 سبتمبر

110
00:05:39,443 --> 00:05:41,649
وأنتم هنا لرؤية ؟

111
00:05:41,650 --> 00:05:43,039
(دوغ ثورن)

112
00:05:46,010 --> 00:05:48,239
لا يستقبل السيد (ثورن) الزائرين

113
00:05:50,050 --> 00:05:51,879
سيقوم بإستثناء

114
00:05:54,333 --> 00:05:56,836
هل أخرجتِ هذه الشارة من علبة الأشياء المزيفة ؟

115
00:05:56,837 --> 00:05:59,199
لقد كانت تخص والدي

116
00:05:59,200 --> 00:06:02,259
(لقد صعدت حقاً للمركز الثاني بتلك العبارة، يا (نيك

117
00:06:02,260 --> 00:06:04,199
سأخطو عليك

118
00:06:07,170 --> 00:06:08,479
ما الخطب ؟

119
00:06:08,480 --> 00:06:10,800
كبار السن

120
00:06:11,470 --> 00:06:12,840
ماذا ؟

121
00:06:12,850 --> 00:06:14,219
إنهم لا يحبونني وأنا لا أحبهم

122
00:06:14,220 --> 00:06:15,879
وهذا المبنى بأكمله مليء بهم

123
00:06:15,880 --> 00:06:17,679
أتشمّين هذه الرائحة ؟

124
00:06:17,680 --> 00:06:19,901
إنهم هم

125
00:06:21,520 --> 00:06:23,940
مهلاً، مهلاً، أنت

126
00:06:23,950 --> 00:06:25,199
أنتِ، يا صاح، يا صاح

127
00:06:25,200 --> 00:06:27,179
أنت، هل تمانع ؟ -
للمقيمين فقط -

128
00:06:27,180 --> 00:06:28,283
نعم، لدي سكر الدم

129
00:06:28,284 --> 00:06:30,059
إذا أنت جائع

130
00:06:30,060 --> 00:06:32,129
فهناك آلة بيع في غرفة الإستراحة

131
00:06:32,130 --> 00:06:34,789
غرفة الإستراحة" ؟ سحقً لهذا المكان"

132
00:06:34,790 --> 00:06:36,199
! يا إلهي

133
00:06:36,200 --> 00:06:38,000
هل أنت إبني ؟

134
00:06:39,720 --> 00:06:42,440
الدكتور (كيفوركيان) بذلك الإتجاه

135
00:06:46,310 --> 00:06:47,740
شكراً لك

136
00:06:47,750 --> 00:06:49,539
لخدعتي التالية

137
00:06:49,540 --> 00:06:51,859
...أود منكم أن تنظروا

138
00:06:51,860 --> 00:06:54,019
نحو هذه القبعة

139
00:06:54,020 --> 00:06:55,579
ماذا ترون بداخلها ؟

140
00:06:55,580 --> 00:06:56,840
لا شيء، صحيح ؟

141
00:06:59,220 --> 00:07:01,679
هل ذلك (ديغلو دوغ) الحقيقي ؟

142
00:07:01,680 --> 00:07:04,379
يبدو مختلفً

143
00:07:04,380 --> 00:07:07,019
! أدخل في النكات البولندية

144
00:07:07,020 --> 00:07:08,649
ها هو شاهدكِ المتألق

145
00:07:08,650 --> 00:07:10,099
سألكمك في الحنجرة

146
00:07:10,100 --> 00:07:12,519
لذا، رجل يعود للبيت من العمل

147
00:07:12,520 --> 00:07:14,149
ببطة تحت ذراعه

148
00:07:14,150 --> 00:07:15,979
فتحت زوجته الباب

149
00:07:15,980 --> 00:07:17,624
" هذه هي الخنزيرة الذي كنت أبحث عنها "

150
00:07:17,625 --> 00:07:18,629
قال الرجل

151
00:07:18,630 --> 00:07:21,279
"أجابت الزوجة، "هذه بطة، وليست خنزيرة

152
00:07:21,280 --> 00:07:24,005
"أجاب الرجل، "أنا لست أتحدث إليكِ

153
00:07:29,530 --> 00:07:30,669
أنا لم أفهمها

154
00:07:30,670 --> 00:07:32,979
كنت سأغلق هذا العرض

155
00:07:32,980 --> 00:07:35,169
بشطر امرأة لنصفين

156
00:07:35,170 --> 00:07:37,439
...لسوء الحظ

157
00:07:37,440 --> 00:07:40,539
مساعدتي توفت هذا الصباح

158
00:07:40,540 --> 00:07:44,479
...لذا أود أن أكرس عرض اليوم

159
00:07:44,480 --> 00:07:45,700
(إلى (غلاديس

160
00:07:46,700 --> 00:07:48,299
أثرت بموتها كما أثرت بحياتها

161
00:07:48,300 --> 00:07:50,979
تتباهى بصندوقها لأجل نقود معدنية ؟

162
00:07:59,166 --> 00:08:01,001
سيد (ثورن) ؟

163
00:08:01,002 --> 00:08:02,899
هل لنا أن نتكلم معك قليلً ؟

164
00:08:07,970 --> 00:08:10,677
كبير مثل ذراع طفل بتفاحة في قبضتها

165
00:08:10,678 --> 00:08:13,299
"أعتقد بأن الكلمة التي تبحثين عنها هي "ضخم

166
00:08:13,300 --> 00:08:15,009
أنا منيع ضدّ التملق

167
00:08:15,010 --> 00:08:16,933
والمرض

168
00:08:16,934 --> 00:08:19,436
الآن إنطقوا بذلك، أيتها الشرطيتين
من إنتهك حرمي الداخلي ؟

169
00:08:19,437 --> 00:08:20,919
ها هو سؤال ملغوم

170
00:08:20,920 --> 00:08:22,549
...أيمكننا التحدث

171
00:08:22,550 --> 00:08:24,607
بصراحة ؟

172
00:08:24,608 --> 00:08:26,401
داريو) لا يفقه شيءً باللغة الإنجليزية)

173
00:08:26,402 --> 00:08:28,059
إبقى ثابتً

174
00:08:31,760 --> 00:08:33,919
...لأكن صادقة

175
00:08:33,920 --> 00:08:36,300
نحن، ليس لدينا الكثير للمواصلة

176
00:08:36,320 --> 00:08:38,319
"وبذلك نقصد "لاشيء

177
00:08:38,320 --> 00:08:40,979
وأنظر كيف نظفت المكان بالكامل

178
00:08:40,980 --> 00:08:42,319
...قبل أن نصل إلى هنا

179
00:08:42,320 --> 00:08:44,759
حسناً، مسرح الجريمة هذا كانت به آثار الدماء أكثر من

180
00:08:44,760 --> 00:08:47,379
(شيكاغو في مذبحة يوم القدّيس (فالنتاين

181
00:08:47,380 --> 00:08:49,007
لكن لا توجد جثث

182
00:08:49,008 --> 00:08:51,049
الشاهدة الوحيدة كانت فقط زوجتك

183
00:08:51,050 --> 00:08:52,579
...هي

184
00:08:52,580 --> 00:08:54,019
إتهمت فتى تنظيف حوض السباحة

185
00:08:54,020 --> 00:08:55,179
لا تذكريني

186
00:08:55,180 --> 00:08:58,590
والتي تقول بإنه كان هنا مع وحيد قرن أزرق صغير

187
00:08:59,460 --> 00:09:00,659
بأجنحة

188
00:09:00,660 --> 00:09:02,239
(كان آخر ثبات بالتفكير لـ(بيبي

189
00:09:02,240 --> 00:09:04,820
(كان خلال إدارة (كارتر

190
00:09:05,830 --> 00:09:07,569
أنتما لا تفهمان الأمر

191
00:09:07,570 --> 00:09:09,861
هذا ليس بتحقيق رسمي

192
00:09:09,862 --> 00:09:11,559
لن تكون هناك تقارير رسمية

193
00:09:11,560 --> 00:09:13,809
عن جثث في حدائقي

194
00:09:13,810 --> 00:09:15,819
لن تكون هنا إفادات رسمية والتي مأخوذة

195
00:09:15,820 --> 00:09:18,709
من زوجتي المثيرة أو أيّ شخص آخر

196
00:09:18,710 --> 00:09:20,919
لكنني اتوقع بحثً راسخ

197
00:09:20,920 --> 00:09:23,239
وجاد وغير رسمي

198
00:09:23,240 --> 00:09:26,319
! بمن خرب تمثالي

199
00:09:26,320 --> 00:09:29,239
! لهذا السبب أنتما هنا بصورة غير رسمية

200
00:09:29,240 --> 00:09:30,419
هل هذا واضح ؟

201
00:09:30,420 --> 00:09:31,990
(كما في فحص البول للأمّ (تيريزا

202
00:09:32,000 --> 00:09:33,389
ليس ما سمعته

203
00:09:33,390 --> 00:09:35,259
! رائع

204
00:09:35,260 --> 00:09:38,139
! لا، لا
المزيد من الأوردة

205
00:09:38,140 --> 00:09:43,460
أريده أن يبدو مثل جذور شجرة تين الهند

206
00:09:48,820 --> 00:09:50,720
سوني شاين) ؟)

207
00:09:51,840 --> 00:09:53,079
لا، يا سيدي

208
00:09:53,080 --> 00:09:54,919
آسف، لا أستطيع مساعدتكما

209
00:09:54,920 --> 00:09:57,339
أنا لن أقول كلمة واحدة بشأنه

210
00:09:57,340 --> 00:09:58,619
" مطبقً فمي "

211
00:09:58,620 --> 00:10:01,799
(نحن نحقق ببعض الجرائم الخطيرة، يا سيد (ثورن

212
00:10:01,800 --> 00:10:05,370
عصابة خطف الأطفال، وقتل، وإبتزاز

213
00:10:05,376 --> 00:10:07,720
(نعم، هذا يبدو مثل (سوني

214
00:10:08,830 --> 00:10:11,172
أنتما الإثنان لا تبدوان مثل شرطيين

215
00:10:11,173 --> 00:10:12,179
متخفيين

216
00:10:12,180 --> 00:10:14,100
بشكل عميق

217
00:10:14,840 --> 00:10:16,740
لقد قلت بإنه عميق، هذا كل ما في الأمر

218
00:10:18,470 --> 00:10:20,169
(يمكنك إخباري عندما تريد الحديث معي، يا (دوغ

219
00:10:20,170 --> 00:10:21,724
مما أنت خائف ؟

220
00:10:21,725 --> 00:10:23,009
أنا ؟

221
00:10:23,010 --> 00:10:24,435
كُل شيء

222
00:10:24,436 --> 00:10:26,509
المرتفعات وغيلان الواحف

223
00:10:26,510 --> 00:10:28,148
وبنطلونات جينز بثلاثة أرجل

224
00:10:28,149 --> 00:10:29,979
مايزال يملك الموهبة

225
00:10:29,980 --> 00:10:31,279
مايزال يملك الموهبة، حسناً

226
00:10:31,280 --> 00:10:33,020
أتمنى فقط بأنك لا تستطيع مواكبتها

227
00:10:33,028 --> 00:10:35,949
أصغي، يمكنني أن أعرض عليك حماية الشرطة

228
00:10:35,950 --> 00:10:37,689
هوية جديدة

229
00:10:37,690 --> 00:10:39,479
هوية جديدة"، هذا أمر مضحك"

230
00:10:39,480 --> 00:10:42,489
كل ما أردته كان إعادة شخصيتي القديمة

231
00:10:42,490 --> 00:10:45,165
الحقير الوغد سرق كل شيء مني

232
00:10:47,900 --> 00:10:49,627
نعم

233
00:10:49,628 --> 00:10:51,838
نعم، نعم

234
00:10:53,240 --> 00:10:56,110
بالتأكيد ليس مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك ؟

235
00:10:56,120 --> 00:10:58,539
"ليس عندما كان "ديغلو دوغ باور آور

236
00:10:58,540 --> 00:11:01,310
عرض الأطفال الأول بالشبكة التلفزيونية المحلية

237
00:11:01,320 --> 00:11:03,000
في منطقة توليدو الكبرى

238
00:11:03,920 --> 00:11:06,227
(لقد كنت نجمً، يا (دوغ

239
00:11:06,228 --> 00:11:07,819
لقد كنت كذلك

240
00:11:07,820 --> 00:11:09,689
لقد كنت نجمً، أليس كذلك ؟

241
00:11:09,690 --> 00:11:12,189
(بنجومية (جون "واد" هولمز

242
00:11:13,680 --> 00:11:16,840
(بنجومية (ميلتون بيرلي

243
00:11:19,074 --> 00:11:23,429
<font color=#FF8000>* أعطني منزلً *</font>

244
00:11:23,430 --> 00:11:26,199
<font color=#FF8000>* حيث تتجول الجاموس *</font>

245
00:11:26,200 --> 00:11:31,579
<font color=#FF8000>* والأيائل والظباء *</font>

246
00:11:31,580 --> 00:11:34,079
<font color=#FF8000>* ونادراً ما يسمع *</font>

247
00:11:34,080 --> 00:11:37,019
صمتً

248
00:11:37,020 --> 00:11:39,239
<font color=#FF8000>* كلمة مثبطة للعزيمة *</font>

249
00:11:39,240 --> 00:11:42,379
أتعرف، لقد كنت موجودً لسماع ظهور

250
00:11:42,380 --> 00:11:45,850
فيلم (كاروسو العظيم) الإحترافي الأول

251
00:11:45,851 --> 00:11:49,659
الآن، يجب أن أصغي لهذا الهراء

252
00:11:49,660 --> 00:11:53,040
ألا تعرف معنى "الحبس الإنفرادي" ؟

253
00:11:54,870 --> 00:11:57,019
!قصد به فقط أنا من يكون موجودً هنا

254
00:11:58,100 --> 00:11:59,599
...ربما أنت مشوش

255
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
والذي يبدو بأن ذلك يحدث بسهولة كبيرة

256
00:12:02,170 --> 00:12:03,919
لذا للتوضيح

257
00:12:03,920 --> 00:12:07,909
أنت عالق في هذا السجن

258
00:12:07,910 --> 00:12:11,409
وأنا عالق بداخلك

259
00:12:12,640 --> 00:12:13,919
عالق"؟"

260
00:12:13,920 --> 00:12:16,049
...حسناً، إذن

261
00:12:16,050 --> 00:12:18,859
اخرج وحسب

262
00:12:18,860 --> 00:12:21,844
أنا أمنحك حريتك

263
00:12:21,845 --> 00:12:24,129
إذا فقط

264
00:12:24,130 --> 00:12:27,019
لكن حتى أنصاف الآلهة مقيدة

265
00:12:27,020 --> 00:12:30,539
بتقييدات أرضية معينة

266
00:12:30,540 --> 00:12:32,000
سلالة الدم وكل ذلك

267
00:12:32,020 --> 00:12:33,029
أنت تعرف

268
00:12:33,030 --> 00:12:37,139
لقد حاولت وقفزت إلى أختك الساحرة

269
00:12:37,140 --> 00:12:40,200
جسدً أكثر مرحً للعب به

270
00:12:40,220 --> 00:12:43,509
حتى آتى ببرنامجه التلفزيوني الخاص به

271
00:12:43,510 --> 00:12:45,040
لكن كلانا يعرف كيف

272
00:12:45,060 --> 00:12:47,719
إنتهى ذلك الفن المضحك الصغير

273
00:12:49,190 --> 00:12:52,079
! هذا جنون

274
00:12:52,080 --> 00:12:55,059
! يجب أن أخرج من هنا

275
00:12:55,060 --> 00:12:57,740
هذا، ليس بمكان سيء لنا

276
00:12:57,760 --> 00:13:00,729
على الأقل حتى أستعيد قوتي

277
00:13:00,730 --> 00:13:03,769
متجر الفخار، ممتع

278
00:13:03,770 --> 00:13:07,379
كل هذه العقول الحساسة

279
00:13:07,380 --> 00:13:09,892
والإجرامية للسيطرة عليها

280
00:13:11,980 --> 00:13:14,479
وبينما أنا أستعيد قوتي

281
00:13:14,480 --> 00:13:16,619
ستحضى بمزيد من فقدان الذاكرة

282
00:13:16,620 --> 00:13:20,939
حتى تكون الحياة عبارة عن فقدان ذاكرة طويل ومستمر

283
00:13:20,940 --> 00:13:23,449
الآن، ألن يكون ذلك لطيفً ؟

284
00:13:23,450 --> 00:13:27,519
...لا مزيد من الإستيقاظ مثل (كيندي)، يتسائل

285
00:13:27,520 --> 00:13:30,739
من لطتُ به ؟

286
00:13:30,740 --> 00:13:32,459
من قتلته ؟

287
00:13:32,460 --> 00:13:34,040
وبعدها ما الذي يحدث ؟

288
00:13:34,050 --> 00:13:37,079
عندها، سأكون قد بنيت جيشً

289
00:13:37,080 --> 00:13:38,769
لا

290
00:13:38,770 --> 00:13:41,174
قصدت ما الذي سيحدث إليّ

291
00:13:51,950 --> 00:13:54,659
إنها...إنها مفاجئة رائعة

292
00:13:54,660 --> 00:13:57,049
لا تسيئي فهمي، لكن تعجبني هذه (أماندا) الثائرة الجديدة

293
00:13:57,050 --> 00:14:00,079
أماندا التي " لنصبح مجنونين ونترك العمل

294
00:14:00,080 --> 00:14:01,279
" والفتاة الجيدة التي أصبحت سيئة

295
00:14:01,280 --> 00:14:05,029
...أنت تمزح، لكن بصراحة

296
00:14:05,030 --> 00:14:06,999
أعرف نفسي

297
00:14:07,000 --> 00:14:09,529
وهذه الأيام، لم أشعر بأنني مثلها على الأطلاق

298
00:14:11,100 --> 00:14:12,899
حتى من الغريب التحدث بشأنها

299
00:14:12,900 --> 00:14:14,339
على الأطلاق

300
00:14:14,340 --> 00:14:17,469
التحدث بشأنها هو أفضل طريقة للتعامل مع الجهد

301
00:14:17,470 --> 00:14:20,019
هذا والقليل من اليوغا القوية

302
00:14:20,020 --> 00:14:23,000
لا اعتقد بأن اليوغا القوية ستصلح الأمر

303
00:14:24,960 --> 00:14:27,479
(لقد طردت، يا (سايمون

304
00:14:27,480 --> 00:14:29,449
حقاً ؟

305
00:14:29,450 --> 00:14:31,000
هذا عظيم

306
00:14:32,820 --> 00:14:34,620
كنت خارج الجامعة في سياتل

307
00:14:34,630 --> 00:14:36,379
عندما أندلعت أول فقاعة كبيرة لتكنولوجيا المعلومات

308
00:14:36,380 --> 00:14:37,929
وجدت نفسي واحدً من أوائل الموظفين

309
00:14:37,930 --> 00:14:39,929
في بداية خدمة كتب بالبريد الصغيرة

310
00:14:39,930 --> 00:14:41,739
أمازون ؟ عجبً

311
00:14:41,740 --> 00:14:44,400
لا، لقد كان موسوعات في البريد دوت كوم

312
00:14:45,520 --> 00:14:48,199
الإسترجاع المجاني قد أفلسنا
لذا بعد ستة أشهر

313
00:14:48,200 --> 00:14:49,779
أنا مفلس، وعاطل عن العمل

314
00:14:49,780 --> 00:14:51,379
أعيش في سرداب أمّي

315
00:14:51,380 --> 00:14:53,339
كنت أشعر بالأسف على نفسي

316
00:14:53,340 --> 00:14:55,109
لكن ذلك أخبرني بالقيام بالكثير

317
00:14:55,110 --> 00:14:56,979
من البحث عن الذات، يا (أماندا)، حسناً ؟

318
00:14:56,980 --> 00:14:59,499
لأعرف ما أريده حقاً في الحياة

319
00:14:59,500 --> 00:15:00,919
ما هو المهم حقاً

320
00:15:00,920 --> 00:15:02,889
لقد أدركت، بالنسبة إلي، كان العطاء

321
00:15:02,890 --> 00:15:05,119
القيام بفارق

322
00:15:05,120 --> 00:15:06,289
وفجأة

323
00:15:06,290 --> 00:15:08,889
"لقد ولدت "ربطات عنق بدون حدود

324
00:15:08,890 --> 00:15:10,429
ماذا ؟

325
00:15:10,430 --> 00:15:12,460
أتفهمينني ؟

326
00:15:15,030 --> 00:15:17,869
كل إخفاق هو فرصة ؟

327
00:15:17,870 --> 00:15:19,839
لتتعلم شيء عن نفسك

328
00:15:19,840 --> 00:15:22,900
لتحضر شيء جديد إلى هذا العالم

329
00:15:23,750 --> 00:15:26,539
(قال (جوزيف كامبل

330
00:15:26,540 --> 00:15:28,079
"إتبع نعيمك الخاص"

331
00:15:28,080 --> 00:15:30,049
يجب أن يعرف

332
00:15:30,050 --> 00:15:32,640
هو إخترع "حرب النجوم" اللعينة

333
00:15:33,960 --> 00:15:35,780
لقد أعجبني ذلك

334
00:15:36,890 --> 00:15:39,559
"إتبع نعيمك الخاص"

335
00:15:42,880 --> 00:15:45,919
! نعم، نعم، نعم

336
00:15:45,920 --> 00:15:47,959
! سايمون) ! نعم)

337
00:15:55,210 --> 00:15:56,859
أترى هذا ؟

338
00:15:56,860 --> 00:16:00,009
عش بما يكفي، وها هي مكافئتك

339
00:16:00,010 --> 00:16:01,990
كسر ورك بالتعثر بخزان أوكسجينك

340
00:16:02,000 --> 00:16:03,509
فقط تحاول أن تصل إلى نونية سريرك

341
00:16:03,510 --> 00:16:05,979
لماذا لا يعرف المزيد من الناس بشأن هذا ؟

342
00:16:05,980 --> 00:16:08,540
كيف لم يعرضوا ذلك على مسلسل "ذا غولدن غيرلز" ؟

343
00:16:10,090 --> 00:16:13,299
خرافة سحاقية

344
00:16:13,300 --> 00:16:16,620
أنهما يتحدثان إليه حاليً

345
00:16:16,630 --> 00:16:19,379
بالطبع، لم يكن "سوني" بذلك الوقت

346
00:16:19,380 --> 00:16:22,119
"نعم، لقد كان...كان مايزال "لويس شاينبيرغ

347
00:16:22,120 --> 00:16:25,219
كان يعتاد على القدوم للعرض، ويجلس بين الجمهور

348
00:16:25,220 --> 00:16:28,519
كان معجبً كبيرً، إذا تفهمان ما أقصده

349
00:16:28,520 --> 00:16:30,259
! معجبً كبير مذنب

350
00:16:30,260 --> 00:16:33,029
أقصد، يتعلق الأمر بالمنطقة في مجال عملي

351
00:16:33,030 --> 00:16:34,239
لا تسيئا فهمي

352
00:16:37,354 --> 00:16:38,290
...أنا أحب أولادي الصغار، لكن بعده نقطة معينة

353
00:16:38,300 --> 00:16:40,600
...يصبح الأمر، أنتما تعرفان، قليلً

354
00:16:41,040 --> 00:16:43,680
معجبً كبير-عظيم"؟"

355
00:16:43,700 --> 00:16:45,639
مخيف، يقشعر منه الجسد

356
00:16:45,640 --> 00:16:47,839
كئيب ؟ -
بعض الشيء -

357
00:16:47,840 --> 00:16:49,160
إستمر

358
00:16:52,180 --> 00:16:55,439
سنة بعد سنة، هو يظهر

359
00:16:55,440 --> 00:16:57,509
أغلب الأطفال تعدوا هذا الأمر

360
00:16:57,510 --> 00:16:59,569
لكن ليس هو

361
00:16:59,570 --> 00:17:02,059
أصبحنا صديقين، نوعً ما

362
00:17:02,060 --> 00:17:05,699
قال بأنه يريد أن يصبح شخص هزلي، مثلي

363
00:17:05,700 --> 00:17:08,140
...لكن لم يكن كذلك حتى -
حتى ماذا ؟-

364
00:17:08,680 --> 00:17:11,519
ستعتقدان بأنني شخص مجنون

365
00:17:11,520 --> 00:17:14,290
نحن المجنونين، وليس أنا

366
00:17:14,300 --> 00:17:16,300
أكمل، يا صاح

367
00:17:17,040 --> 00:17:18,700
...تلك الأمور

368
00:17:19,730 --> 00:17:22,380
الأمنيات

369
00:17:22,400 --> 00:17:25,559
مازلت أتذكر المرة الأولى التي ظهرها معها

370
00:17:25,560 --> 00:17:27,359
الأزياء

371
00:17:27,360 --> 00:17:30,470
عيون مريبة ومستديرة وكبيرة

372
00:17:30,480 --> 00:17:33,219
"أفواه " مارس الجنس بها

373
00:17:33,220 --> 00:17:36,719
لنواجه الأمر، (لويس) كان مجرد أحمق

374
00:17:36,720 --> 00:17:39,380
حتى أتت تلك الأرجاس الملونة

375
00:17:39,400 --> 00:17:43,079
بعد ذلك، كل شيء تغير بالنسبة إليه

376
00:17:43,080 --> 00:17:45,749
...فجأة، هو فقط أخذ

377
00:17:45,750 --> 00:17:47,679
أيًّ ما أراد أخذه

378
00:17:47,680 --> 00:17:50,439
بدءً بعرضي

379
00:17:50,440 --> 00:17:52,200
سؤال

380
00:17:52,840 --> 00:17:55,169
...متى تلك، أيًّ ما تسميها

381
00:17:55,170 --> 00:17:56,780
(الأمنيات"، يا(نيك" -
(ساكس) -

382
00:17:56,810 --> 00:17:59,109
والذي أنا أفهمه هو أساسً

383
00:17:59,110 --> 00:18:01,149
حمقى بملابس غامضة

384
00:18:01,150 --> 00:18:03,099
...(والذين يرقصون في المسرح مع السيد (شاينبيرغ

385
00:18:03,100 --> 00:18:07,089
..."عندما، كما قلت، "ظهروا

386
00:18:07,090 --> 00:18:09,959
هل نقول، مثلً...نقول، على سبيل المثال

387
00:18:09,960 --> 00:18:11,940
من كليفلاند ؟

388
00:18:11,960 --> 00:18:13,379
"كليفلاند"

389
00:18:13,380 --> 00:18:15,740
كليفلاند، أوهايو -
نعم -

390
00:18:16,300 --> 00:18:18,479
ربما عن طريق سديم السرطان

391
00:18:18,480 --> 00:18:22,220
ولم يكونوا مجرد أشخاص في ملابس

392
00:18:23,540 --> 00:18:25,499
الرجل الكبير لا يبدو ذكيً للغاية

393
00:18:25,500 --> 00:18:28,240
لذا سأحول جعل هذا الأمر بسيطً بقدر الأمكان

394
00:18:28,840 --> 00:18:30,509
في الماضي في العصر الإتروسكاني

395
00:18:30,510 --> 00:18:33,669
...هذا النيزك الضخم يصطدم بالأرض

396
00:18:33,670 --> 00:18:35,679
حسناً، إنتهى الأمر، لقد أكتفيت

397
00:18:35,680 --> 00:18:37,899
إستمتعي بإستجوابك -
إلى أين تذهب ؟ -

398
00:18:37,900 --> 00:18:39,519
أنا جائع ببساطة، لذا سأجد

399
00:18:39,520 --> 00:18:41,859
أين خبأوا أكواب الحلوى تلك أو أموت وأنا أحاول

400
00:18:41,860 --> 00:18:43,689
أنت، أيها الصغير

401
00:18:43,690 --> 00:18:45,480
أقترح بأن تأتي معي

402
00:18:45,500 --> 00:18:48,930
...صديقكِ قليلاً -
أعرف -

403
00:18:50,370 --> 00:18:51,869
إستمر بالحديث

404
00:19:04,810 --> 00:19:08,419
أنت

405
00:19:08,420 --> 00:19:09,820
أتعرفين ما يقولون

406
00:19:09,840 --> 00:19:12,520
"لا شيء يجعلك تصدق بالجحيم مثل المدرسة الكاثوليكية"

407
00:19:13,520 --> 00:19:15,289
! لا، إنتظري

408
00:19:15,290 --> 00:19:17,179
(إنتظري، يا (هيلي

409
00:19:17,180 --> 00:19:18,320
أنا آسف

410
00:19:18,330 --> 00:19:21,299
أنا آسف للغاية لكل شيء حدث

411
00:19:21,300 --> 00:19:23,299
إبتعد عني -
لا...لا تهربي، رجاءاً -

412
00:19:23,300 --> 00:19:24,599
أنا لست أتحرك، أترين ؟

413
00:19:24,600 --> 00:19:26,729
سأبقى بمكاني بشكل مثالي

414
00:19:26,730 --> 00:19:28,669
أنا لن أفكر بأذيتك

415
00:19:28,670 --> 00:19:30,239
بل...بل الأمر بالعكس

416
00:19:30,240 --> 00:19:32,100
أنا...كنت أحميكِ، أليس كذلك ؟

417
00:19:32,870 --> 00:19:34,239
...أنا مجرد فتى

418
00:19:34,240 --> 00:19:36,779
يقف أمام فتاة

419
00:19:36,780 --> 00:19:38,380
يطلب منها الإصغاء

420
00:19:39,280 --> 00:19:41,019
لا ألومكِ لكونكِ خائفة

421
00:19:41,020 --> 00:19:42,340
هذا يمكن أن يكون مربكً للغاية

422
00:19:43,890 --> 00:19:45,649
هل يجب أن نجلس ؟

423
00:19:45,650 --> 00:19:48,180
هل سيكون ذلك أفضل ؟

424
00:19:49,300 --> 00:19:51,580
أرى بأنكِ حصلتِ على سلسلة مفاتيحكِ الجالبة للحظ

425
00:19:52,340 --> 00:19:54,039
ربما قد فكرتِ بشأن أمور

426
00:19:54,040 --> 00:19:56,300
أسئلةً لديّكِ لتطرحيها عليّ

427
00:19:56,900 --> 00:19:58,799
يفترض أن تكون ميتً

428
00:19:58,800 --> 00:20:01,239
"ميت"

429
00:20:01,240 --> 00:20:02,440
هل أخبركِ شخصً ما بذلك ؟

430
00:20:03,770 --> 00:20:05,259
والديّ

431
00:20:05,260 --> 00:20:07,439
الوالديّن

432
00:20:07,440 --> 00:20:10,760
يحبان أختلاق القصص، أليس كذلك ؟

433
00:20:11,680 --> 00:20:13,409
...يبدو بأن

434
00:20:13,410 --> 00:20:15,500
لا أحد يريد أخبارك بالحقيقة في هذه الأيام

435
00:20:18,390 --> 00:20:19,999
ما الذي حدث لعينك ؟

436
00:20:25,760 --> 00:20:27,679
أنتِ لستِ الشخص الوحيد الذي يعرف كيف يكون الأمر

437
00:20:27,680 --> 00:20:28,900
عندما ينتمر عليك

438
00:20:32,330 --> 00:20:35,740
ماذا لو أخبرتكِ بأنني قد جبرتُ على فعل ما فعلته ؟

439
00:20:36,540 --> 00:20:39,769
(يوجد أناس سيئين للغاية في هذا العالم، يا (هيلي

440
00:20:39,770 --> 00:20:43,979
ويستطيعون جعل الناس يقومون بأمور سيئة للغاية

441
00:20:45,510 --> 00:20:48,449
لا يعطي عذراً، لكنها الحقيقة

442
00:20:49,640 --> 00:20:51,419
لقد كنت سعيدً

443
00:20:51,420 --> 00:20:54,719
عندما أنتم أيها الأطفال إنقذتكم الشرطة

444
00:20:54,720 --> 00:20:56,619
أولئك الناس السيئية للغاية ؟

445
00:20:56,620 --> 00:20:58,420
ليس كثيرً للغاية

446
00:20:59,360 --> 00:21:01,819
كما ترين

447
00:21:03,970 --> 00:21:06,460
آسفة،أنا...يمكنني أرتداء نظارتي مجددً

448
00:21:06,470 --> 00:21:09,539
لذا يفترض الآن أن نكون صديقين ؟

449
00:21:09,540 --> 00:21:10,960
لست بحاجة للأصدقاء

450
00:21:12,910 --> 00:21:14,779
أنا بحاجتهم

451
00:21:16,310 --> 00:21:17,879
...لكن

452
00:21:17,880 --> 00:21:20,349
...إذا هكذا تشعرين

453
00:21:20,350 --> 00:21:22,620
أنا فقط سعيد بأنكِ وأخيراً سمعتِ الحقيقة

454
00:21:23,520 --> 00:21:25,549
لقد تم الكذب عليكِ منذ يوم ولادتكِ

455
00:21:25,550 --> 00:21:26,959
...لقد حان الوقت لشخصً ما وأخيراً

456
00:21:26,960 --> 00:21:28,859
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

457
00:21:30,630 --> 00:21:31,929
لا، لا

458
00:21:31,930 --> 00:21:35,729
أنا لست الشخص الذي يفتح الجروح القديمة

459
00:21:35,730 --> 00:21:38,160
لكنكِ تعرفين القصة الكاملة ؟

460
00:21:38,800 --> 00:21:42,189
والدكِ كذب على أمّكِ وبعد ذلك هجرها

461
00:21:42,190 --> 00:21:44,890
وبعدها كذبت أمّكِ على والدكِ بشأنك

462
00:21:44,900 --> 00:21:46,739
وبعدها كذبت عليكِ بشأن والدك

463
00:21:46,740 --> 00:21:47,779
أنا لست بطبيب نفسي

464
00:21:47,780 --> 00:21:50,579
لكن ذلك مكان قاسي لأيّ طفل ليبدء حياته منه

465
00:21:50,580 --> 00:21:53,240
أنا ذاهبة

466
00:21:55,320 --> 00:21:57,449
! إنتظري

467
00:21:58,590 --> 00:22:00,039
أمر أخير

468
00:22:00,040 --> 00:22:02,019
عندما تصلين للمنزل وترين أمّك

469
00:22:02,020 --> 00:22:03,659
أخبريها بأننا تقابلنا

470
00:22:03,660 --> 00:22:06,629
أخبريها بما قلته، كوني صادقة معها

471
00:22:06,630 --> 00:22:07,999
أنظري بماذا تقول

472
00:22:08,000 --> 00:22:09,599
وإذا لا تريدين أن نكون صديقين

473
00:22:09,600 --> 00:22:11,149
فلن تريني مجدداً أبداً

474
00:22:11,150 --> 00:22:12,769
لكن إذا تريدين ذلك

475
00:22:12,770 --> 00:22:16,559
فقط قولي ذلك وسأكون موجودً

476
00:22:30,060 --> 00:22:32,219
بينما يهرب الآخرين بخوف

477
00:22:32,220 --> 00:22:35,039
من أولئك الذين أعلنوا الحرب على أيّ عيد من أعياد الفصح

478
00:22:35,040 --> 00:22:38,579
...سيوحدنا رجل واحد

479
00:22:38,580 --> 00:22:43,499
في أحضار العودة المثيرة لعيد الفصح

480
00:22:48,080 --> 00:22:52,049
هذه السنة، إذا لن نحتفل بعيد الفصح

481
00:22:52,050 --> 00:22:53,809
فسيفوزون

482
00:23:00,340 --> 00:23:01,779
مجرد طعم

483
00:23:01,780 --> 00:23:04,399
القليل من، كما يقولون، النكهة

484
00:23:04,400 --> 00:23:05,940
إذا ستفعلون

485
00:23:07,450 --> 00:23:10,279
هذا ليس بعيد فصح جدتكم، هل أنا محق ؟

486
00:23:12,370 --> 00:23:14,800
حسناً ؟ (كاب) ؟

487
00:23:15,830 --> 00:23:17,659
ماذا تعتقد ؟

488
00:23:19,710 --> 00:23:21,829
! إنطلق، يا (كاب)، إنطلق

489
00:23:28,070 --> 00:23:29,580
أعتقد بأنه عبقري للغاية

490
00:23:40,240 --> 00:23:43,939
! ها هي ذا

491
00:23:43,940 --> 00:23:45,200
من جائع ؟

492
00:23:45,940 --> 00:23:47,139
إذا أخبرتني بيوم ما

493
00:23:47,140 --> 00:23:50,259
بأنني سأرى (ديغلو دوغ) عن قرب وشخصيً

494
00:23:50,260 --> 00:23:52,099
(يخبر عن كيف هو قابل (سوني شاين

495
00:23:52,100 --> 00:23:54,129
للمرة الأولى، حسناً، كنت سأقول

496
00:23:54,130 --> 00:23:55,859
اللعنة، ليقرصني شخصً ما"

497
00:23:55,860 --> 00:23:58,699
!"لأن هذا حلم قد تحقق

498
00:23:58,700 --> 00:24:00,569
لكنه ليس كذلك

499
00:24:00,570 --> 00:24:02,740
نعم، إذا ذلك به أيّ مواساة

500
00:24:02,750 --> 00:24:04,969
فتلك النظرة على وجهة التي تسحق الروح من خيبة الأمل

501
00:24:04,970 --> 00:24:07,020
قد كانت الأبرز من هذه الرحلة بأكملها

502
00:24:12,130 --> 00:24:14,179
! يحيا النصر

503
00:24:14,180 --> 00:24:17,019
دوغ) الأحمق المخيف)

504
00:24:17,020 --> 00:24:18,489
بعض الشهود

505
00:24:18,490 --> 00:24:20,990
(هذا ما أحصل عليه من الثقة بـ(مير

506
00:24:22,980 --> 00:24:24,859
يجب أن تكون صاحب القطع السوداء

507
00:24:24,860 --> 00:24:26,929
! لقد كنت كذلك بآخر مرة

508
00:24:26,930 --> 00:24:29,199
! أنا لست بأسود

509
00:24:29,200 --> 00:24:31,779
! أنت كن كذلك

510
00:24:31,780 --> 00:24:33,369
هل سنكون هكذا بيومً ما، يا (نيك) ؟

511
00:24:33,370 --> 00:24:36,309
نبدد أيامنا الأخيرة بمكان كهذا

512
00:24:36,310 --> 00:24:38,219
نتجادل بشأن لعبة سخيفة ؟

513
00:24:38,220 --> 00:24:39,499
لا تقلق بشأن ذلك، يا صاح

514
00:24:39,500 --> 00:24:41,339
سأشرب المبيض قبل أن أدع حدوث هذا الأمر

515
00:24:41,340 --> 00:24:42,799
بالإضافة، أنت قلق بشأن ماذا ؟

516
00:24:42,800 --> 00:24:44,760
أنت حتى لم تصل لكلمة "باء" السحرية

517
00:24:46,420 --> 00:24:48,149
"سن البلوغ"

518
00:24:48,150 --> 00:24:50,419
"إنها كلمة لاتينية لـ"شعر العانة

519
00:24:50,420 --> 00:24:53,340
خلال 12 سنة حيث ينمو شعرك بالمنتصف

520
00:24:53,350 --> 00:24:56,080
وجسدك يصبح غريبً وذا بثور

521
00:24:56,100 --> 00:24:58,439
وبنفس الوقت، يريد أن يصبح عاري أمام الأشخاص الآخرين

522
00:24:58,440 --> 00:25:00,829
لكن ماذا لو لم أرد البلوغ ؟

523
00:25:00,830 --> 00:25:02,199
حسناً، إذن ستضطر لتصنيف ذلك

524
00:25:02,200 --> 00:25:03,500
"في"هراء عنيف

525
00:25:13,840 --> 00:25:16,239
هل لاحظت بأن الطاقم هنا غريب ؟

526
00:25:16,240 --> 00:25:18,309
أقصد، عادة الناس الذين يوظفونهم بهكذا مكان

527
00:25:18,310 --> 00:25:20,349
...هم

528
00:25:20,350 --> 00:25:21,540
مختلفين

529
00:25:22,150 --> 00:25:24,789
كيف "مختلف" ؟ -
دومينيكانيين -

530
00:25:26,890 --> 00:25:28,799
هل تشمّ رائحة فشار ؟

531
00:25:28,800 --> 00:25:30,340
نعم

532
00:25:44,340 --> 00:25:46,539
سحقً

533
00:25:50,410 --> 00:25:52,419
(يا(مير

534
00:25:52,420 --> 00:25:54,939
خمني ماذا، يا (مير) ؟

535
00:25:54,940 --> 00:25:56,649
إتضح بأن هذا مكان للحمقى

536
00:25:56,650 --> 00:25:57,699
المعذرة ؟

537
00:25:57,700 --> 00:25:58,959
هيّا، أخبرها

538
00:25:58,960 --> 00:26:01,059
بعض الأشخاص هنا ملونين قليلً

539
00:26:01,060 --> 00:26:02,499
نعم، اللون الأحمر والأبيض والأسود

540
00:26:02,500 --> 00:26:04,539
لقد رأينا الشريط، أيها الحقير

541
00:26:04,540 --> 00:26:06,919
أسمع، أنت تعرف بأن طريقة عمل (سوني) كانت فخً

542
00:26:06,920 --> 00:26:08,199
هذا أمر صحيح وحقيقي

543
00:26:08,200 --> 00:26:10,129
أنا رجل محب للتاريخ

544
00:26:10,130 --> 00:26:13,299
جامع للتذكارت النادرة والغريبة

545
00:26:13,300 --> 00:26:15,929
أنا لا أنتمي هنا مع هؤلاء الفاشيين

546
00:26:15,930 --> 00:26:17,719
حسناً، أيمكن لشخصً ما أن يشرح لي

547
00:26:17,720 --> 00:26:19,939
ما الذي يجري هنا ؟ -
(النازيين، يا (ميز -

548
00:26:19,940 --> 00:26:21,689
هذا المكان مليء بهم

549
00:26:21,690 --> 00:26:24,419
لم يكن كافيً لسرقته عرضي

550
00:26:24,420 --> 00:26:27,019
بعدها كان لابد عليه أن يجعل الأمر أسوأ

551
00:26:27,020 --> 00:26:28,939
أتعرفان، كان (سوني) يعتاد أن يقول

552
00:26:28,940 --> 00:26:30,049
بأن أقصر كتاب قد كُتب على الأطلاق

553
00:26:30,050 --> 00:26:31,889
كان كتاب الفكاهة الألماني ؟

554
00:26:31,890 --> 00:26:34,569
! لهذا السبب هو حسبني هنا

555
00:26:34,570 --> 00:26:37,389
ألا تعتقدان بأنني سأغادر إذا أستطعت ؟

556
00:26:37,390 --> 00:26:40,479
كنت أفشل فشلً ذريعً أمام هذه الحثالة من أمن الدولة الألمانية

557
00:26:40,480 --> 00:26:41,679
لعقد من الزمن

558
00:26:41,680 --> 00:26:45,119
! أقصد، يجب أن تخرجاني من هذا المكان

559
00:26:45,120 --> 00:26:47,869
<font color=#FF8000>* لا يمكنني تلقي مراجعة سيئة آخرى *</font>

560
00:26:47,870 --> 00:26:49,289
نحن ذاهبين، هيّا -
لا، لا ، لا-

561
00:26:49,290 --> 00:26:50,539
أنتِ حقاً لن تأخذي هذا الشخص

562
00:26:50,540 --> 00:26:52,459
لقد قلت بأنك ستحميني إذا تكلمت

563
00:26:52,460 --> 00:26:54,079
مجرم الحرب المرتدي لحفاظات الكبار هذا

564
00:26:54,080 --> 00:26:55,349
لن يصعد في سيارتي

565
00:26:55,350 --> 00:26:57,869
أنا مشابه لهذه الملاحظة الأخيرة

566
00:26:57,870 --> 00:26:58,879
أنتِ

567
00:26:58,880 --> 00:27:01,049
أنا لن أقوم بهذا الأمر معك الآن

568
00:27:01,050 --> 00:27:03,759
ما الأمر مع هذا الرجل ؟

569
00:27:05,390 --> 00:27:08,959
وقت الزيارة، للأسف، قد إنتهى

570
00:27:08,960 --> 00:27:11,889
لذا سنطلب منكما المغادرة

571
00:27:13,610 --> 00:27:15,729
حان الوقت لدوائك

572
00:27:15,730 --> 00:27:17,929
لدينا المزيد من الأسئلة لسؤاله عنها خارج المكان

573
00:27:17,930 --> 00:27:18,940
أنا متأكدة بأنك تفهم ذلك

574
00:27:18,960 --> 00:27:21,069
لا أعتقد ذلك

575
00:27:24,770 --> 00:27:26,940
هل تحدق بي، أيها الألماني ؟

576
00:27:28,450 --> 00:27:30,479
نيك) ؟)

577
00:27:36,120 --> 00:27:38,259
هل هناك مشكلة، أيها الشاب ؟

578
00:27:38,260 --> 00:27:40,469
(لا يوجد شيء لا نستطيع التعامل معه، يا سيد (زيمر

579
00:27:40,470 --> 00:27:41,839
يا إلهي -
! أنت -

580
00:27:41,840 --> 00:27:44,299
إلى أين تعتقد بأنكم مغادر ؟

581
00:27:44,300 --> 00:27:46,999
لديك عرض خلال 20 دقيقة

582
00:27:58,440 --> 00:28:00,450
! يحيا النصر

583
00:28:00,460 --> 00:28:02,860
! يحيا النصر

584
00:28:02,880 --> 00:28:05,120
! يحيا النصر

585
00:28:05,140 --> 00:28:07,160
! يحيا النصر

586
00:28:07,180 --> 00:28:09,050
! يحيا النصر

587
00:28:12,020 --> 00:28:14,300
حسناً، في الواقع العرض يبدأ الآن

588
00:28:15,020 --> 00:28:16,879
! قتال خاطف

589
00:28:21,930 --> 00:28:24,299
! حسناً، شرطة نيويورك ! لا أحد يتحرك

590
00:28:24,300 --> 00:28:25,920
اللعنة

591
00:28:28,000 --> 00:28:29,349
! سحقً

592
00:28:29,350 --> 00:28:31,600
! (دوغ)

593
00:28:43,610 --> 00:28:45,529
! (نيك)

594
00:28:52,300 --> 00:28:53,919
هذا شاهدي

595
00:28:56,000 --> 00:28:57,369
! (إنظري لذلك، يا (مير

596
00:28:57,370 --> 00:28:59,360
! عظامه هشة للغاية

597
00:29:16,400 --> 00:29:18,109
! (توقف عن قتل الناس، يا (ساكس

598
00:29:18,110 --> 00:29:20,609
! هيّا، يا (مير) ! إنهم نازيين

599
00:29:29,420 --> 00:29:31,449
! سحقً

600
00:30:01,030 --> 00:30:03,569
لم يحبني البابا قط

601
00:30:09,040 --> 00:30:11,100
وداعً، أيها الوغد

602
00:30:14,700 --> 00:30:18,480
"سحقً لـ"أفضل جيل

603
00:30:34,640 --> 00:30:36,139
يا إلهي

604
00:30:36,140 --> 00:30:38,189
إنظر لماذا فعلوه بك

605
00:30:38,190 --> 00:30:40,399
! إبتعد عني ! إبتعد عني

606
00:30:40,400 --> 00:30:42,119
! سحقً

607
00:30:42,120 --> 00:30:44,100
! إبتعد عني

608
00:30:48,840 --> 00:30:50,040
هل ذلك صحيح ؟

609
00:30:51,130 --> 00:30:52,580
ماذا ؟

610
00:30:53,160 --> 00:30:55,440
قتلت جميع الروس في المرحاض

611
00:30:57,320 --> 00:30:58,579
ماذا لو كان ذلك ؟

612
00:31:05,840 --> 00:31:07,949
...وكأنه

613
00:31:07,950 --> 00:31:10,929
يبدو وكأنك شخصين مختلفين

614
00:31:10,930 --> 00:31:13,479
الأول ودود ومحب

615
00:31:13,480 --> 00:31:15,149
...الآخر

616
00:31:15,150 --> 00:31:16,469
قاسي ووحشي

617
00:31:16,470 --> 00:31:18,659
! لا ! لا

618
00:31:18,660 --> 00:31:20,519
! لا تقل هذا

619
00:31:20,520 --> 00:31:22,419
! أنا لست شخصين مختلفين

620
00:31:22,420 --> 00:31:25,159
...إنه فقط أنا، وأنا

621
00:31:25,160 --> 00:31:27,200
! (أنا (بلو

622
00:31:28,070 --> 00:31:30,529
! (أنا (بلو

623
00:31:30,530 --> 00:31:33,139
(أوركوس)

624
00:31:33,140 --> 00:31:35,440
...هذا

625
00:31:41,050 --> 00:31:42,880
أنا آسف

626
00:31:45,950 --> 00:31:47,420
أنا آسف

627
00:31:49,990 --> 00:31:54,220
...لقد كنت لطيفً معي،و، أنا

628
00:31:55,360 --> 00:31:57,000
لقد طردتك

629
00:31:57,900 --> 00:31:59,499
مع ذلك، لم تطردني

630
00:31:59,500 --> 00:32:02,169
" أقصد " طرد

631
00:32:02,170 --> 00:32:04,800
لا، لقد طردتك -
أنت حقاً لم تفعل ذلك -

632
00:32:06,970 --> 00:32:10,039
...لقد عاملتك بفظاظة، وأنا

633
00:32:10,040 --> 00:32:13,109
...أنا فقط

634
00:32:13,110 --> 00:32:14,820
(أنا خائف، يا (بينك

635
00:32:15,980 --> 00:32:18,400
...أريدك أن تخبرني بأن

636
00:32:21,050 --> 00:32:22,960
هذا أنا، أليس كذلك ؟

637
00:32:23,520 --> 00:32:25,759
(أنا (بلو سكاراموتشي

638
00:32:25,760 --> 00:32:29,459
(أخبرني بأنني (بلو سكاراموتشي

639
00:32:29,460 --> 00:32:32,020
نعم، إنه أنت

640
00:32:33,800 --> 00:32:35,779
هذا صحيح

641
00:32:35,780 --> 00:32:37,939
(أنت (بلو

642
00:32:37,940 --> 00:32:40,100
(أنت (بلو سكاراموتشي

643
00:32:48,650 --> 00:32:51,699
أيها العاهر القذر الصغير

644
00:32:51,700 --> 00:32:52,739
إستمر

645
00:32:52,740 --> 00:32:55,420
أخبرني، أخبرني

646
00:32:57,400 --> 00:32:59,719
من أنا ؟

647
00:33:01,680 --> 00:33:05,629
<font color=#FF8000>* سوني *</font>

648
00:33:06,960 --> 00:33:10,029
<font color=#FF8000>* سوني شاين *</font>

649
00:33:13,170 --> 00:33:17,389
! ألكمني

650
00:33:19,430 --> 00:33:20,700
! أبي، إنظر هنا

651
00:33:22,230 --> 00:33:25,300
! أبي، إنظر

652
00:33:25,820 --> 00:33:28,789
! (إنه مايكرفون (سوني شاين) الأصلي اللماع

653
00:33:28,790 --> 00:33:31,559
"لا أعرف كيف هو "أصلي

654
00:33:31,560 --> 00:33:33,359
! إنها تقول على الشيء

655
00:33:33,360 --> 00:33:35,339
أقصد، عندما كنت صغيرً

656
00:33:35,340 --> 00:33:37,699
لقد كان
it was the "Dayglo Doug Power Hour."

657
00:33:37,700 --> 00:33:41,110
كل هذه الأشياء من ذلك العرض

658
00:33:41,120 --> 00:33:43,499
أنا متأكد بأنك مازلت تستطيع إيجاد
بعض المقاطع القديمة على الأنترنيت

659
00:33:43,500 --> 00:33:45,749
من يحب صور السيلفي ؟

660
00:33:45,750 --> 00:33:47,369
! يا إلهي

661
00:33:47,370 --> 00:33:49,319
لنقم بهذا ! لنقم بهذا

662
00:33:49,320 --> 00:33:50,809
هيّا، تجمعوا حولي جميعاً

663
00:33:50,810 --> 00:33:53,079
أعطني هذا، حسناً، ها نحن ذا

664
00:33:53,080 --> 00:33:54,549
ليقل الجميع

665
00:33:54,550 --> 00:33:57,929
عرض (سوني شاين) المذهل المباشر لعيد الفصح "

666
00:33:57,930 --> 00:34:00,219
"!(مع (توني دانزا

667
00:34:01,720 --> 00:34:03,819
حسناً، حسناً، من الأفضل أن تذهبوا جميعً

668
00:34:03,820 --> 00:34:07,059
سيغلق معرض الرغبات خلال 20 دقيقة للتعقيم بالبخار

669
00:34:07,060 --> 00:34:08,839
تذكروا عندما تنشرون تلك

670
00:34:08,840 --> 00:34:11,500
سوني_عيد الفصح#

671
00:34:12,060 --> 00:34:14,460
! أجعل عيد الفصح عظيمً مجدداً

672
00:34:15,100 --> 00:34:17,260
ويوم عظيمً لك أيضاً

673
00:34:28,620 --> 00:34:32,759
لذا العملية هي لقناة الجذر في يوم السبت

674
00:34:32,760 --> 00:34:35,549
وهل تم الدفع ؟

675
00:34:35,550 --> 00:34:37,379
هيلي) ؟) -
(مرحباً، يا دكتور (ريدي -

676
00:34:37,380 --> 00:34:39,099
يجب أن أخبر أمّي شيءً ما

677
00:34:39,100 --> 00:34:41,129
إنه مهم

678
00:34:41,130 --> 00:34:43,340
(أمّكِ لا تعمل هنا بعد الآن، يا (هيلي

679
00:34:43,930 --> 00:34:45,729
...لكن

680
00:34:45,730 --> 00:34:47,599
منذ متى ؟

681
00:34:47,600 --> 00:34:49,599
قبل عدة أيام

682
00:34:49,600 --> 00:34:52,069
آسف، لقد إعتقدت بإنها قد أخبرتكِ

683
00:34:53,610 --> 00:34:56,139
مصاصة ؟

684
00:35:03,780 --> 00:35:05,749
..إنه

685
00:35:05,750 --> 00:35:07,079
رائع

686
00:35:07,080 --> 00:35:09,100
لقد عرفت بأنك ستحبه

687
00:35:09,110 --> 00:35:12,639
وكأنها رؤية ثلاثية الأبعاد لداخل عقلي

688
00:35:12,640 --> 00:35:13,990
أعرف، صحيح ؟

689
00:35:14,000 --> 00:35:15,799
أنت حقاً صريح

690
00:35:15,800 --> 00:35:18,459
لقد قلت بأنهم لم يكونوا أشخاص ببدلات

691
00:35:18,460 --> 00:35:20,669
...أنا...أخشى السؤال، لكن

692
00:35:20,670 --> 00:35:22,719
ماذا قصدت بالضبط بذلك ؟

693
00:35:22,720 --> 00:35:25,860
تخشين السؤال أو خائفة من الجواب ؟

694
00:35:26,740 --> 00:35:29,300
هل تحدثت مع أحدهم وجهً لوجه من قبل ؟

695
00:35:29,340 --> 00:35:31,019
لا

696
00:35:31,020 --> 00:35:32,729
أسمعي، بشأن ذلك...إنهم لا يتحدثون

697
00:35:32,730 --> 00:35:34,319
ماذا تعني ؟

698
00:35:34,320 --> 00:35:35,920
أقصد، بإنهم لا يتحدثون

699
00:35:36,610 --> 00:35:39,239
مثل (هيلين كيلير) أو مثل الإيماء ؟

700
00:35:39,240 --> 00:35:40,519
لا، لا، لا

701
00:35:40,520 --> 00:35:43,119
لا، إنهم يتواصلون من خلال التخاطر

702
00:35:43,120 --> 00:35:45,859
بالطبع -
فقط (سوني) من يستطيع سماعهم -

703
00:35:45,860 --> 00:35:49,459
إنهم يتحدثون، فيذهب الكلام مباشرة لعقله

704
00:35:49,460 --> 00:35:51,419
...لا تعتقد بأن الأمر يسري معك بشكل جيد، لذا

705
00:35:51,420 --> 00:35:53,539
سأكون في المطبخ

706
00:35:53,540 --> 00:35:56,500
إذا لديكِ ورق ألومنيوم، فيمكنني صناعة قبعة (دوغ) الجديدة

707
00:35:58,880 --> 00:36:00,819
من يصدق بأن شخص بإبتسامة مثل هذه

708
00:36:00,820 --> 00:36:02,540
قد يكون شرير للغاية ؟

709
00:36:04,680 --> 00:36:06,909
ماذا، ذلك السيد المشهور هو رجل سيء ؟

710
00:36:06,910 --> 00:36:09,919
فأهلاً وسهلاً بك -
لم أستطع تصديق ذلك -

711
00:36:09,920 --> 00:36:12,749
...إعتدنا أنا و(هيلي) لـ

712
00:36:12,750 --> 00:36:15,059
لكن أعتقد بأن ذلك قد إنتهى الآن

713
00:36:15,060 --> 00:36:16,599
(مثلما قلت، يا (نيك

714
00:36:16,600 --> 00:36:19,159
يتغير الناس، كل شيء يتغير

715
00:36:19,160 --> 00:36:21,340
هذا صحيح، ذلك يسري معي أيضاً

716
00:36:21,930 --> 00:36:24,099
...تحاول وتجعلي

717
00:36:24,100 --> 00:36:26,499
تحاول وتجعلني أعاود الشرب مجدداً

718
00:36:26,500 --> 00:36:27,909
إرادة حديدية، يا صاح

719
00:36:27,910 --> 00:36:29,999
هي لن تكون سعيدة

720
00:36:30,000 --> 00:36:32,399
حتى أخلف كل وعد لـ(أماندا) والفتاة

721
00:36:32,400 --> 00:36:34,469
ولأجل ماذا ؟

722
00:36:34,470 --> 00:36:36,519
لأجل مضيعة للوقت

723
00:36:36,520 --> 00:36:39,199
مع أحمق ألماني مصاب بسلس البول

724
00:36:39,200 --> 00:36:41,589
(والذي يعتقد بأن بيغ فوت قتل (بيغي

725
00:36:41,590 --> 00:36:43,720
ماذا سنفعل، يا (نيك) ؟

726
00:36:45,350 --> 00:36:47,539
حسناً، للوقت الراهن، أنا سأفتح علبة المربى هذه

727
00:36:47,540 --> 00:36:49,919
أقصد بشأن (سوني) و....والأمنيات

728
00:36:49,920 --> 00:36:52,179
....(يقول (دوغ

729
00:36:52,180 --> 00:36:53,689
دعني أخبرك بشيءً ما

730
00:36:53,690 --> 00:36:56,519
كونك ناضج يعني بأنك يجب أن تتعلم

731
00:36:56,520 --> 00:36:59,499
بأن البطولة تأتي بعدة أشكال

732
00:36:59,500 --> 00:37:02,769
أحداها بأن لا تكون بطلً

733
00:37:02,770 --> 00:37:04,199
مفهوم ؟

734
00:37:04,200 --> 00:37:06,900
(أنت حقاً لا تؤمن بذلك، يا (نيك

735
00:37:11,120 --> 00:37:12,639
هذا ما أؤمن به

736
00:37:12,640 --> 00:37:14,779
أن أكون متواجدً لهذه الفتاة

737
00:37:14,780 --> 00:37:17,399
أحاول أن أعطيها نوعً من الحياة الطبيعية

738
00:37:17,400 --> 00:37:18,999
بعد كل شيء قد مرت به

739
00:37:19,000 --> 00:37:22,259
وتعرف، لدينا العديد من غريبي الأطوار ببدلات رقص

740
00:37:22,260 --> 00:37:25,019
في حياتنا برأيي

741
00:37:25,020 --> 00:37:26,680
تباً لهم جميعً

742
00:37:27,930 --> 00:37:29,219
لقد قتلته

743
00:37:31,750 --> 00:37:32,759
أعرف بأنني قتلته

744
00:37:32,760 --> 00:37:34,439
لا شيء ينزف بذلك القدر ويهرب

745
00:37:34,440 --> 00:37:37,299
لكن عندما رجعت، كان قد إختفى

746
00:37:37,300 --> 00:37:39,119
شيءً ما نقل الجثة

747
00:37:39,120 --> 00:37:41,499
كان لدي شعور بأن المكان سيطهر

748
00:37:41,500 --> 00:37:43,940
قبل وصول الجنائيين إلى هناك، ما لا يعرفونه

749
00:37:43,960 --> 00:37:47,699
بأنني أخذت بعضً من مما كان ذلك

750
00:37:47,700 --> 00:37:49,379
الذي خرج من ذلك الشيء

751
00:37:49,380 --> 00:37:51,719
لديكِ دمه ؟ أين هو ؟

752
00:37:51,720 --> 00:37:55,319
حسناً، كان لديّ هنا أسفل المصباح

753
00:37:55,320 --> 00:37:57,879
بعدها بدأ بالتحرك، وكأنه كان يحاول الخروج

754
00:37:57,880 --> 00:38:00,379
لا، لا، لا، يفترض منكِ أن تبقيه باردً

755
00:38:00,380 --> 00:38:01,659
عرفت ذلك

756
00:38:01,660 --> 00:38:04,169
لقد وضعته في جرة هلام، وأدخلته في الثلاجة

757
00:38:09,470 --> 00:38:11,919
يا إلهي، لقد إحتجت ذلك

758
00:38:11,920 --> 00:38:14,079
هل أخبرتك بأنني لديّ مرض سكر الدم ؟

759
00:38:36,460 --> 00:38:38,940
يا إلهي

760
00:38:43,840 --> 00:38:46,199
(معكم القبطان (تيردويل

761
00:38:46,200 --> 00:38:48,939
نحن نواجه إنفجار مفاجئ لا يمكن السيطرة عليه

762
00:38:48,940 --> 00:38:50,069
! في كلا المحركين

763
00:38:50,070 --> 00:38:52,379
! إستعدوا للهبوط في الماء

764
00:38:52,380 --> 00:38:54,579
ماذا بشأن سحب مياه المرحاض ؟

765
00:39:27,020 --> 00:39:29,139
! (ساكس)

766
00:39:32,350 --> 00:39:35,229
! أرجع للجحيم

767
00:40:18,960 --> 00:40:22,869
لابد وأنك النمس

768
00:40:22,870 --> 00:40:24,719
بدخولك إلى هنا

769
00:40:24,720 --> 00:40:26,499
إذا يمكنني مسامحتك

770
00:40:26,500 --> 00:40:28,939
بإرسال ستة من زملائك لقتلي

771
00:40:28,940 --> 00:40:31,209
...بعدها بالتأكيد

772
00:40:31,210 --> 00:40:32,609
...بالتأكيد

773
00:40:32,610 --> 00:40:35,159
...يمكنك مسامحتي بكل بساطة

774
00:40:35,160 --> 00:40:37,160
لأغراقهم جميعً في المرحاض

775
00:40:38,260 --> 00:40:41,149
بالإضافة، أنا هنا لأقدم لك عرض

776
00:40:41,150 --> 00:40:45,400
والذي ببساطة لا يمكنك رفضه

777
00:40:46,320 --> 00:40:49,790
يوجد أشخاص سيقدمون أيدهم اليمنى

778
00:40:49,800 --> 00:40:51,320
للعمل معي

779
00:40:51,330 --> 00:40:54,699
(فقط لأنك تتحدث مثل (ليام نيسون

780
00:40:56,200 --> 00:40:58,729
(فهذا لا يجعلك (ليام نيسون

781
00:41:00,400 --> 00:41:03,020
في العصور الماضية، كان من المعتاد

782
00:41:03,040 --> 00:41:05,849
التضحية بالأغنام السوداء بإسمي

783
00:41:05,850 --> 00:41:07,769
...وبعدها

784
00:41:07,770 --> 00:41:10,349
يجب أن يعد قدرً كبيرً وجميلً من اليخنة

785
00:41:10,350 --> 00:41:12,479
ليس مثل هذا القدر

786
00:41:19,690 --> 00:41:22,070
الإيمان هو أمر صعب

787
00:41:24,320 --> 00:41:26,780
بغض النظر عن كثرة

788
00:41:28,030 --> 00:41:29,700
أخبارك

789
00:41:30,830 --> 00:41:33,360
....البصيرة، مازالت

790
00:41:34,140 --> 00:41:35,960
الإيمان

791
00:41:37,050 --> 00:41:38,859
ربما أنتم أيها الرواد اليافعين

792
00:41:38,860 --> 00:41:40,619
أكثر معرفة بالأنجيل

793
00:41:40,620 --> 00:41:42,779
مما أنتم مع نصوصكم الرومانية

794
00:41:44,580 --> 00:41:46,249
نعم ؟

795
00:41:46,250 --> 00:41:49,449
....على سبيل المثال

796
00:41:49,450 --> 00:41:52,349
من يفشل بالعثور عليّ "

797
00:41:52,350 --> 00:41:54,949
" يجرح نفسه

798
00:41:56,360 --> 00:41:58,040
ماذا ؟

799
00:41:59,330 --> 00:42:02,729
"...وإذا أيدكم تجعلكم ترتكبون الخطئية"

800
00:42:04,670 --> 00:42:06,769
" فأقطعوها "

801
00:42:06,770 --> 00:42:08,840
أرموها بعيدً

802
00:42:14,580 --> 00:42:16,719
وما تلك الآية الآخرى ؟

803
00:42:16,720 --> 00:42:17,929
نعم

804
00:42:17,930 --> 00:42:20,349
" احذروا من الكلاب "

805
00:42:20,350 --> 00:42:23,019
" احذروا من عمال الشر "

806
00:42:25,310 --> 00:42:29,349
" واحذروا من التطهير الروحي الخاطئ "

807
00:42:36,140 --> 00:42:38,359
أقتلوه

808
00:42:40,400 --> 00:42:42,259
حمقى جبناء

809
00:42:42,260 --> 00:42:45,519
الآن، ها هو الأنجيل يكرر نفسه تقريبً

810
00:42:45,520 --> 00:42:48,890
لكن ليس تمامً، والإختلاف حاسم

811
00:42:48,900 --> 00:42:52,580
" إذا عينك تجعلك ترتكب الخطيئة "

812
00:42:53,520 --> 00:42:55,929
! كُل القذارة، أيها الشيطان

813
00:42:55,930 --> 00:42:57,249
" فأقلعها "

814
00:42:57,250 --> 00:42:58,879
" أرمها بعيدً "

815
00:43:04,100 --> 00:43:07,939
لقد إنجذبتُ إليكم كثيرً يا رفاق

816
00:43:07,940 --> 00:43:09,469
حقاً، أنا حقاً إنجذبتُ

817
00:43:09,470 --> 00:43:10,689
لقد دخلت إلى

818
00:43:10,690 --> 00:43:12,019
وعلى الفور أنا أقول لنفسي

819
00:43:12,020 --> 00:43:13,299
نعم، نعم

820
00:43:13,300 --> 00:43:16,739
ها هم بعض الأولاد السيئين المناسبين

821
00:43:16,740 --> 00:43:20,059
(اسمي هو (أوركوس

822
00:43:21,880 --> 00:43:23,980
(أوركوس)

823
00:43:29,120 --> 00:43:30,619
أيّ شيء ؟

824
00:43:30,620 --> 00:43:32,979
وفقً للمقيمين

825
00:43:32,980 --> 00:43:35,120
فهم عمليً موتى للبدء معهم

826
00:43:36,090 --> 00:43:37,850
...حسناً

827
00:43:37,860 --> 00:43:40,760
لم نصل لأيّ مكان عن من أخذ مجموعة الأشرطة

828
00:43:43,630 --> 00:43:46,849
...لكن أعتقد بأنني حصلت على فهم

829
00:43:46,850 --> 00:43:49,309
(عن من أخذ (ديغلو دوغ

830
00:43:49,310 --> 00:43:52,609
أرهابي ؟

831
00:43:52,610 --> 00:43:54,809
سيرغب (شاين) برؤية هذا

832
00:44:53,480 --> 00:44:54,590
أمّي ؟

833
00:44:55,800 --> 00:44:57,409
مرحباً، يا عزيزتي

834
00:44:57,410 --> 00:44:59,500
أنتِ متأخرة قليلً

835
00:45:00,740 --> 00:45:03,540
نعم، العمل كان نوعً ما جنونيً

836
00:45:06,280 --> 00:45:08,499
إنه أكثر أوقات السنة إزدحامً في العيادة

837
00:45:08,500 --> 00:45:09,639
بضعة أشهر بعد عيد الفالنتاين

838
00:45:09,640 --> 00:45:12,389
الآن، كيف كان يومك ؟

839
00:45:12,390 --> 00:45:14,440
كيف كان المدرسة ؟

840
00:45:18,540 --> 00:45:20,819
أكونتِ أصدقاء جدد ؟

841
00:45:23,070 --> 00:45:25,469
ربما صديق واحد

842
00:45:28,120 --> 00:45:33,120
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

