﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,245
‫"الألعاب التي على وشك أن تراها‬
‫تبدو خطيرة للغاية.‬

2
00:00:09,325 --> 00:00:13,405
‫لكن كلّ الألعاب والأغراض‬
‫أشرف عليها خبراء وتأكّدوا من أنها آمنة.‬

3
00:00:13,485 --> 00:00:15,965
‫لذا رجاءً لا تجرّب هذه الألعاب في المنزل."‬

4
00:00:16,925 --> 00:00:22,045
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

5
00:00:25,365 --> 00:00:27,445
‫أسطورة سلتيكية قديمة‬

6
00:00:27,525 --> 00:00:29,285
‫تحكي عن مزرعة نائية‬

7
00:00:29,365 --> 00:00:31,205
‫على تلال "أيرلندا"،‬

8
00:00:32,005 --> 00:00:33,125
‫حيث الشجعان‬

9
00:00:34,045 --> 00:00:36,005
‫والحمقى يجتمعون‬

10
00:00:36,085 --> 00:00:37,525
‫لاختبار أعصابهم...‬

11
00:00:37,605 --> 00:00:38,805
‫كلا، أرجوك.‬

12
00:00:38,885 --> 00:00:40,845
‫...في 3 ألعاب وحشيّة...‬

13
00:00:41,125 --> 00:00:42,645
‫رباه، هل هذا طائر الإيمو؟‬

14
00:00:42,965 --> 00:00:45,045
‫...بقاعدة واحدة فقط،‬

15
00:00:45,125 --> 00:00:45,965
‫ماذا بحق...؟‬

16
00:00:46,925 --> 00:00:49,845
‫لا ترتجف.‬

17
00:00:52,445 --> 00:00:54,845
‫الارتجاف له عواقب.‬

18
00:00:56,605 --> 00:00:58,165
‫لا ترتجفوا.‬

19
00:01:12,285 --> 00:01:13,765
‫المتنافسون في هذه الحلقة...‬

20
00:01:13,925 --> 00:01:15,925
‫جدة ولاعبة كمال أجسام،‬

21
00:01:16,565 --> 00:01:17,485
‫وصاحب قناة "يوتيوب"،‬

22
00:01:18,365 --> 00:01:20,245
‫ومديرة تسويق جسورة،‬

23
00:01:20,325 --> 00:01:22,085
‫وصانع قهوة مزدوج المفصل،‬

24
00:01:22,405 --> 00:01:23,845
‫ومدرسة مساعدة فطنة،‬

25
00:01:24,445 --> 00:01:26,485
‫وطالب لديه وقت فراغ،‬

26
00:01:27,045 --> 00:01:28,645
‫وسكرتيرة قويّة رغم صغر حجمها...‬

27
00:01:28,725 --> 00:01:30,285
‫هل تعتقد أنني ظريفة؟‬

28
00:01:30,365 --> 00:01:31,565
‫...وممثل عاطل عن العمل.‬

29
00:01:31,645 --> 00:01:32,965
‫أسلحتنا جاهزة للمعركة.‬

30
00:01:33,285 --> 00:01:34,685
‫كان أدائه مبالغ به قليلاً.‬

31
00:01:35,005 --> 00:01:36,845
‫رحبوا بمضيفيكم رجاءً،‬

32
00:01:36,925 --> 00:01:39,485
‫"ديزيريه"، أمريكية ودودة،‬

33
00:01:39,565 --> 00:01:41,965
‫"لويد"، الإنجليزي ذو اللسان اللاذع‬

34
00:01:42,045 --> 00:01:45,325
‫و"شون" الذي يقف خلفهما دائماً.‬

35
00:01:45,565 --> 00:01:48,405
‫لتبدأ الألعاب.‬

36
00:01:49,725 --> 00:01:50,925
‫مرحباً بكم في "فلينتش".‬

37
00:01:51,645 --> 00:01:53,125
‫أنتم الـ8 على وشك أن تخوضوا‬

38
00:01:53,205 --> 00:01:57,005
‫سلسلة من التحدّيات المثيرة للقلق‬
‫والمحطّمة للأعصاب،‬

39
00:01:57,085 --> 00:02:00,165
‫والتي صُمّمت بهدف واحد،‬
‫هو أن تجعلكم ترتجفون.‬

40
00:02:00,765 --> 00:02:03,405
‫صاحب أقل معدل ارتجافات في الـ3 ألعاب‬

41
00:02:03,485 --> 00:02:04,605
‫سيُتوّج الفائز.‬

42
00:02:04,685 --> 00:02:05,525
‫الأمر بسيط.‬

43
00:02:06,125 --> 00:02:09,325
‫إن كنتم تتساءلون‬
‫عن سبب وجود ملعقة في أيديكم،‬

44
00:02:09,405 --> 00:02:10,885
‫لا داعي للتساؤل بعد الآن.‬

45
00:02:11,045 --> 00:02:12,965
‫ضعوا ملاعقكم في الدلو رجاءً.‬

46
00:02:13,765 --> 00:02:16,525
‫سنختار أحدكم كي يلعب بدلاً منا في الألعاب.‬

47
00:02:16,645 --> 00:02:19,125
‫وفي كلّ مرّة ترتجفون، ننال نحن نقاطاً.‬

48
00:02:19,325 --> 00:02:22,725
‫وصاحب أعلى نقاط منا في النهاية،‬
‫سيكون عليه أن يواجه‬

49
00:02:22,805 --> 00:02:24,485
‫عقوبته الخاصة.‬

50
00:02:26,445 --> 00:02:27,445
‫ها نحن سنبدأ.‬

51
00:02:29,525 --> 00:02:32,045
‫حصلت على هذا الشخص.‬

52
00:02:33,765 --> 00:02:35,925
‫مصيري بين يديك.‬

53
00:02:36,525 --> 00:02:39,805
‫مرحباً، أنا "لويس"، أبلغ 20 عاماً.‬
‫من "لندن" في "إنجلترا".‬

54
00:02:40,885 --> 00:02:41,725
‫هل تخاف من شيء؟‬

55
00:02:41,805 --> 00:02:43,365
‫الشرطي المختصّ بوقوف السيارات.‬

56
00:02:43,445 --> 00:02:45,565
‫- شرطي المرور؟‬
‫- نعم.‬

57
00:02:45,645 --> 00:02:47,005
‫هل تخاف من أيّ حشرات مخيفة؟‬

58
00:02:47,365 --> 00:02:48,565
‫نعم، العناكب.‬

59
00:02:48,845 --> 00:02:50,325
‫إذن رجال المرور والعناكب.‬

60
00:02:50,405 --> 00:02:52,005
‫إنه مزيج ملائم، صحيح؟‬

61
00:02:53,925 --> 00:02:55,285
‫الملعقة التالية.‬

62
00:02:58,285 --> 00:02:59,565
‫من هذه؟‬

63
00:02:59,965 --> 00:03:01,125
‫- كلا.‬
‫- هذه أنا.‬

64
00:03:01,765 --> 00:03:03,605
‫لماذا أنت خائفة بالفعل؟‬

65
00:03:04,525 --> 00:03:05,365
‫من دون سبب.‬

66
00:03:05,565 --> 00:03:07,645
‫مرحباً، أنا "كيت". أنا... آسفة.‬

67
00:03:08,205 --> 00:03:10,045
‫مرحباً، أنا "كيت". أنا...‬

68
00:03:12,405 --> 00:03:14,845
‫ما الأشياء التي تخافين منها في المعتاد؟‬

69
00:03:16,485 --> 00:03:18,045
‫أشياء كثيرة على الأرجح.‬

70
00:03:23,125 --> 00:03:27,485
‫ليست بداية رائعة،‬
‫لكنني سررت بلقائك على الأقل.‬

71
00:03:28,165 --> 00:03:29,565
‫مرحباً.‬

72
00:03:29,645 --> 00:03:30,525
‫- مرحباً.‬
‫- أهلاً.‬

73
00:03:30,845 --> 00:03:31,925
‫اسمي "تانجيانا".‬

74
00:03:32,645 --> 00:03:34,765
‫هيّا.‬

75
00:03:35,965 --> 00:03:37,285
‫"تانجيانا"، من أين أنت؟‬

76
00:03:37,765 --> 00:03:39,405
‫- أنا من "لندن".‬
‫- حسناً.‬

77
00:03:39,525 --> 00:03:40,365
‫وُلدت وترعرعت بها.‬

78
00:03:40,445 --> 00:03:41,885
‫حسناً، ممتاز.‬

79
00:03:42,325 --> 00:03:44,405
‫آسف، تعلمين أنها تُدعى "لندن" وحسب، صحيح؟‬

80
00:03:44,805 --> 00:03:46,365
‫"لندن"...‬

81
00:03:47,525 --> 00:03:51,365
‫طالما أنك لست خائفة بدرجة "كيت"،‬
‫سأكون بخير.‬

82
00:03:51,565 --> 00:03:53,125
‫هل يمكنك أن تهزمي صديقتك هذه؟‬

83
00:03:53,205 --> 00:03:54,085
‫نعم.‬

84
00:03:54,325 --> 00:03:56,805
‫حسناً. هذا كلّ ما أحتاج لأن أسمعه.‬
‫أعتقد أنني سأكون بخير.‬

85
00:03:57,245 --> 00:03:59,565
‫يا رفاق، لنبدأ.‬

86
00:04:00,045 --> 00:04:02,525
‫يشق الـ8 البواسل طريقهم‬

87
00:04:02,605 --> 00:04:03,805
‫إلى التحدّي الأول،‬

88
00:04:03,885 --> 00:04:05,685
‫في الجانب الآخر من المزرعة.‬

89
00:04:05,845 --> 00:04:07,325
‫والشي الأكيد‬

90
00:04:07,765 --> 00:04:09,525
‫أنه لن يكون لطيفاً ورقيقاً‬

91
00:04:09,605 --> 00:04:10,445
‫ورائعاً.‬

92
00:04:10,885 --> 00:04:11,965
‫لنر ماذا يكون.‬

93
00:04:14,285 --> 00:04:15,565
‫"صفعة الرأس"‬

94
00:04:15,965 --> 00:04:17,965
‫صفعة الرأس.‬

95
00:04:21,765 --> 00:04:23,805
‫حسناً، ها هي فتاتي.‬

96
00:04:24,925 --> 00:04:26,245
‫تابعي السير فقط.‬

97
00:04:26,925 --> 00:04:28,845
‫الآن، توقفي هنا.‬

98
00:04:35,565 --> 00:04:37,045
‫ماذا تكون اللعبة برأيكما؟‬

99
00:04:38,165 --> 00:04:40,285
‫أعتقد أن تلك الصناديق الصغيرة‬

100
00:04:40,365 --> 00:04:44,205
‫بها مفاجأة، وعندما يرتجفون‬
‫سيصفعون رؤوسهم.‬

101
00:04:49,965 --> 00:04:51,045
‫صناديق.‬

102
00:04:51,965 --> 00:04:52,965
‫فطيرة.‬

103
00:04:57,485 --> 00:04:59,205
‫حسناً، هذه صناديق كثيرة.‬

104
00:05:02,845 --> 00:05:04,045
‫سعيدة لأنني لن أفعل هذا.‬

105
00:05:05,805 --> 00:05:06,845
‫ما سبب التعبير على وجهها؟‬

106
00:05:06,925 --> 00:05:08,565
‫تعرف ما هو قادم.‬

107
00:05:11,165 --> 00:05:12,925
‫لماذا تقرقر بطني؟‬

108
00:05:13,205 --> 00:05:15,645
‫- أنت تريد الكعك، صحيح يا "لويد"؟‬
‫- هذا هو السبب تماماً.‬

109
00:05:16,445 --> 00:05:18,485
‫"(كيت)، اختيار (شون)"‬

110
00:05:19,085 --> 00:05:20,725
‫- ها هي "كيت".‬
‫- إنها خائفة بالفعل.‬

111
00:05:21,405 --> 00:05:22,485
‫ماذا...؟‬

112
00:05:23,965 --> 00:05:26,605
‫- ما هذا؟‬
‫- أنت على وشك أن تكتشفي يا هريرة.‬

113
00:05:26,845 --> 00:05:27,685
‫هريرة.‬

114
00:05:28,245 --> 00:05:29,205
‫إنه يبدو مبتهجاً.‬

115
00:05:33,445 --> 00:05:34,485
‫"(لويس)، اختيار (لويد)"‬

116
00:05:34,565 --> 00:05:36,005
‫حسناً، ها هو "لويس".‬

117
00:05:37,245 --> 00:05:39,885
‫رائعة، لكن...‬

118
00:05:42,205 --> 00:05:44,045
‫حسناً يا "تانجيانا"، أأنت مستعدة؟‬

119
00:05:44,285 --> 00:05:46,005
‫للغاية.‬

120
00:05:47,725 --> 00:05:49,325
‫- ما سبب تلك الغمزة؟‬
‫- أجل.‬

121
00:05:49,405 --> 00:05:50,485
‫رائع، إنها واثقة.‬

122
00:05:51,445 --> 00:05:52,525
‫ركزي يا "كيت".‬

123
00:05:53,045 --> 00:05:56,005
‫- على فطائر الكريمة تلك.‬
‫- هل سأصفع وجهي بتلك الفطائر؟‬

124
00:05:56,245 --> 00:05:59,045
‫أعتقد ذلك، نعم.‬
‫أعتقد أن هذا ما ستفعلينه.‬

125
00:06:04,765 --> 00:06:05,845
‫"ارتجافة".‬

126
00:06:06,525 --> 00:06:08,525
‫كلا، رجاءً.‬

127
00:06:08,605 --> 00:06:09,525
‫كلا.‬

128
00:06:09,645 --> 00:06:11,645
‫هذا متطرف للغاية.‬

129
00:06:16,205 --> 00:06:17,085
‫إذن يا "ديزيريه"‬

130
00:06:17,165 --> 00:06:18,845
‫أحرزت لك "تانجيانا" نقطتك الأولى.‬

131
00:06:19,085 --> 00:06:21,725
‫استعادتها للسيطرة رائعة، لكن...‬

132
00:06:23,645 --> 00:06:25,605
‫تحاول أن تتفاديها كذلك.‬

133
00:06:36,365 --> 00:06:37,845
‫سيكون عليّ أن أتحرر بالأكل.‬

134
00:06:44,925 --> 00:06:45,965
‫كانت هذه ارتجافة.‬

135
00:06:48,365 --> 00:06:50,125
‫- "لويس".‬
‫- لنكن منصفين، إنه بوق هوائيّ.‬

136
00:06:51,765 --> 00:06:54,205
‫أزال نظرة المراهقين الانتقادية‬
‫من على وجهه.‬

137
00:06:55,485 --> 00:06:57,965
‫لقد فعلها مجدداً. بربك يا "لويس".‬

138
00:07:04,445 --> 00:07:05,405
‫لقد أغلقت عينيها.‬

139
00:07:05,485 --> 00:07:06,845
‫- هذه تعتبر ارتجافة.‬
‫- أجل.‬

140
00:07:07,885 --> 00:07:09,845
‫لا تدعوها تفلت بهذا.‬

141
00:07:11,325 --> 00:07:12,325
‫يا إلهي!‬

142
00:07:13,285 --> 00:07:15,725
‫أحب أنهم يحاولون التظاهر أنهم لم يرتجفوا.‬

143
00:07:17,125 --> 00:07:18,125
‫انظروا إلى ذراعيها.‬

144
00:07:18,925 --> 00:07:21,285
‫هل الذراعان الكبيران‬
‫يجعلان اللعبة أكثر صعوبة؟‬

145
00:07:21,365 --> 00:07:23,445
‫أعتقد أن الارتجاف يجعل اللعبة أكثر صعوبة.‬

146
00:07:24,765 --> 00:07:25,685
‫"دان"...‬

147
00:07:27,645 --> 00:07:29,445
‫يلعب بشكل مثاليّ.‬

148
00:07:29,525 --> 00:07:30,365
‫مذهل!‬

149
00:07:31,485 --> 00:07:32,725
‫انتظروا.‬

150
00:07:39,085 --> 00:07:40,445
‫انظروا إلى حالتها.‬

151
00:07:41,005 --> 00:07:42,125
‫لقد غسلت شعري للتو.‬

152
00:07:44,805 --> 00:07:45,925
‫أنا مستعد هذه المرّة.‬

153
00:07:46,525 --> 00:07:47,765
‫كلا، لست كذلك يا "لويس".‬

154
00:07:47,845 --> 00:07:50,325
‫كلا، كانت هذه ارتجافة يا صغير. أجل.‬

155
00:07:51,605 --> 00:07:52,885
‫هذا وحشي.‬

156
00:08:03,605 --> 00:08:04,885
‫كلا.‬

157
00:08:05,125 --> 00:08:07,205
‫اصفعي وجهك بتلك الكريمة.‬

158
00:08:07,725 --> 00:08:10,285
‫آمل أننا انتهينا من الكريمة.‬

159
00:08:24,805 --> 00:08:26,205
‫- هل يريد أحدكم مناديل؟‬
‫- لذيذة.‬

160
00:08:30,765 --> 00:08:32,645
‫أعتقد أن النتيجة قد تكون متعادلة.‬

161
00:08:32,925 --> 00:08:35,005
‫أود أن أرى النتائج، إن كنتما موافقين؟‬

162
00:08:35,085 --> 00:08:37,645
‫صاحب أسوأ معدل هو "لويس"‬
‫بـ8 ارتجافات.‬

163
00:08:38,845 --> 00:08:41,045
‫أنا أكره عفريت العلبة.‬

164
00:08:43,645 --> 00:08:45,325
‫"تانجيانا" و"دانغ" و"كيت"‬

165
00:08:45,405 --> 00:08:46,605
‫نتيجتهم ليست أفضل كثيراً.‬

166
00:08:47,085 --> 00:08:50,045
‫"لوكا" و"هنرياتا" و"شارون"‬
‫حققوا معدل ارتجافات أقل.‬

167
00:08:50,285 --> 00:08:51,965
‫لكن الفائز هو "دان"،‬

168
00:08:52,045 --> 00:08:53,165
‫الذي لم يرتجف مطلقاً.‬

169
00:08:53,565 --> 00:08:54,525
‫قمت بضبط ذهني.‬

170
00:08:54,605 --> 00:08:56,605
‫بدأت أغني في رأسي.‬

171
00:08:56,685 --> 00:08:58,645
‫ربما لاحظت أنني أحرك رأسي هكذا...‬

172
00:08:58,725 --> 00:09:00,365
‫لأنني كنت أغني.‬

173
00:09:05,205 --> 00:09:07,165
‫ماذا لديّ؟ لنلق نظرة على لوح الخاسر.‬

174
00:09:07,965 --> 00:09:10,205
‫أحرزت "كيت" 6 نقاط لـ"شون".‬

175
00:09:10,325 --> 00:09:12,325
‫وأحرزت "تانجيانا" 7 نقاط لـ"ديزيريه".‬

176
00:09:12,925 --> 00:09:16,885
‫ووضع "لويس" "لويد" في مقدمة‬
‫طريق العقوبة بـ8 نقاط.‬

177
00:09:17,165 --> 00:09:19,245
‫للأسف لم يختر أحدهم "دان".‬

178
00:09:19,605 --> 00:09:21,965
‫- لا نزال على قدم المساواة.‬
‫- ما زلت غاضباً من "لويس"‬

179
00:09:22,125 --> 00:09:23,925
‫- لكن ليس الأمر بالمشكلة.‬
‫- كلا، نحن بخير.‬

180
00:09:24,005 --> 00:09:26,645
‫لنحضر الملاعق ونختار اللاعبين المقبلين.‬

181
00:09:33,485 --> 00:09:34,645
‫"تانجيانا".‬

182
00:09:39,125 --> 00:09:40,485
‫أجل.‬

183
00:09:40,565 --> 00:09:41,805
‫"شارون".‬

184
00:09:43,165 --> 00:09:46,405
‫مرحباً يا رفاق. اسمي "شارون".‬
‫لديّ 3 أبناء وحفيدتين.‬

185
00:09:46,605 --> 00:09:48,485
‫ولا يوجد مطلقاً من يمكنه أن يكسرني.‬

186
00:09:50,925 --> 00:09:52,645
‫- مرحباً "شارون".‬
‫- أهلاً.‬

187
00:09:52,725 --> 00:09:54,405
‫إن أحسنت في هذا التحدّي،‬

188
00:09:54,485 --> 00:09:56,365
‫سأعدّ لك مخفوق البروتين، ما رأيك؟‬

189
00:09:57,205 --> 00:09:58,605
‫مخفوق البروتين عبارة عن قذارة.‬

190
00:09:58,685 --> 00:09:59,885
‫سمعت عبارة المغازلة هذه من قبل.‬

191
00:10:01,645 --> 00:10:04,805
‫حسناً، من هذه؟ لم أقابلك من قبل، "هنرياتا".‬

192
00:10:06,445 --> 00:10:09,765
‫مرحباً، أنا "هنرياتا".‬
‫أنا من "المجر" لكنني أعيش في "لندن".‬

193
00:10:10,005 --> 00:10:12,005
‫يعتقد الناس أنني ظريفة للغاية،‬

194
00:10:12,085 --> 00:10:13,325
‫لكنني قوية جداً.‬

195
00:10:13,645 --> 00:10:14,765
‫هل تعتقد أنني ظريفة؟‬

196
00:10:14,965 --> 00:10:15,805
‫نعم.‬

197
00:10:16,925 --> 00:10:18,605
‫أنا صغيرة الحجم لكنني قوية.‬

198
00:10:18,885 --> 00:10:20,525
‫صغيرة الحجم لكن قوية.‬

199
00:10:20,605 --> 00:10:22,325
‫الأشياء القوية تكون حجمها صغير،‬

200
00:10:22,405 --> 00:10:24,005
‫أنا أصدق هذا، أجل.‬

201
00:10:24,365 --> 00:10:25,485
‫- شكراً.‬
‫- أجل.‬

202
00:10:26,525 --> 00:10:27,845
‫هل نجعلهم يبدؤون؟‬

203
00:10:27,925 --> 00:10:29,405
‫- نعم. هيا.‬
‫- افعلوا.‬

204
00:10:30,845 --> 00:10:33,245
‫"أفرغ حاوية النفايات".‬

205
00:10:33,405 --> 00:10:36,085
‫- سيكون هناك حاوية نفايات.‬
‫- أجل، سيكون الأمر قذراً.‬

206
00:10:37,845 --> 00:10:38,925
‫تلك غسّالة.‬

207
00:10:39,605 --> 00:10:41,125
‫على الأقل سيتسنى لك أن تغسل ثيابك.‬

208
00:10:42,285 --> 00:10:43,485
‫إنه "لويس"،‬

209
00:10:43,565 --> 00:10:45,645
‫سيحتاج لأن يغسل سرواله بالتأكيد‬
‫بعد هذا.‬

210
00:10:46,205 --> 00:10:47,685
‫مثلما يُقاد الحمل إلى المذبح.‬

211
00:10:48,525 --> 00:10:49,445
‫أو إلى المغسلة.‬

212
00:10:49,805 --> 00:10:51,325
‫هذه الغسّالة‬

213
00:10:51,525 --> 00:10:52,845
‫ستُدفع تجاه رأسك.‬

214
00:10:53,485 --> 00:10:55,485
‫هذا مثل الكرسي الكهربائي.‬

215
00:10:55,685 --> 00:10:57,365
‫- هذا شنيع.‬
‫- هذا سيئ للغاية.‬

216
00:10:58,445 --> 00:10:59,765
‫"(شارون)، اختيار (شون)"‬

217
00:10:59,845 --> 00:11:02,285
‫كبيرة القلب والذراعين، "شارون".‬

218
00:11:03,125 --> 00:11:05,045
‫يمكنها أن تشارك‬
‫في المصارعة العالمية الترفيهية.‬

219
00:11:05,125 --> 00:11:06,005
‫أجل.‬

220
00:11:06,165 --> 00:11:07,245
‫لا تبدو سعيدة.‬

221
00:11:07,325 --> 00:11:09,725
‫- يبدو أنه لدينا مرتجفة هنا.‬
‫- هل تعتقد؟‬

222
00:11:10,285 --> 00:11:12,645
‫- نعم.‬
‫- لن تقتلني، صحيح؟‬

223
00:11:13,805 --> 00:11:15,445
‫ألم تقرأ شروط الاتفاقية يا "لويس"؟‬

224
00:11:15,525 --> 00:11:17,045
‫إذن، ستسحب تلك المقابض‬

225
00:11:17,125 --> 00:11:18,325
‫وسيتم إنزالك فيما يشبه‬

226
00:11:18,405 --> 00:11:20,325
‫أطباق المطبخ البريطاني الرفيع؟‬

227
00:11:20,445 --> 00:11:22,365
‫إنها فتاة جميلة، لن تريد أن تسقط‬

228
00:11:22,445 --> 00:11:24,125
‫- في ذلك الماء.‬
‫- كنت لأُفزع من هذا.‬

229
00:11:24,205 --> 00:11:25,885
‫أجل، بكلّ تأكيد.‬

230
00:11:26,365 --> 00:11:27,565
‫"(تانجيانا)، اختيار (لويد)"‬

231
00:11:27,725 --> 00:11:30,525
‫كم مرّة اختبرتم بها هذا؟‬

232
00:11:30,725 --> 00:11:32,045
‫لم نختبره.‬

233
00:11:32,605 --> 00:11:33,485
‫"شارون"، أأنت مستعدة؟‬

234
00:11:33,565 --> 00:11:34,605
‫أنا مستعدة.‬

235
00:11:34,965 --> 00:11:35,805
‫هات ما لديك.‬

236
00:11:35,885 --> 00:11:36,725
‫أنا مستعد.‬

237
00:11:39,165 --> 00:11:40,005
‫أعتقد.‬

238
00:11:45,925 --> 00:11:46,965
‫ها هو الخوف.‬

239
00:11:47,365 --> 00:11:48,445
‫ها هو الخوف.‬

240
00:11:48,525 --> 00:11:50,565
‫إنها تقوم بعمليات حسابية معقدة في رأسها.‬

241
00:11:51,445 --> 00:11:52,685
‫يا إلهي!‬

242
00:11:54,765 --> 00:11:55,965
‫يا إلهي!‬

243
00:12:04,045 --> 00:12:05,405
‫متى سيحدث هذا؟‬

244
00:12:06,325 --> 00:12:07,205
‫الله يحميني.‬

245
00:12:12,005 --> 00:12:13,045
‫"ارتجافة"‬

246
00:12:24,765 --> 00:12:27,125
‫- سحقاً.‬
‫- لماذا هي واثقة هكذا؟‬

247
00:12:33,445 --> 00:12:37,125
‫- ما هذا التعبير على وجهها؟‬
‫- مثل "إدفارت مونك" في لوحة الصرخة.‬

248
00:12:37,205 --> 00:12:38,685
‫- مثل...‬
‫- ما هذا التعبير؟‬

249
00:12:39,965 --> 00:12:41,005
‫كلا، لا ترتجفي.‬

250
00:12:42,365 --> 00:12:43,605
‫ماذا...؟‬

251
00:12:43,725 --> 00:12:46,765
‫"شارون"، كلّ تلك العضلات وجبنت.‬

252
00:12:46,885 --> 00:12:47,805
‫هات ما لديك.‬

253
00:12:47,885 --> 00:12:50,165
‫ماذا تعنين بقولك هذا؟ أنت ترتجفين.‬

254
00:12:51,525 --> 00:12:53,645
‫- هل هذا كلّ شيء؟‬
‫- أنا خائفة الآن.‬

255
00:12:54,445 --> 00:12:55,445
‫أنا قلقة.‬

256
00:12:55,765 --> 00:12:56,965
‫نحن لم نبدأ بعد.‬

257
00:13:04,005 --> 00:13:05,565
‫أجل.‬

258
00:13:05,645 --> 00:13:07,325
‫- هيّا يا "شارون".‬
‫- لقد فهمت الأمر.‬

259
00:13:07,405 --> 00:13:08,805
‫- الجولة الثانية.‬
‫- مذهل!‬

260
00:13:08,925 --> 00:13:10,045
‫أجل.‬

261
00:13:10,125 --> 00:13:11,885
‫- إنها تتعلّم.‬
‫- أجل.‬

262
00:13:13,005 --> 00:13:14,325
‫هادئ جداً.‬

263
00:13:15,725 --> 00:13:16,565
‫أجل.‬

264
00:13:16,885 --> 00:13:18,005
‫نحن لا نحظى بـ"دان" أبداً.‬

265
00:13:20,725 --> 00:13:22,365
‫- ارتجافة.‬
‫- نراك لاحقاً.‬

266
00:13:22,445 --> 00:13:23,405
‫مثير للشفقة.‬

267
00:13:28,925 --> 00:13:31,125
‫أعتقد أنه يخرج السائل من فمه.‬

268
00:13:33,245 --> 00:13:35,085
‫"لويد"، تلك الأشياء في الحاوية‬

269
00:13:35,165 --> 00:13:36,485
‫تُسمى خضروات.‬

270
00:13:36,845 --> 00:13:38,565
‫على الأقل‬
‫ينالون جرعة من الـ3 جرعات اليومية.‬

271
00:13:39,765 --> 00:13:41,205
‫- 5 جرعات يومياً.‬
‫- 5 جرعات يومياً.‬

272
00:13:41,445 --> 00:13:43,885
‫- 5 جرعات.‬
‫- أجل، هذا منطقي.‬

273
00:13:54,845 --> 00:13:57,645
‫إنها تنقر وحسب...‬
‫كفي عن فعل هذا.‬

274
00:14:01,205 --> 00:14:03,125
‫انزلي يديك.‬

275
00:14:10,565 --> 00:14:12,565
‫لم تعد تقترب منك حتى.‬

276
00:14:13,125 --> 00:14:13,965
‫منقوعة.‬

277
00:14:14,685 --> 00:14:15,645
‫كان هذا سيئاً.‬

278
00:14:15,725 --> 00:14:17,365
‫لكن مهلاً، كان الجميع سيئين.‬

279
00:14:43,805 --> 00:14:44,725
‫هات ما لديك.‬

280
00:14:48,325 --> 00:14:50,925
‫أعتقد أن هذا يعني أنه علينا‬
‫أن ننظر إلى النتائج.‬

281
00:14:51,165 --> 00:14:52,285
‫شكراً "هنرياتا".‬

282
00:14:53,525 --> 00:14:56,045
‫"هنرياتا" صاحبة أعلى معدل‬
‫بـ9 ارتجافات.‬

283
00:14:57,485 --> 00:14:59,645
‫كان يراودني ذلك الشعور،‬
‫"رباه، قد أموت".‬

284
00:15:00,165 --> 00:15:02,965
‫تليها "تانجيانا" و"دانغ" و"لويس".‬

285
00:15:03,245 --> 00:15:05,125
‫"كيت" و"لوكا" كلاهما 4 ارتجافات.‬

286
00:15:05,525 --> 00:15:07,365
‫لكن "دان" و"شارون" فازا باللعبة‬

287
00:15:07,445 --> 00:15:08,725
‫بـ3 ارتجافات لكل منهما.‬

288
00:15:09,285 --> 00:15:11,365
‫كان مذهلاً، أحببته. أريد أن أفعلها ثانية.‬

289
00:15:11,725 --> 00:15:13,325
‫لكن ما تأثير ذلك على لوح الخاسر؟‬

290
00:15:14,405 --> 00:15:15,805
‫حسناً، ارتجافات "شارون" الـ3‬

291
00:15:15,885 --> 00:15:17,445
‫رفعت نقاط "شون" إلى 9.‬

292
00:15:17,965 --> 00:15:20,045
‫وصارت نقاط "ديزيريه" 16 نقطة.‬

293
00:15:20,245 --> 00:15:22,965
‫وكذلك "لويد" بعد سلوك "تانجيانا" الطريف.‬

294
00:15:23,325 --> 00:15:26,005
‫والآن كلاهما على خط النار‬

295
00:15:26,085 --> 00:15:27,005
‫بالنسبة إلى العقوبة.‬

296
00:15:28,045 --> 00:15:29,565
‫- حسناً.‬
‫- هذا تعادل.‬

297
00:15:29,645 --> 00:15:30,485
‫أجل، أعلم.‬

298
00:15:30,565 --> 00:15:32,885
‫- لكما.‬
‫- أجل، بالضبط. أنت في موقع جيد.‬

299
00:15:33,445 --> 00:15:35,765
‫- لم تخرج من مرحلة الخطر تماماً.‬
‫- أجل.‬

300
00:15:35,925 --> 00:15:38,125
‫كلا، أعلم. لكنكما متعادلان.‬

301
00:15:38,205 --> 00:15:41,125
‫- حسناً، انصتا، لا تزال لدينا لعبة.‬
‫- أجل.‬

302
00:15:41,245 --> 00:15:42,645
‫هل نحضر الملاعق للمرة الأخيرة؟‬

303
00:15:48,245 --> 00:15:49,205
‫- كلا.‬
‫- "كيت".‬

304
00:15:49,285 --> 00:15:50,885
‫- مرحى!‬
‫- إنها بالفعل‬

305
00:15:50,965 --> 00:15:54,525
‫- تفعل هذا.‬
‫- هذا يعني فوزنا.‬

306
00:15:55,165 --> 00:15:57,165
‫حسناً يا "كيت"، أنا أثق بقدراتك، اتفقنا؟‬

307
00:15:57,605 --> 00:15:59,245
‫يا إلهي!‬

308
00:15:59,325 --> 00:16:01,645
‫انظروا على من حصلت.‬

309
00:16:02,205 --> 00:16:03,845
‫- مرحباً يا رجل، ما اسمك؟‬
‫- أنا "لوكا".‬

310
00:16:05,205 --> 00:16:07,205
‫مهما كان ما ستفعله، كن طبيعيّاً فقط.‬

311
00:16:09,245 --> 00:16:10,965
‫- هل لديك وظيفة؟‬
‫- أنا طالب.‬

312
00:16:11,085 --> 00:16:12,605
‫علم النفس واللغويات.‬

313
00:16:12,685 --> 00:16:14,085
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬

314
00:16:14,165 --> 00:16:16,565
‫لا أدري. أردت بعض المغامرة والمرح.‬

315
00:16:16,645 --> 00:16:17,605
‫هل تخاف من أيّ شيء؟‬

316
00:16:17,765 --> 00:16:19,125
‫لديّ رهاب غريب من...‬

317
00:16:19,205 --> 00:16:20,485
‫الطيور والدجاج.‬

318
00:16:20,565 --> 00:16:21,965
‫هل أنت مدرك لما حولك؟‬

319
00:16:22,045 --> 00:16:23,685
‫أنا حالياً أمرّ‬

320
00:16:23,765 --> 00:16:24,765
‫بلحظات استرخاء وسلام.‬

321
00:16:25,045 --> 00:16:28,565
‫"لوكا"، لقد غيّرت الأمر.‬
‫أنت تواجه مخاوفك طوال اليوم.‬

322
00:16:29,045 --> 00:16:30,805
‫- سأقبل بهذا.‬
‫- حسناً.‬

323
00:16:31,965 --> 00:16:32,805
‫"لويس".‬

324
00:16:33,685 --> 00:16:35,565
‫أسد لي صنيعاً رجاءً،‬
‫لأن الوقت حرج حالياً،‬

325
00:16:35,885 --> 00:16:38,365
‫ولا أريد أن أواجه تحدّياً.‬

326
00:16:38,445 --> 00:16:39,605
‫- إطلاقاً.‬
‫- اعتمد عليّ.‬

327
00:16:39,805 --> 00:16:41,925
‫بالتوفيق يا "لويس". هيا، انطلق يا بني.‬

328
00:16:42,005 --> 00:16:43,685
‫- انطلق يا بني.‬
‫- حسناً.‬

329
00:16:43,805 --> 00:16:45,725
‫حسناً، للمرة الأخيرة، قفوا‬

330
00:16:45,845 --> 00:16:47,485
‫وابدؤوا التحدّي يا رفاق.‬

331
00:16:49,725 --> 00:16:52,205
‫ربما تحتاجين أيضاً لأن تغيّري ثيابك‬
‫من أجل التحدّي.‬

332
00:16:52,325 --> 00:16:53,165
‫أجل، لا بأس.‬

333
00:16:53,245 --> 00:16:55,085
‫لقد صففت شعري اليوم‬

334
00:16:55,165 --> 00:16:56,365
‫ولا أريد حقاً...‬

335
00:16:56,565 --> 00:16:58,325
‫- إنه يبدو جميلاً حقاً.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

336
00:16:58,405 --> 00:17:01,205
‫سيكون مغطى بذلك السائل في نهاية اليوم.‬

337
00:17:01,365 --> 00:17:02,685
‫- امسكي الخشب.‬
‫- أجل.‬

338
00:17:04,205 --> 00:17:05,685
‫"تغذية كهربائية".‬

339
00:17:05,845 --> 00:17:06,845
‫حسناً، إنهم بكلّ تأكيد‬

340
00:17:06,925 --> 00:17:09,085
‫- سيُصعقون بطريقة ما.‬
‫- أجل.‬

341
00:17:10,365 --> 00:17:12,085
‫انعطف يساراً من أجلي.‬

342
00:17:12,165 --> 00:17:14,045
‫حسناً، هذا هو "دانغ" يدخل.‬

343
00:17:15,845 --> 00:17:18,085
‫كابلات السيارة تلك‬
‫لن تكون علامة جيدة أبداً.‬

344
00:17:18,845 --> 00:17:19,685
‫وها هو "دان"،‬

345
00:17:19,765 --> 00:17:22,325
‫إنه المنافس الحقيقي للفوز بلقب‬
‫بطل "فلينتش".‬

346
00:17:22,405 --> 00:17:24,045
‫لماذا يسيرون جميعاً كالموتى الأحياء؟‬

347
00:17:24,965 --> 00:17:27,365
‫- لقد سمعت صوتاً مخيفاً للتو.‬
‫- حسناً، دوري وسيري.‬

348
00:17:27,445 --> 00:17:28,285
‫ها هي "كيت".‬

349
00:17:28,365 --> 00:17:30,365
‫كلّ آمالي بألا أواجه العقوبة‬

350
00:17:30,445 --> 00:17:32,085
‫بين يديها.‬

351
00:17:37,445 --> 00:17:38,445
‫يا إلهي!‬

352
00:17:39,485 --> 00:17:40,845
‫ما هذا الصوت؟‬

353
00:17:41,565 --> 00:17:42,965
‫يبدو كأسد.‬

354
00:17:43,845 --> 00:17:46,365
‫"شارون" تتحسن أكثر في عدم الارتجاف.‬

355
00:17:46,445 --> 00:17:50,125
‫أعتقد أن المنافسة على لقب البطل‬
‫بينها وبين "دان".‬

356
00:17:51,085 --> 00:17:52,485
‫"(لويس)، اختيار (شون)"‬

357
00:17:52,605 --> 00:17:54,245
‫يبدو توتر "لويس" ظاهراً على كتفيّه.‬

358
00:17:54,325 --> 00:17:55,645
‫أجل، كلا. إنه...‬

359
00:17:56,525 --> 00:17:58,645
‫حسناً يا "لوكا"، أرجوك افعل ما بوسعك.‬

360
00:18:00,805 --> 00:18:01,925
‫يا إلهي!‬

361
00:18:02,005 --> 00:18:03,405
‫كلا.‬

362
00:18:03,685 --> 00:18:05,925
‫- ما هذه؟‬
‫- خوذة واقية.‬

363
00:18:10,125 --> 00:18:12,685
‫رباه! هل هذا طائر الإيمو؟‬

364
00:18:13,445 --> 00:18:15,325
‫- يا إلهي!‬
‫- لا أعرف حتى ماذا تكون.‬

365
00:18:15,645 --> 00:18:17,205
‫- أعتقد أنها..‬

366
00:18:17,485 --> 00:18:19,125
‫- أجل.‬
‫- إنها طيور الإيمو.‬

367
00:18:19,685 --> 00:18:20,605
‫نعام؟‬

368
00:18:20,765 --> 00:18:21,605
‫لا.‬

369
00:18:21,685 --> 00:18:23,685
‫إنها تصدر ذلك الصوت وهي غاضبة يا "لويس".‬

370
00:18:23,805 --> 00:18:25,205
‫أعرف أنها ليست طواويس.‬

371
00:18:25,565 --> 00:18:27,925
‫- طواويس؟‬
‫- لماذا صوتها مثل صوت الأسد؟‬

372
00:18:30,445 --> 00:18:32,765
‫"لوكا" يخاف الطيور. رائع.‬

373
00:18:32,845 --> 00:18:34,845
‫ما لم أرغب بها هي الحيوانات.‬

374
00:18:34,965 --> 00:18:36,245
‫أجل.‬

375
00:18:38,805 --> 00:18:39,885
‫"لوكا".‬

376
00:18:40,005 --> 00:18:41,365
‫موقف غير متكافئ.‬

377
00:18:41,445 --> 00:18:42,445
‫"لوكا".‬

378
00:18:43,365 --> 00:18:45,005
‫عندما ظنوا أنهم قريبون بما يكفي،‬

379
00:18:45,085 --> 00:18:46,685
‫تم دفعهم بالعجلات ليقتربوا أكثر.‬

380
00:18:46,925 --> 00:18:48,285
‫أنا لا أحبها حقاً.‬

381
00:18:49,525 --> 00:18:51,245
‫إنها تتحدث عنك بالخير دائماً.‬

382
00:18:51,965 --> 00:18:54,605
‫يا إلهي، إنه في عربة مكهربة.‬

383
00:18:55,565 --> 00:18:56,685
‫"لويس"، هل أنت مستعد؟‬

384
00:18:56,845 --> 00:18:57,685
‫أنا مستعد.‬

385
00:18:58,005 --> 00:18:59,005
‫إنه ليس مستعداً.‬

386
00:18:59,245 --> 00:19:00,485
‫يا إلهي، لا تفعل هذا.‬

387
00:19:00,565 --> 00:19:02,525
‫- جميعهم غير مستعدون.‬
‫- لا تفتح البوابة.‬

388
00:19:03,325 --> 00:19:04,405
‫سيلتهمني.‬

389
00:19:05,365 --> 00:19:06,365
‫محال!‬

390
00:19:07,525 --> 00:19:08,365
‫حقاً؟‬

391
00:19:11,085 --> 00:19:13,325
‫لقد تحولوا إلى بوفية بشريّ للطيور.‬

392
00:19:17,845 --> 00:19:19,885
‫حتى الآن، الجميع متماسكون.‬

393
00:19:19,965 --> 00:19:21,885
‫والأمر الأكثر أهمية، كذلك "لويس".‬

394
00:19:23,245 --> 00:19:25,445
‫- تقبيل، هذه علامة جيدة لي.‬
‫- هذا مبشّر.‬

395
00:19:27,645 --> 00:19:28,645
‫هل هذا لطيف؟‬

396
00:19:30,325 --> 00:19:32,885
‫- إنها تغازلها.‬
‫- أجل، إنها مثل طائر الإيمو الأمّ.‬

397
00:19:34,805 --> 00:19:35,645
‫هذه ارتجافة.‬

398
00:19:37,245 --> 00:19:38,125
‫أجل.‬

399
00:19:38,245 --> 00:19:39,085
‫كلا.‬

400
00:19:40,805 --> 00:19:42,605
‫الارتجافة الأولى لـ"لويس".‬

401
00:19:42,685 --> 00:19:45,445
‫ونقطة أخرى لي. عظيم.‬

402
00:19:48,805 --> 00:19:49,845
‫هذا مبهج.‬

403
00:19:52,485 --> 00:19:53,765
‫هذه ارتجافة.‬

404
00:19:55,085 --> 00:19:55,965
‫"لوكا".‬

405
00:19:56,725 --> 00:19:57,565
‫ارتجافة.‬

406
00:19:58,645 --> 00:20:00,725
‫هل تحاولين أن تدمري حياتي؟‬

407
00:20:01,325 --> 00:20:02,565
‫أيمكنني الخروج الآن رجاءً؟‬

408
00:20:02,645 --> 00:20:03,765
‫استمري، دمري حياتها.‬

409
00:20:04,245 --> 00:20:05,365
‫هيا.‬

410
00:20:05,445 --> 00:20:07,365
‫مناقيرها صلبة للغاية.‬

411
00:20:09,565 --> 00:20:10,405
‫أنت جائعة.‬

412
00:20:10,565 --> 00:20:12,245
‫مذهل، "شارون" مسترخية.‬

413
00:20:12,845 --> 00:20:14,365
‫ماذا عن منافسها الكبير، "دان"؟‬

414
00:20:15,645 --> 00:20:16,765
‫عينيّه.‬

415
00:20:18,245 --> 00:20:20,245
‫آسف يا "دان"، غلق العينين يُعتبر ارتجافة.‬

416
00:20:21,405 --> 00:20:25,325
‫- لا تغلقي عينيك يا "كيت".‬
‫- أجل. هيا.‬

417
00:20:25,405 --> 00:20:26,365
‫أين ذهبت صديقتك؟‬

418
00:20:30,005 --> 00:20:30,845
‫مثير للشفقة.‬

419
00:20:31,965 --> 00:20:33,965
‫مثير للشفقة للغاية.‬

420
00:20:34,845 --> 00:20:36,925
‫أجل، "لويس" مروّع ، لكن بخلاف "شارون"‬

421
00:20:37,205 --> 00:20:38,725
‫أعتقد أن الجميع كذلك.‬

422
00:21:01,125 --> 00:21:03,125
‫حسناً، تعلمان معنى هذا، صحيح؟‬

423
00:21:03,325 --> 00:21:05,085
‫- أجل.‬
‫- بربك، رجاءً.‬

424
00:21:07,005 --> 00:21:09,365
‫كانت "كيت" صاحبة أسوأ معدل‬
‫بـ9 ارتجافات.‬

425
00:21:10,685 --> 00:21:12,285
‫أشعر وكأن أعينها حمراء.‬

426
00:21:12,925 --> 00:21:14,365
‫ربما أتخيّل هذا‬

427
00:21:14,445 --> 00:21:15,685
‫في حالة ما بعد الصدمة.‬

428
00:21:15,925 --> 00:21:18,525
‫يتبعها "لويس" و"تانجيانا" و"دانغ".‬

429
00:21:19,045 --> 00:21:20,645
‫كان أداء "دان" و"لوكا" أفضل.‬

430
00:21:20,725 --> 00:21:23,845
‫ارتجفت "هنرياتا" مرّة واحدة.‬

431
00:21:24,125 --> 00:21:25,805
‫لكن "شارون" هي من فازت‬

432
00:21:25,885 --> 00:21:27,365
‫من دون ارتجافات.‬

433
00:21:27,605 --> 00:21:28,445
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

434
00:21:28,525 --> 00:21:31,005
‫ما تأثير هذا على لوح الخاسر؟‬

435
00:21:31,405 --> 00:21:32,885
‫أعتقد أنني آمن بالتأكيد.‬

436
00:21:33,125 --> 00:21:35,205
‫"شون" آمن بكلّ تأكيد، ‬

437
00:21:35,285 --> 00:21:36,805
‫ونتيجته 17.‬

438
00:21:37,445 --> 00:21:39,285
‫ونتيجة "ديزيريه" النهائية 25.‬

439
00:21:40,125 --> 00:21:42,965
‫وارتفعت نقاط "لويد" إلى 20.‬

440
00:21:43,045 --> 00:21:45,445
‫لذا "ديزيريه" هي الخاسرة.‬

441
00:21:46,325 --> 00:21:49,925
‫أجل.‬

442
00:21:52,525 --> 00:21:53,365
‫انهضي.‬

443
00:21:57,165 --> 00:22:00,485
‫ارتجافة.‬

444
00:22:02,645 --> 00:22:05,445
‫لذا بينما تُقاد "ديزيريه" إلى عقوبتها،‬

445
00:22:05,805 --> 00:22:08,245
‫حان الوقت لإعلان أيّ من المتسابقين الـ8‬

446
00:22:08,525 --> 00:22:10,405
‫ارتجف إجمالاً بمعدل أقل.‬

447
00:22:11,245 --> 00:22:12,405
‫إنها الجدة،‬

448
00:22:12,485 --> 00:22:14,045
‫ولاعبة كمال الأجسام، "شارون"،‬

449
00:22:14,125 --> 00:22:15,285
‫والتي توّجت‬

450
00:22:15,725 --> 00:22:17,285
‫بطلة "فلينتش".‬

451
00:22:18,245 --> 00:22:20,005
‫لقد تغلبت على عفريت العلبة.‬

452
00:22:22,245 --> 00:22:23,085
‫مرحباً.‬

453
00:22:23,165 --> 00:22:25,405
‫وحدقت بثبات بالغسّالة الطائرة.‬

454
00:22:25,645 --> 00:22:28,365
‫وأطعمت طيور الإيمو الجائعة برأسها.‬

455
00:22:28,445 --> 00:22:30,085
‫لست بنفس درجة سوء هؤلاء الناس.‬

456
00:22:30,365 --> 00:22:35,445
‫لقد دخلت القاعات المقدّسة‬
‫لشهرة "فلينتش" إلى الأبد.‬

457
00:22:44,685 --> 00:22:47,285
‫"عقوبة (فلينتش)"‬

458
00:22:47,605 --> 00:22:48,565
‫هيّا.‬

459
00:22:48,645 --> 00:22:49,725
‫يمكنك أن تفعلي هذا.‬

460
00:22:50,765 --> 00:22:53,325
‫القواعد بسيطة،‬
‫سيأتي قطار من هذا الاتجاه.‬

461
00:22:53,405 --> 00:22:55,445
‫سيكون عليه أشياء ذات رائحة كريهة.‬

462
00:22:55,525 --> 00:22:57,245
‫ستقترب منك، إن ارتجفت،‬

463
00:22:57,325 --> 00:22:59,045
‫أو إن تنفست من فمك،‬

464
00:22:59,125 --> 00:23:01,405
‫سيصعقك "لويد".‬

465
00:23:01,485 --> 00:23:02,405
‫مرحباً.‬

466
00:23:05,325 --> 00:23:06,365
‫ها نحن سنبدأ.‬

467
00:23:07,125 --> 00:23:08,325
‫- يا إلهي!.‬
‫- هذا مقزز.‬

468
00:23:08,405 --> 00:23:09,445
‫يا للهول!‬

469
00:23:09,805 --> 00:23:10,845
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- لا.‬

470
00:23:10,925 --> 00:23:11,805
‫ديدان.‬

471
00:23:11,965 --> 00:23:13,965
‫- ابقي مسترخية.‬
‫- رباه!‬

472
00:23:14,045 --> 00:23:15,765
‫لا تلوّح بهذا يا "شون".‬

473
00:23:17,525 --> 00:23:18,365
‫لقد ارتجفت.‬

474
00:23:19,165 --> 00:23:20,725
‫هذا كالجحيم.‬

475
00:23:21,645 --> 00:23:22,525
‫رباه!‬

476
00:23:23,285 --> 00:23:24,405
‫أعتقد أنني سأتقيأ.‬

477
00:23:24,565 --> 00:23:25,525
‫رباه، ديدان.‬

478
00:23:27,805 --> 00:23:29,965
‫- فاكهة "دوريان".‬
‫- مقزز. أنا... حسناً.‬

479
00:23:30,045 --> 00:23:31,085
‫أشعر بمذاقها.‬

480
00:23:31,925 --> 00:23:33,565
‫تذكري، لا تتنفسي من فمك.‬

481
00:23:35,445 --> 00:23:36,925
‫لا تتنفسي... هذا ارتجافة.‬

482
00:23:37,205 --> 00:23:38,205
‫رباه!‬

483
00:23:38,965 --> 00:23:39,965
‫هذا شنيع.‬

484
00:23:41,965 --> 00:23:42,845
‫تستمرين بالارتجاف.‬

485
00:23:43,485 --> 00:23:46,205
‫لا ترجعوها إلى الخلف. ما خطبكم يا بشر؟‬

486
00:23:48,525 --> 00:23:49,885
‫رنجة "سورسترومنغ".‬

487
00:23:50,445 --> 00:23:52,165
‫السمك السويديّ المتخمّر.‬

488
00:23:53,925 --> 00:23:54,885
‫انظر إلى وجهها.‬

489
00:23:57,245 --> 00:23:58,085
‫آسف.‬

490
00:24:00,925 --> 00:24:02,445
‫هذه الرائحة الأسوأ، هنا.‬

491
00:24:31,565 --> 00:24:35,005
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

