﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,765
‫"الألعاب التي على وشك أن تراها‬
‫تبدو خطيرة للغاية.‬

2
00:00:08,845 --> 00:00:12,365
‫لكن كلّ الألعاب والأغراض‬
‫أشرف عليها خبراء وتأكّدوا من أنها آمنة.‬

3
00:00:12,445 --> 00:00:15,965
‫لذا رجاءً لا تجرّب هذه الألعاب في المنزل."‬

4
00:00:17,045 --> 00:00:22,005
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

5
00:00:25,165 --> 00:00:26,085
‫بعيدة عن الأنظار‬

6
00:00:26,165 --> 00:00:28,365
‫على التلال شديدة الخضرة في "أيرلندا"‬

7
00:00:28,805 --> 00:00:31,205
‫توجد مزرعة حيث الحيوانات الوحيدة بها‬

8
00:00:31,285 --> 00:00:32,285
‫هي الخنازير الغينية،‬

9
00:00:32,685 --> 00:00:34,165
‫الخنازير الغينية البشرية.‬

10
00:00:34,245 --> 00:00:35,645
‫هنا لمواجهة‬

11
00:00:35,725 --> 00:00:38,325
‫3 ألعاب معقّدة.‬

12
00:00:38,405 --> 00:00:39,445
‫مستحيل!‬

13
00:00:39,605 --> 00:00:40,885
‫العبوا بلطف يا شباب.‬

14
00:00:41,005 --> 00:00:42,045
‫كلا.‬

15
00:00:42,325 --> 00:00:43,685
‫هل اختبرتم هذا؟‬

16
00:00:44,085 --> 00:00:45,565
‫...بقاعدة واحدة فقط...‬

17
00:00:45,925 --> 00:00:46,965
‫ماذا بحق...؟‬

18
00:00:48,005 --> 00:00:50,965
‫...لا ترتجفوا.‬

19
00:00:52,645 --> 00:00:55,565
‫لأن الارتجاف يعني الألم،‬

20
00:00:55,805 --> 00:00:58,445
‫ولا يوجد من يحب الألم.‬

21
00:01:13,965 --> 00:01:15,725
‫المتنافسون في هذه الحلقة...‬

22
00:01:15,805 --> 00:01:18,485
‫مدربة شخصيّة صغيرة الحجم‬
‫وذات قلب كبير.‬

23
00:01:18,565 --> 00:01:19,765
‫هات ما لديك.‬

24
00:01:19,845 --> 00:01:21,645
‫والموسيقيّ الواعد،‬

25
00:01:21,725 --> 00:01:22,965
‫وأُمّ لـ6 أبناء.‬

26
00:01:23,725 --> 00:01:25,445
‫والمتمني أن يكون بديلاً للممثلين،‬

27
00:01:25,885 --> 00:01:27,045
‫وعارض أزياء فرنسيّ.‬

28
00:01:27,965 --> 00:01:29,885
‫محبة حفلات ويلزية فخورة.‬

29
00:01:30,605 --> 00:01:32,725
‫وعازفة بيانو من "أوروبا الشرقية".‬

30
00:01:33,525 --> 00:01:35,365
‫شرطي مرور مخالفات متقاعد.‬

31
00:01:36,885 --> 00:01:38,165
‫لنقابل مضيفينا.‬

32
00:01:38,645 --> 00:01:41,085
‫"ديزيريه" صارمة قليلاً.‬

33
00:01:41,645 --> 00:01:43,445
‫"لويد" لطيف نوعاً ما.‬

34
00:01:43,685 --> 00:01:46,885
‫و"شون"، حسناً، إنه محقّ وحسب.‬

35
00:01:47,285 --> 00:01:49,965
‫لتبدأ الآلام أقصد الألعاب.‬

36
00:01:50,325 --> 00:01:52,525
‫مرحباً بكم في "فلينتش".‬

37
00:01:52,805 --> 00:01:54,845
‫أنتم الـ8 على وشك مواجهة سلسلة‬

38
00:01:54,925 --> 00:01:59,725
‫من التحدّيات المخيفة والمؤلمة،‬
‫والتي صُممت كي تجعلكم ترتجفون.‬

39
00:02:00,325 --> 00:02:02,605
‫صاحب أقل معدل ارتجافات في الـ3 ألعاب‬

40
00:02:02,685 --> 00:02:04,085
‫سيُتوّج الفائز.‬

41
00:02:04,205 --> 00:02:06,165
‫لكن انتبهوا فالأمر معقد.‬

42
00:02:07,285 --> 00:02:08,765
‫أنتم تمسكون ملعقة‬

43
00:02:09,005 --> 00:02:10,485
‫ضعوها في هذا الإبريق.‬

44
00:02:10,805 --> 00:02:13,005
‫سنقوم باختيار ملعقة بشكل عشوائيّ،‬

45
00:02:13,565 --> 00:02:16,045
‫وسنختار أحدكم ليمثّلنا في الألعاب.‬

46
00:02:16,445 --> 00:02:18,605
‫في كلّ مرّة ترتجفون، ننال نقاطاً.‬

47
00:02:19,645 --> 00:02:20,485
‫وفي النهاية،‬

48
00:02:20,565 --> 00:02:24,845
‫صاحب أعلى نقاط منا،‬
‫سيواجه تحدّي "فلينتش" النهائي.‬

49
00:02:28,805 --> 00:02:29,845
‫ويحي!‬

50
00:02:29,925 --> 00:02:30,925
‫ويحك؟‬

51
00:02:31,045 --> 00:02:32,845
‫هذه ليست بداية جيدة. ويحي!‬

52
00:02:33,925 --> 00:02:35,205
‫مرحباً، اسمي "شنيد".‬

53
00:02:35,285 --> 00:02:37,925
‫أنا تنين ويلزي، وأنا أفعل هذا من أجل بلدي.‬

54
00:02:38,125 --> 00:02:39,965
‫ما أكثر الأشياء التي تخافين منها؟‬

55
00:02:40,045 --> 00:02:41,205
‫الدجاج والثعابين...‬

56
00:02:41,285 --> 00:02:42,485
‫- دجاج؟‬
‫- نعم.‬

57
00:02:42,725 --> 00:02:44,725
‫توجد دجاجات في كلّ مكان،‬
‫نحن في حظيرة.‬

58
00:02:45,765 --> 00:02:47,525
‫حسناً، حصلت على...‬

59
00:02:48,605 --> 00:02:50,885
‫هذا الرجل.‬

60
00:02:51,245 --> 00:02:52,605
‫أجل.‬

61
00:02:54,805 --> 00:02:56,605
‫ماذا؟ اسمي هو "بينكين بارود"،‬

62
00:02:56,925 --> 00:02:58,925
‫لكن الناس يدعونني بـ"بينكين"، وأنا أحبه.‬

63
00:03:00,245 --> 00:03:02,165
‫- هل لديك وظيفة؟‬
‫- كلا، أنا متقاعد.‬

64
00:03:02,285 --> 00:03:03,205
‫ماذا كنت تعمل؟‬

65
00:03:03,285 --> 00:03:05,285
‫- كنت شرطي مرور.‬
‫- شرطي مرور؟‬

66
00:03:05,365 --> 00:03:06,325
‫- نعم.‬
‫- أتعرف ما ستفعله؟‬

67
00:03:06,405 --> 00:03:08,605
‫تظاهر أنه سجّل لك مخالفة.‬

68
00:03:08,685 --> 00:03:10,645
‫- أجل.‬
‫- ولنر إن كان سيرتجف.‬

69
00:03:11,205 --> 00:03:13,805
‫ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫ذهبت أتسوق لـ5 دقائق فقط.‬

70
00:03:16,485 --> 00:03:18,285
‫إنه بارع جداً، ومباشر.‬

71
00:03:18,605 --> 00:03:20,365
‫على الفور، لم يظهر أيّ انفعال.‬

72
00:03:20,445 --> 00:03:22,125
‫- لديك لاعب بارع.‬
‫- إنه بارع جداً.‬

73
00:03:22,205 --> 00:03:24,885
‫حسناً، الأمر جيّد إلى الآن.‬
‫أشعر أنه سيحالفني الحظ.‬

74
00:03:26,565 --> 00:03:29,245
‫مرحباً.‬

75
00:03:29,445 --> 00:03:31,685
‫حسناً، هذا الرجل. ما اسمك؟‬

76
00:03:31,765 --> 00:03:33,845
‫- "دان".‬
‫- مرحباً، "دان" الرجل.‬

77
00:03:34,285 --> 00:03:36,525
‫- حسناً، ماذا تعمل؟‬
‫- أقود رافعة شوكية.‬

78
00:03:36,845 --> 00:03:39,125
‫- تقود رافعة شوكية.‬
‫- أطلق أزيز حول الشاحنات الصغيرة.‬

79
00:03:39,325 --> 00:03:41,245
‫علينا أن نترجم كلّ ما يقوله.‬

80
00:03:42,925 --> 00:03:44,005
‫هذا يبدو طبيعيّاً، بالتأكيد.‬

81
00:03:45,085 --> 00:03:46,165
‫أرني ما لديك.‬

82
00:03:46,605 --> 00:03:47,805
‫سأحطّمه.‬

83
00:03:51,845 --> 00:03:53,405
‫حسناً، انطلقوا.‬

84
00:03:56,045 --> 00:03:58,925
‫يتوجه الـ8 أصحاب المصير المحتوم‬
‫إلى الجانب الآخر من المزرعة،‬

85
00:03:59,045 --> 00:04:00,365
‫لمواجهة لعبتهم الأولى.‬

86
00:04:00,605 --> 00:04:02,925
‫كلّهم يبتسمون، في الوقت الراهن.‬

87
00:04:04,845 --> 00:04:06,165
‫"أفرغ حاوية النفايات"‬

88
00:04:07,645 --> 00:04:10,325
‫لا تسعدني رؤية الغسّالات في أيّ مكان.‬

89
00:04:16,805 --> 00:04:17,645
‫ما هذا؟‬

90
00:04:17,725 --> 00:04:18,605
‫كرنب بروكسل.‬

91
00:04:19,845 --> 00:04:21,125
‫إنه مبتلّ.‬

92
00:04:21,605 --> 00:04:24,245
‫يا إلهي، أنتما تقيدانني جيّداً، صحيح؟‬

93
00:04:24,685 --> 00:04:25,565
‫إنها تبتسم.‬

94
00:04:25,965 --> 00:04:26,925
‫حقاً.‬

95
00:04:31,245 --> 00:04:32,805
‫ها هو "دان".‬

96
00:04:32,885 --> 00:04:34,405
‫هيّا، فز بهذا من أجلي يا عزيزي.‬

97
00:04:34,485 --> 00:04:36,005
‫لن أٌلقى هنا، صحيح؟‬

98
00:04:36,285 --> 00:04:38,045
‫ستُلقى هناك بالتأكيد.‬

99
00:04:38,525 --> 00:04:40,405
‫هذا لأنني نباتية الآن، صحيح؟‬

100
00:04:41,685 --> 00:04:42,965
‫أنا قلقة قليلاً الآن.‬

101
00:04:47,125 --> 00:04:48,045
‫هيّا يا "دان".‬

102
00:04:48,405 --> 00:04:49,925
‫رجل صلب وقويّ.‬

103
00:04:50,005 --> 00:04:51,445
‫كن بديلاً لي.‬

104
00:04:52,205 --> 00:04:53,725
‫لا تكن بديلاً لها.‬

105
00:04:54,805 --> 00:04:55,725
‫هل أنت مستعدّ؟‬

106
00:04:55,805 --> 00:04:57,445
‫مستعد. أظهروا ما لديكم.‬

107
00:04:57,645 --> 00:04:58,485
‫أظهروا ما لديكم.‬

108
00:05:00,005 --> 00:05:01,685
‫أجل، سيظهر،‬

109
00:05:01,765 --> 00:05:04,805
‫- وسيكون على عاتقك خلال لحظات.‬
‫- ها نحن سنبدأ.‬

110
00:05:09,485 --> 00:05:11,085
‫"ارتجافة"‬

111
00:05:13,965 --> 00:05:15,965
‫يبدو أنه لدينا صيّاح حاد الصوت.‬

112
00:05:18,485 --> 00:05:19,605
‫يا إلهي!‬

113
00:05:20,725 --> 00:05:22,285
‫ماذا تفعل يا "دانييل"؟‬

114
00:05:24,245 --> 00:05:26,205
‫إن سحبت المقبض إلى الأعلى، ستهبط.‬

115
00:05:28,645 --> 00:05:29,525
‫تلك الصرخة!‬

116
00:05:31,925 --> 00:05:34,565
‫- إنه ليس قويّاً كما ظننا.‬
‫- على الإطلاق.‬

117
00:05:35,285 --> 00:05:36,365
‫لا يزال خائفاً للغاية.‬

118
00:05:36,485 --> 00:05:38,285
‫يصرخ كما لو كان على قمة لعبة الأفعوانية.‬

119
00:05:44,445 --> 00:05:45,285
‫ماذا؟‬

120
00:05:45,685 --> 00:05:47,525
‫من يفعل هذا وهو خائف؟‬

121
00:05:47,925 --> 00:05:49,485
‫يخرج صوت ضراط من فمه.‬

122
00:05:54,325 --> 00:05:56,245
‫هل تدرك طبيعة ما وافقت عليه؟‬

123
00:05:56,325 --> 00:05:57,805
‫- لا أعتقد ذلك.‬
‫- حسناً.‬

124
00:05:57,885 --> 00:05:59,845
‫لأكون منصفاً،‬
‫أعتقد أن الغسّالة لا تعرف أيضاً.‬

125
00:06:02,165 --> 00:06:03,485
‫ركزي يا "شنيد".‬

126
00:06:04,045 --> 00:06:05,565
‫لا تحركي ساكناً.‬

127
00:06:11,005 --> 00:06:12,205
‫يا للهول!‬

128
00:06:13,725 --> 00:06:14,565
‫سحقاً!‬

129
00:06:14,765 --> 00:06:17,365
‫- إنها حقاً تحتاج إلى الفيتامينات.‬
‫- أجل.‬

130
00:06:21,645 --> 00:06:23,245
‫يا إلهي، هذا بارد جداً.‬

131
00:06:25,045 --> 00:06:27,485
‫كما أنني أكره الخضروات بالتأكيد.‬

132
00:06:28,605 --> 00:06:30,125
‫أحب أن أُغمر في الماء القذر،‬

133
00:06:30,205 --> 00:06:32,285
‫لكنني لا أطيق الخضروات.‬

134
00:06:34,485 --> 00:06:36,085
‫حسناً، لنر "بينكين".‬

135
00:06:36,165 --> 00:06:39,085
‫يبدو كمن هو غاضب لأننا أخرجناه من فراشه.‬

136
00:06:39,725 --> 00:06:42,405
‫لن يخاف من أيّ شيء على الإطلاق.‬

137
00:06:43,845 --> 00:06:45,005
‫انظروا إلى هذا.‬

138
00:06:45,165 --> 00:06:47,565
‫- إنه يبتسم.‬
‫- ابتسامة.‬

139
00:06:47,645 --> 00:06:48,725
‫- أنا لا...‬
‫- يبدو سعيداً.‬

140
00:06:48,805 --> 00:06:50,525
‫- هذا ممتع.‬
‫- تسنى له أن يجلس مجدداً.‬

141
00:06:50,605 --> 00:06:51,445
‫أجل.‬

142
00:06:53,685 --> 00:06:55,245
‫- هيّا يا "بينكين".‬
‫- الوضع متوتّر.‬

143
00:06:55,485 --> 00:06:56,365
‫متوتّر.‬

144
00:06:57,525 --> 00:06:58,485
‫- انظروا.‬
‫- لا شيء.‬

145
00:07:00,885 --> 00:07:02,165
‫- رائع.‬
‫- مذهل!‬

146
00:07:02,245 --> 00:07:03,805
‫يبدو وكأنه سيعطي تلك الغسّالة‬

147
00:07:03,885 --> 00:07:05,365
‫- مخالفة وقوف.‬
‫- أجل.‬

148
00:07:21,565 --> 00:07:23,165
‫يا إلهي!‬

149
00:07:28,525 --> 00:07:30,525
‫هذه أكبر كمية خضروات ستتناولها في حياتها.‬

150
00:07:31,565 --> 00:07:33,965
‫"دان"، أنت تحرز نقاطاً لي الآن.‬

151
00:07:34,325 --> 00:07:35,365
‫لماذا يستمر بفعل هذا؟‬

152
00:07:37,085 --> 00:07:38,925
‫لماذا أحصل دائماً على الصارخين؟‬

153
00:07:39,245 --> 00:07:40,805
‫أقوى رجل في مدينة "برستل"...‬

154
00:07:41,765 --> 00:07:44,085
‫يصيح كفتاة من "برستل".‬

155
00:07:52,205 --> 00:07:53,165
‫ليست بالمشكلة.‬

156
00:07:55,205 --> 00:07:57,085
‫أنا أشعر بالراحة التامة تجاه هذا، لكن...‬

157
00:07:57,165 --> 00:07:58,765
‫- لننظر إلى لوح النتائج.‬
‫- أجل.‬

158
00:07:59,325 --> 00:08:01,725
‫"دان" هو أسوأ مرتجف بـ7 ارتجافات.‬

159
00:08:03,525 --> 00:08:04,365
‫أنا كثير الصراخ.‬

160
00:08:04,765 --> 00:08:06,405
‫"يلينا" و"روزاليند" و"شنيد"‬

161
00:08:06,485 --> 00:08:07,525
‫لم يكن أدائهن جيداً.‬

162
00:08:07,605 --> 00:08:09,885
‫"لورا" و"ماثيو" أحسنا قليلاً.‬

163
00:08:10,325 --> 00:08:11,485
‫ارتجف "تشارلي" مرتين.‬

164
00:08:11,565 --> 00:08:12,845
‫لكن الفائز في أول لعبة‬

165
00:08:12,925 --> 00:08:14,925
‫هو "بينكين"، الذي لم يرتجف على الإطلاق.‬

166
00:08:15,565 --> 00:08:17,485
‫أعتقد أنه حان الوقت لننظر إلى النتائج.‬

167
00:08:18,925 --> 00:08:21,885
‫صفر "بينكين" المثالي يعني صفر لـ"لويد".‬

168
00:08:22,245 --> 00:08:24,005
‫حققت "شنيد" 5 نقاط لـ"شون".‬

169
00:08:24,605 --> 00:08:25,765
‫لكن نوبة صراخ "دان"‬

170
00:08:25,845 --> 00:08:27,605
‫أعطت "ديزيريه" 7 نقاط.‬

171
00:08:28,725 --> 00:08:31,725
‫"بينكين"، كيف حافظت على هدوئك الشديد‬

172
00:08:32,005 --> 00:08:34,645
‫وهناك غسّالة تندفع تجاه رأسك؟‬

173
00:08:35,285 --> 00:08:37,045
‫هذه لعبة. يجب أن ألعبها.‬

174
00:08:37,485 --> 00:08:40,245
‫شكراً على التوضيح.‬

175
00:08:40,605 --> 00:08:42,365
‫لديّه عينين منوّمتين جداً.‬

176
00:08:42,565 --> 00:08:44,205
‫انظرا، إن قمتا بالتحديق به.‬

177
00:08:54,725 --> 00:08:57,005
‫لم أظنه بطلاً عندما جاء.‬

178
00:08:57,245 --> 00:08:58,085
‫بالتأكيد.‬

179
00:08:58,165 --> 00:09:00,525
‫أرى أن نبدأ الجولة الثانية.‬

180
00:09:00,765 --> 00:09:01,645
‫الملاعق رجاءً.‬

181
00:09:11,005 --> 00:09:12,445
‫رباه، لوني برتقالي للغاية.‬

182
00:09:14,845 --> 00:09:16,685
‫مرحباً، أنا "لورا". أبلغ 22 عاماً.‬

183
00:09:16,925 --> 00:09:20,125
‫ربما أكون صغيرة الحجم لكنني لا أهاب شيئاً.‬
‫لذا هاتوا ما لديكم.‬

184
00:09:21,485 --> 00:09:24,125
‫ما الأشياء التي تخيفك؟‬

185
00:09:24,325 --> 00:09:25,565
‫لا أدري، لا أخاف شيئاً.‬

186
00:09:25,645 --> 00:09:27,005
‫أنا شديدة البأس، رغم صغري.‬

187
00:09:27,085 --> 00:09:28,765
‫- لقد أحسنت الاختيار.‬
‫- واثقة جداً.‬

188
00:09:28,845 --> 00:09:30,885
‫حسناً، شكراً. دورك يا "ديزيريه".‬

189
00:09:31,045 --> 00:09:32,285
‫مرحباً.‬

190
00:09:36,085 --> 00:09:38,885
‫أهلاً، أنا "يلينا"،‬

191
00:09:38,965 --> 00:09:40,605
‫من "ليتوانيا".‬

192
00:09:40,805 --> 00:09:41,725
‫وقوية،‬

193
00:09:41,805 --> 00:09:43,085
‫ومستعدة، هاتوا ما لديكم.‬

194
00:09:43,685 --> 00:09:44,605
‫مرحباً.‬

195
00:09:44,805 --> 00:09:45,685
‫حسناً.‬

196
00:09:45,925 --> 00:09:47,765
‫متى تكونين في أقوى حالاتك؟‬

197
00:09:48,085 --> 00:09:50,925
‫وأنا ألعب الجمباز، يجب أن أكون قوية.‬

198
00:09:51,005 --> 00:09:52,125
‫تلعبين الجمباز؟‬

199
00:09:52,285 --> 00:09:53,205
‫نعم.‬

200
00:09:53,285 --> 00:09:55,125
‫حسناً، تلعبين الجمباز‬

201
00:09:55,205 --> 00:09:57,125
‫يجب أن تكوني قوية جداً وصلبة.‬

202
00:09:57,205 --> 00:09:58,445
‫حسناً، رائع.‬

203
00:09:58,525 --> 00:09:59,845
‫أشعر بشعور رائع تجاهك.‬

204
00:10:01,565 --> 00:10:02,525
‫"شنيد".‬

205
00:10:02,885 --> 00:10:04,405
‫سيئ الحظ.‬

206
00:10:06,765 --> 00:10:08,285
‫إنها مرتجفة، انتهى أمرك.‬

207
00:10:08,365 --> 00:10:11,405
‫هذا تحول من اختيار رائع إلى سخيف جداً.‬

208
00:10:11,485 --> 00:10:14,525
‫"شنيد"، ما هو أسوأ شيء قمت به؟‬

209
00:10:14,885 --> 00:10:16,045
‫ماذا؟ ماذا تعني؟‬

210
00:10:16,125 --> 00:10:18,245
‫- هل قتلت شخصاً؟‬
‫- كلا، لم أفعل شيئاً كهذا.‬

211
00:10:18,765 --> 00:10:20,645
‫- كلا، لا تبالي.‬
‫- ماذا؟‬

212
00:10:21,885 --> 00:10:23,965
‫هذا لا... معك قاتلة.‬

213
00:10:24,045 --> 00:10:26,885
‫كانت مثل،‬
‫"لم أقتل أحداً، ما عدا ذلك الشخص."‬

214
00:10:27,525 --> 00:10:30,205
‫حسناً اتركوا رزم القشّ هذه،‬
‫واذهبوا إلى هناك.‬

215
00:10:32,405 --> 00:10:34,605
‫- انطلقي يا "يلينا".‬
‫- ما التحدّي التالي؟‬

216
00:10:36,245 --> 00:10:38,645
‫"مقعد سروالك"‬

217
00:10:39,125 --> 00:10:40,085
‫حسناً، ما هذا؟‬

218
00:10:40,165 --> 00:10:42,045
‫مهما كان هذا، لا يبدو مبشّراً.‬

219
00:10:43,965 --> 00:10:46,565
‫فتاتي "يلينا" ترتدي أثواباً تحتيّة ظريفة.‬

220
00:10:46,645 --> 00:10:48,925
‫"لويد"، لطف شديد منك أن تعيرهم‬
‫ثيابك الداخلية.‬

221
00:10:49,085 --> 00:10:52,125
‫- أجل، لا بأس.‬
‫-  سيتم ربطها ورفعها‬

222
00:10:52,205 --> 00:10:53,405
‫بهذا الحفاض.‬

223
00:10:53,485 --> 00:10:55,045
‫ما اللعبة هنا في رأيكما؟‬

224
00:10:55,925 --> 00:10:57,525
‫حسناً، إنها تشمل الكهرباء.‬

225
00:10:58,485 --> 00:10:59,925
‫هل سيُصعقون؟‬

226
00:11:00,005 --> 00:11:03,405
‫ستُسحب ثيابها الداخلية بقوة إلى أعلى،‬
‫لماذا سنصعقها؟‬

227
00:11:06,965 --> 00:11:08,565
‫"(شنيد)، اختيار (لويد)"‬

228
00:11:09,325 --> 00:11:10,365
‫إنها مقززة جداً.‬

229
00:11:10,445 --> 00:11:11,365
‫أجل.‬

230
00:11:11,445 --> 00:11:12,525
‫أشعر بالحرج.‬

231
00:11:12,685 --> 00:11:14,725
‫- هل هذا حفاض؟‬
‫- نعم.‬

232
00:11:14,965 --> 00:11:16,765
‫رباه، هل يمكن أن أحتفظ بها؟‬

233
00:11:17,685 --> 00:11:18,645
‫تحتفظين بها؟‬

234
00:11:19,085 --> 00:11:21,005
‫ذلك السروال لا يليق بهذا الوجه.‬

235
00:11:22,925 --> 00:11:24,165
‫ها نحن ذا.‬

236
00:11:24,485 --> 00:11:26,365
‫حصلت على حفاض "بامبرز" للرضّع.‬

237
00:11:27,005 --> 00:11:27,885
‫ها نحن ذا.‬

238
00:11:28,885 --> 00:11:31,325
‫"يلينا"، تبدين خائفة جداً، هل أنت مستعدة؟‬

239
00:11:31,405 --> 00:11:32,685
‫هاتي ما لديك يا عزيزتي.‬

240
00:11:33,805 --> 00:11:34,845
‫"هاتي ما لديك يا عزيزتي"؟‬

241
00:11:34,925 --> 00:11:35,845
‫مستعدة.‬

242
00:11:35,925 --> 00:11:37,045
‫على الأغلب لا.‬

243
00:11:41,365 --> 00:11:42,965
‫ماذا سيحدث إن أزلت إصبعي من على الزر؟‬

244
00:11:47,165 --> 00:11:48,245
‫سحقا!‬

245
00:11:51,085 --> 00:11:52,725
‫مرتجفة.‬

246
00:11:54,685 --> 00:11:56,925
‫سيكون هنا شدّ حقيقي للسروال الداخلي.‬

247
00:11:57,245 --> 00:11:58,605
‫إنها لاعبة جمباز، إنها تحب هذا.‬

248
00:12:03,805 --> 00:12:04,925
‫تتظاهر بالثقة رغم الإحراج.‬

249
00:12:09,845 --> 00:12:11,725
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- "دان" كثير الصراخ.‬

250
00:12:18,245 --> 00:12:19,765
‫هيّا يا "شنيد".‬

251
00:12:23,045 --> 00:12:24,245
‫أجل، ها أنت ترتجفين.‬

252
00:12:24,525 --> 00:12:25,365
‫"شنيد".‬

253
00:12:26,885 --> 00:12:29,485
‫حسناً يا "لورا"، مصيري بين يديك.‬

254
00:12:29,565 --> 00:12:31,365
‫لا تعلم ما تفعله بمصيرك.‬

255
00:12:32,005 --> 00:12:33,765
‫هل هذه مسابقة تحديق؟‬

256
00:12:36,525 --> 00:12:38,045
‫أجل يا "لورا".‬

257
00:12:38,405 --> 00:12:39,365
‫أحسنت.‬

258
00:12:45,165 --> 00:12:46,925
‫لماذا لا نحصل عليه؟‬

259
00:12:50,525 --> 00:12:51,405
‫أركّز بشدة.‬

260
00:12:55,005 --> 00:12:57,645
‫"شنيد"، هذه نقاط أكثر لي. بربك.‬

261
00:12:58,525 --> 00:12:59,805
‫- محبط.‬
‫- لقد ارتجفت، صحيح؟‬

262
00:12:59,885 --> 00:13:02,325
‫نعم.‬

263
00:13:09,885 --> 00:13:12,565
‫- ها هي.‬
‫- "شنيد"، بربك.‬

264
00:13:12,885 --> 00:13:15,245
‫- لست بارعة في عدم الارتجاف، صحيح؟‬
‫- مروعة.‬

265
00:13:18,085 --> 00:13:20,365
‫كلا يا "دان"، لا يمكنك أن تعيد إصبعك‬
‫على الزر.‬

266
00:13:24,365 --> 00:13:27,885
‫إنه "بينكين"، كنت أتمنى لو معي "بينكين".‬
‫إنه شديد الصلابة.‬

267
00:13:29,725 --> 00:13:32,685
‫إنه لن يتحرك،‬
‫ومثل كلّ الأبطال الخارقين الحقيقيين‬

268
00:13:32,765 --> 00:13:34,925
‫يرتدي سرواله الداخلي خارجياً.‬

269
00:13:35,805 --> 00:13:36,845
‫أحب اللعب.‬

270
00:13:36,925 --> 00:13:38,445
‫- هنيئاً لك يا رجل.‬
‫- مهما كانت.‬

271
00:13:38,525 --> 00:13:41,565
‫- "بينكين".‬
‫- إنها لعبة. أنا ألعب وحسب.‬

272
00:13:47,485 --> 00:13:49,805
‫لا تدري ربما كان إنسان خارق رغم كلّ شيء.‬

273
00:13:52,085 --> 00:13:55,685
‫سواء كان إنساناً خارقاً أم لا،‬
‫ربما كانت البالونة هي خصمه اللدود.‬

274
00:14:09,085 --> 00:14:11,605
‫كلا. لا شيء.‬

275
00:14:12,445 --> 00:14:15,085
‫لا بد أنه من رجال القوات الجوية الخاصة‬
‫أو ما شابه.‬

276
00:14:17,805 --> 00:14:19,365
‫يا إلهي!‬

277
00:14:20,245 --> 00:14:22,165
‫لماذا لا نلقي نظرة على تلك النتائج؟‬

278
00:14:23,405 --> 00:14:25,565
‫أسوأ المرتجفين هما "شنيد" و"روزاليند".‬

279
00:14:27,005 --> 00:14:28,445
‫أدركت أنني طفلة حقاً.‬

280
00:14:30,245 --> 00:14:31,925
‫يتبعهما "دان" و"يلينا".‬

281
00:14:32,565 --> 00:14:34,805
‫كان أداء "تشارلي" و"لورا" و"ماثيو" أفضل.‬

282
00:14:34,885 --> 00:14:36,605
‫لكن في اللعبة الثانية على التوالي‬

283
00:14:36,685 --> 00:14:38,205
‫"بينكين"هو الفائز،‬

284
00:14:38,285 --> 00:14:40,165
‫بصفر مثالي آخر.‬

285
00:14:41,405 --> 00:14:44,405
‫لقد شاهدت الكثير من الألعاب النارية‬
‫في رأس السنة الجديدة‬

286
00:14:44,885 --> 00:14:46,205
‫لذا لم أخف من ذلك.‬

287
00:14:48,445 --> 00:14:49,765
‫لنر تأثير هذا‬

288
00:14:49,845 --> 00:14:51,085
‫على لوح الخاسر.‬

289
00:14:51,805 --> 00:14:54,405
‫ارتجافتان صغيرتان لـ"لورا"‬
‫تجعل نقاط "لويد" 7.‬

290
00:14:55,085 --> 00:14:57,285
‫"شنيد" ترفع "لويد" إلى 6 نقاط.‬

291
00:14:57,485 --> 00:15:00,685
‫إما "يلينا" تجعل نقاط "ديزيريه"‬
‫تصل إلى 11،‬

292
00:15:00,885 --> 00:15:03,245
‫لتكون في المركز الأول للعقوبة.‬

293
00:15:04,685 --> 00:15:06,325
‫أجل.‬

294
00:15:06,605 --> 00:15:10,285
‫أنت حالياً... الخاسرة.‬

295
00:15:10,365 --> 00:15:12,005
‫حسناً، أنت ستلحق بي سريعاً،‬

296
00:15:12,085 --> 00:15:13,565
‫إن حصلت على "شنيد" مرّة أخرى.‬

297
00:15:14,405 --> 00:15:16,685
‫- لا أريد التفكير في الأمر.‬
‫- أريد أن نبدأ‬

298
00:15:16,765 --> 00:15:18,725
‫- ونختار لاعبينا للجولة الأخيرة.‬
‫- افعلي إذن.‬

299
00:15:21,925 --> 00:15:25,205
‫معي "دان" كثير الصراخ.‬

300
00:15:25,285 --> 00:15:26,285
‫أجل.‬

301
00:15:30,165 --> 00:15:32,445
‫"بينكين". أجل.‬

302
00:15:33,405 --> 00:15:34,245
‫"بينكين"،‬

303
00:15:34,325 --> 00:15:37,085
‫ليس لديّ ما أقلق بشأنه. شكراً لك.‬

304
00:15:38,965 --> 00:15:39,805
‫مرحباً.‬

305
00:15:40,005 --> 00:15:41,765
‫"لورا".‬

306
00:15:42,685 --> 00:15:44,725
‫حسناً، خدوا بقيتهم،‬

307
00:15:44,805 --> 00:15:46,205
‫واذهبوا إلى التحدّي.‬

308
00:15:48,925 --> 00:15:50,325
‫ما هو التحدّي الأخير؟‬

309
00:15:51,805 --> 00:15:53,445
‫"محب الجبن"‬

310
00:15:53,525 --> 00:15:55,165
‫هذا لا يبدو سيئاً، بل يبدو لطيفاً.‬

311
00:16:04,445 --> 00:16:05,365
‫ها هو ذا.‬

312
00:16:06,085 --> 00:16:08,245
‫- ما هذا؟‬
‫- يبدو بخير، وكأنه كان يفعلها‬

313
00:16:08,445 --> 00:16:10,805
‫كلّ يوم طوال الـ40 سنة الأخيرة.‬

314
00:16:10,885 --> 00:16:11,725
‫بخير.‬

315
00:16:13,085 --> 00:16:15,165
‫جهاز تعذيب من العصور الوسطى.‬

316
00:16:15,285 --> 00:16:16,365
‫هذا كلاسيكي.‬

317
00:16:19,845 --> 00:16:20,765
‫ماذا...‬

318
00:16:21,085 --> 00:16:23,365
‫رباه!‬

319
00:16:23,445 --> 00:16:24,845
‫هذا جنون.‬

320
00:16:24,925 --> 00:16:25,765
‫فخاخ فئران.‬

321
00:16:25,845 --> 00:16:27,445
‫وُضعت أصابعك في فخاخ فئران.‬

322
00:16:27,765 --> 00:16:30,925
‫أجل، يمكنها أن تقتلع أصابعك.‬
‫لكن لحسن الحظ، هذا "بينكين".‬

323
00:16:31,005 --> 00:16:31,925
‫أليس لديه أصابع؟‬

324
00:16:32,325 --> 00:16:34,085
‫هذا جهاز غريب،‬

325
00:16:34,165 --> 00:16:35,005
‫- صحيح؟‬
‫- نعم.‬

326
00:16:35,085 --> 00:16:36,445
‫إنه يبدو مخيف بعض الشيء.‬

327
00:16:36,525 --> 00:16:38,405
‫ابدأ بالصراخ.‬

328
00:16:38,485 --> 00:16:39,685
‫رباه، هل توجد حيوانات هامستر؟‬

329
00:16:42,925 --> 00:16:44,085
‫ما هذا؟ لا، شكراً.‬

330
00:16:44,165 --> 00:16:46,805
‫- يوجد جبن.‬
‫- سحقاً، ماذا سيخرج؟‬

331
00:16:47,125 --> 00:16:49,085
‫كنت لآكل ذلك الجبن على الفور.‬

332
00:16:49,165 --> 00:16:50,125
‫لا تلعقيها.‬

333
00:16:50,205 --> 00:16:51,845
‫بالضبط، هذه هي فتاتي.‬

334
00:16:53,365 --> 00:16:54,405
‫لا يبتلع الطُعم.‬

335
00:16:54,725 --> 00:16:55,725
‫"بينكين"، حسناً.‬

336
00:16:55,805 --> 00:16:58,405
‫إنه بالطبع كذلك، لكنني سأساله،‬
‫"بينكين"، أأنت مستعد؟‬

337
00:16:58,845 --> 00:17:00,045
‫نعم.‬

338
00:17:07,485 --> 00:17:09,005
‫إنها جرذان.‬

339
00:17:09,245 --> 00:17:10,325
‫أجل، هذا جرذ.‬

340
00:17:10,405 --> 00:17:12,325
‫- لا يمكنني فعلها.‬
‫- مرحباً يا "لورا".‬

341
00:17:12,405 --> 00:17:15,085
‫نظرت إلى ذلك الجرذ مباشرة‬
‫وكأنها تفكر، "ما الأخبار؟‬

342
00:17:15,165 --> 00:17:17,485
‫- أنت متأخر."‬
‫- لم أقابل جرذاً من قبل، لا أعتقد.‬

343
00:17:18,005 --> 00:17:20,565
‫هذا مزيج بين فيلميّ "راتاتوي" و"سو".‬

344
00:17:21,085 --> 00:17:22,885
‫هذا أسوأ كوابيسي.‬

345
00:17:23,765 --> 00:17:26,325
‫- ارتجفت قليلاً.‬
‫لقد ذهب إلى الخلف.‬

346
00:17:28,565 --> 00:17:29,805
‫سحقا!‬

347
00:17:32,165 --> 00:17:34,565
‫هذا الجرذ أكبر من رأسه.‬

348
00:17:35,685 --> 00:17:37,925
‫حسناً يا "دان"، صمت تام رجاءً.‬

349
00:17:38,005 --> 00:17:39,005
‫اصرخ بكلّ قوتك.‬

350
00:17:39,085 --> 00:17:41,005
‫- انصت إلى "ديزيريه".‬
‫- هيّا، افعلها.‬

351
00:17:41,125 --> 00:17:42,325
‫أجل، أحسنت.‬

352
00:17:42,765 --> 00:17:44,525
‫حسناً، هذا ما أتوقعه.‬

353
00:17:46,965 --> 00:17:49,405
‫- هذه ارتجافة لك يا "لويد".‬
‫- ارتجافة كبيرة.‬

354
00:17:56,525 --> 00:17:58,485
‫مجرد رؤيته قادم عبر الأنبوب.‬

355
00:17:59,005 --> 00:17:59,885
‫رباه!‬

356
00:18:01,925 --> 00:18:03,605
‫لا أعرف كيف يفعلون هذا.‬

357
00:18:04,885 --> 00:18:06,685
‫كلا، إنه لن يأتي إلى...‬

358
00:18:06,765 --> 00:18:08,005
‫اغلقي فمك.‬

359
00:18:08,085 --> 00:18:09,765
‫أعتقد أنني سأبكي.‬

360
00:18:15,845 --> 00:18:17,765
‫لست هادئاً الآن يا "ماثيو".‬

361
00:18:18,605 --> 00:18:19,445
‫أجل.‬

362
00:18:23,005 --> 00:18:25,165
‫لقد دخل ذلك الذيل إلى فمها.‬

363
00:18:25,965 --> 00:18:27,285
‫هذا هو الأكثر تقزيزاً.‬

364
00:18:28,645 --> 00:18:29,805
‫يبدو وكأن لديه لحية.‬

365
00:18:32,925 --> 00:18:34,045
‫يمكنني أن أتذوّقه.‬

366
00:18:38,725 --> 00:18:39,845
‫ها هي واحدة أخرى.‬

367
00:18:41,205 --> 00:18:43,125
‫حسناً، لنر الأستاذ وهو يعمل.‬

368
00:18:43,965 --> 00:18:46,845
‫إنه يحاول تنويمنا مرة أخرى.‬
‫انظرا إلى هذا. كلي ثقة.‬

369
00:18:47,325 --> 00:18:49,645
‫لقد أحرزتما نقاطاً كثيرة.‬
‫أنا في موضع جيد.‬

370
00:18:53,445 --> 00:18:54,685
‫يا إلهي!‬

371
00:18:56,205 --> 00:18:57,285
‫أجل.‬

372
00:18:58,125 --> 00:18:59,765
‫- رباه!‬
‫- "شون"، أأنت بخير يا صديقي؟‬

373
00:19:03,965 --> 00:19:05,525
‫أجل. "شون".‬

374
00:19:05,605 --> 00:19:06,965
‫هناك المزيد. كلا.‬

375
00:19:11,165 --> 00:19:12,765
‫أجل، لقد ارتجف.‬

376
00:19:20,125 --> 00:19:22,005
‫توقف يا "بينكين".‬

377
00:19:25,365 --> 00:19:26,925
‫ما ذلك الصوت؟‬

378
00:19:29,525 --> 00:19:31,765
‫سحقاً!‬

379
00:19:32,085 --> 00:19:33,685
‫- هناك المزيد.‬
‫- هذا هو.‬

380
00:19:37,485 --> 00:19:40,285
‫مضحك ومخيف في الوقت نفسه.‬

381
00:19:43,045 --> 00:19:45,405
‫- "بينكين".‬
‫- هذا هو رجلك هناك.‬

382
00:19:49,445 --> 00:19:51,405
‫يصدر ضجيجاً بالغاً بسبب الجرذان‬

383
00:19:51,485 --> 00:19:52,525
‫في الوقت الراهن.‬

384
00:19:57,925 --> 00:19:59,525
‫"شون"، إنها العاقبة الأخلاقية.‬

385
00:20:05,765 --> 00:20:07,605
‫لننظر إلى النتائج.‬

386
00:20:10,005 --> 00:20:11,485
‫وسقط القويّ.‬

387
00:20:11,645 --> 00:20:14,565
‫فشل "بينكين" بنتيجة 15.‬

388
00:20:15,125 --> 00:20:17,165
‫أنا أخاف إن قامت بعضي.‬

389
00:20:17,525 --> 00:20:19,045
‫أنا مستعد لقبول أيّ تحدّ.‬

390
00:20:19,125 --> 00:20:20,565
‫أجل، كما تريد يا "بينكين".‬

391
00:20:21,045 --> 00:20:23,805
‫"ماثيو" و"تشارلي" ودان" بنفس درجة السوء.‬

392
00:20:24,245 --> 00:20:26,685
‫كان أداء "روزاليند" و"شنيد" و"يلينا" أفضل.‬

393
00:20:27,005 --> 00:20:29,005
‫لكن "لورا" هي الأفضل‬

394
00:20:29,085 --> 00:20:31,085
‫بـ3 رائعة.‬

395
00:20:31,685 --> 00:20:35,205
‫وهذا يعني أن هذا هو لوح الخاسر.‬

396
00:20:36,285 --> 00:20:37,605
‫نتيجة "لورا" الرائعة‬

397
00:20:37,685 --> 00:20:40,125
‫تعني أن نتيجة "ديزيريه" النهائية 14.‬

398
00:20:40,445 --> 00:20:42,725
‫"دان" دفع "لويد" إلى 13.‬

399
00:20:43,165 --> 00:20:44,325
‫لكن انهيار "بينكين"‬

400
00:20:44,405 --> 00:20:45,645
‫جعل نتيجة "شون" النهائية‬

401
00:20:45,725 --> 00:20:47,645
‫22 هائلة.‬

402
00:20:47,765 --> 00:20:49,685
‫وسيواجه عقوبة "فلينتش".‬

403
00:20:50,285 --> 00:20:51,805
‫أجل.‬

404
00:20:52,365 --> 00:20:53,445
‫إنه "شون".‬

405
00:20:59,285 --> 00:21:02,645
‫ارتجافة.‬

406
00:21:05,245 --> 00:21:06,845
‫أجل، يا "شيني".‬

407
00:21:07,645 --> 00:21:10,005
‫يتوجه "شون" إلى عقوبته.‬

408
00:21:11,245 --> 00:21:13,085
‫والآن لنكشف عن أيّ متسابق‬

409
00:21:13,165 --> 00:21:14,365
‫حقق أقل معدل ارتجافات.‬

410
00:21:14,965 --> 00:21:16,965
‫إنها "لورا".‬

411
00:21:17,165 --> 00:21:18,525
‫أشعر كأنني ملكة.‬

412
00:21:18,885 --> 00:21:21,365
‫لقد دخلت قاعات "فلينتش" للشهرة‬

413
00:21:21,445 --> 00:21:22,845
‫إلى الأبد.‬

414
00:21:23,045 --> 00:21:24,085
‫هنيئاً لي.‬

415
00:21:26,045 --> 00:21:28,805
‫"عقوبة (فلينتش)"‬

416
00:21:35,045 --> 00:21:36,005
‫- بالونات.‬
‫- أجل.‬

417
00:21:36,085 --> 00:21:37,085
‫- بالونات.‬
‫- أجل.‬

418
00:21:37,165 --> 00:21:38,845
‫- لكنني لا أعلم ما سيحدث.‬
‫- "شون".‬

419
00:21:38,925 --> 00:21:41,125
‫- "شون".‬
‫- سحقاً، أنت فوقي.‬

420
00:21:41,285 --> 00:21:42,325
‫مرحباً يا رجل.‬

421
00:21:43,885 --> 00:21:46,885
‫إذن، تلك البالونات حولك ستكبر،‬

422
00:21:47,005 --> 00:21:48,285
‫وستنفجر، إن ارتجفت،‬

423
00:21:48,365 --> 00:21:50,405
‫ستسقط ثمرات البطاطس فوق رأسك.‬

424
00:21:53,645 --> 00:21:55,165
‫"بينكين"، هذا خطؤك.‬

425
00:21:59,365 --> 00:22:00,645
‫هذا أفزعني...‬

426
00:22:01,405 --> 00:22:03,205
‫بالفعل، إنها تُنفخ بالهواء وحسب.‬

427
00:22:03,285 --> 00:22:04,165
‫بربك.‬

428
00:22:04,245 --> 00:22:05,965
‫إنه الترقّب.‬

429
00:22:07,605 --> 00:22:09,925
‫يا سلالة القردة!‬

430
00:22:10,725 --> 00:22:11,685
‫ماذا تفعل؟‬

431
00:22:12,245 --> 00:22:14,325
‫ماذا تفعل؟ وكأنها على قيد الحياة.‬

432
00:22:30,685 --> 00:22:32,725
‫الخضروات ضارّة.‬

433
00:22:39,885 --> 00:22:41,285
‫أصابني صداعاً.‬

434
00:22:41,405 --> 00:22:42,565
‫هذا هو كلّ الطعام‬

435
00:22:42,645 --> 00:22:44,045
‫الذي تبقى من"لويد".‬

436
00:22:48,365 --> 00:22:49,205
‫مرحباً.‬

437
00:22:56,685 --> 00:22:57,805
‫كدت ألا...‬

438
00:23:01,325 --> 00:23:02,325
‫"بينكين"،‬

439
00:23:02,405 --> 00:23:04,165
‫هذا خطؤك.‬

440
00:23:27,605 --> 00:23:30,725
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

