﻿1
00:00:06,045 --> 00:00:09,525
‫"الألعاب التي على وشك أن تراها‬
‫تبدو خطيرة للغاية.‬

2
00:00:09,605 --> 00:00:13,245
‫لكن كلّ الألعاب والأغراض‬
‫أشرف عليها خبراء وتأكّدوا من أنها آمنة.‬

3
00:00:13,325 --> 00:00:15,965
‫لذا رجاءً لا تجرّب هذه الألعاب في المنزل."‬

4
00:00:17,085 --> 00:00:21,925
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

5
00:00:25,405 --> 00:00:28,445
‫في مكان ما على تلال "سلتيك" في "أيرلندا"،‬

6
00:00:29,245 --> 00:00:31,765
‫تُلعب لعبة قديمة‬

7
00:00:31,845 --> 00:00:33,405
‫لاستبعاد الأكثر ضعفاً في القطيع.‬

8
00:00:33,525 --> 00:00:34,645
‫العبوا بلطف يا شباب.‬

9
00:00:36,125 --> 00:00:38,245
‫...حيث سينجح الأشجع فقط.‬

10
00:00:39,565 --> 00:00:41,685
‫وهناك قاعدة واحدة بسيطة،‬

11
00:00:41,765 --> 00:00:42,645
‫لا تفعل.‬

12
00:00:42,725 --> 00:00:46,045
‫لا... ترتجف.‬

13
00:00:47,365 --> 00:00:50,725
‫واجه مخاوفك، وتذوّق المجد.‬

14
00:00:51,525 --> 00:00:52,485
‫لكن إن جبنت،‬

15
00:00:53,125 --> 00:00:54,645
‫ستتألم.‬

16
00:01:08,125 --> 00:01:09,685
‫المتنافسون في هذه الحلقة...‬

17
00:01:10,125 --> 00:01:12,125
‫فنانة كندية جادة،‬

18
00:01:12,605 --> 00:01:13,645
‫ومدرّب لياقة بدنيّة،‬

19
00:01:14,605 --> 00:01:16,085
‫وبديل لممثلي "هوليوود"،‬

20
00:01:16,405 --> 00:01:17,245
‫ومستشارة طلاب...‬

21
00:01:17,685 --> 00:01:18,685
‫لا أعلم ماذا عليّ فعله.‬

22
00:01:18,765 --> 00:01:20,085
‫...ومرفّهة أطفال،‬

23
00:01:20,925 --> 00:01:23,045
‫وطالب طب يرقص بشكل أخرق،‬

24
00:01:23,525 --> 00:01:25,045
‫وأُمّ ترقص "بادي بوبينغ"،‬

25
00:01:25,845 --> 00:01:28,405
‫ورجل يضع عينيه على الجائزة.‬

26
00:01:28,485 --> 00:01:29,365
‫وإليكم مضيفيكم،‬

27
00:01:29,885 --> 00:01:32,485
‫"ديزيريه"، تشعر بالسوء عندما يرتجف الناس.‬

28
00:01:32,565 --> 00:01:34,685
‫"لويد"، يشعر بالسعادة عندما يرتجف الناس.‬

29
00:01:34,765 --> 00:01:36,885
‫و"شون"، لا يشعر بشيء على الإطلاق.‬

30
00:01:36,965 --> 00:01:38,485
‫لا بد أنه عديم الإحساس.‬

31
00:01:38,565 --> 00:01:41,245
‫لندخل، ونحظى ببعض المتعة.‬

32
00:01:42,365 --> 00:01:43,525
‫مرحباً بكم في "فلينتش".‬

33
00:01:44,085 --> 00:01:45,965
‫أنتم الـ8 على وشك أن تُلقوا‬

34
00:01:46,045 --> 00:01:47,885
‫في مجموعة متنوعة من التحدّيات‬

35
00:01:47,965 --> 00:01:50,365
‫المزعجة والخطيرة والصادمة غالباً،‬

36
00:01:50,445 --> 00:01:52,245
‫والتي صُمّمت خصيصاً‬

37
00:01:52,325 --> 00:01:53,485
‫كي تجعلكم ترتجفون.‬

38
00:01:53,765 --> 00:01:55,005
‫حسناً، انتبهوا.‬

39
00:01:55,085 --> 00:01:56,565
‫الأمر معقّد.‬

40
00:01:56,765 --> 00:01:58,045
‫صاحب أقلّ معدل ارتجافات‬

41
00:01:58,125 --> 00:01:59,765
‫خلال 3 ألعاب مثيرة للأعصاب‬

42
00:01:59,925 --> 00:02:01,485
‫سيُتوّج الفائز.‬

43
00:02:01,645 --> 00:02:03,765
‫الآن، أنتم تمسكون بملعقة‬

44
00:02:03,925 --> 00:02:05,085
‫عليها وجهكم.‬

45
00:02:05,165 --> 00:02:07,205
‫وستضعونها في هذا الدلو.‬

46
00:02:08,445 --> 00:02:11,405
‫وسنختار أحدكم كي يلعب بدلاً منا في الألعاب.‬

47
00:02:11,925 --> 00:02:13,205
‫صحيح، انتبهوا.‬

48
00:02:13,285 --> 00:02:14,445
‫في كلّ مرة ترتجفون بها،‬

49
00:02:14,525 --> 00:02:16,165
‫سننال نقاطاً على الفور.‬

50
00:02:16,245 --> 00:02:17,605
‫لسوء حظنا،‬

51
00:02:17,685 --> 00:02:19,725
‫صاحب أعلى نقاط منا في نهاية الحلقة‬

52
00:02:19,805 --> 00:02:21,485
‫سيواجه عقوبته الخاصة.‬

53
00:02:22,005 --> 00:02:22,845
‫هيّا يا "شون".‬

54
00:02:29,565 --> 00:02:30,445
‫وجدت "والي".‬

55
00:02:32,845 --> 00:02:34,965
‫مرحباً، أنا "مونتي". ‬
‫طالب من مقاطعة "إسكس".‬

56
00:02:35,045 --> 00:02:36,925
‫وأنا هنا لأحظى ببعض المرح في المزرعة.‬

57
00:02:37,005 --> 00:02:37,845
‫هاتوا ما لديكم.‬

58
00:02:38,205 --> 00:02:39,205
‫ممّ تخاف؟‬

59
00:02:39,285 --> 00:02:41,005
‫- البجع.‬
‫- مذهل!‬

60
00:02:41,085 --> 00:02:42,965
‫أنت أكثر الرجال الذين قابلتهم ترفاً.‬

61
00:02:43,685 --> 00:02:45,165
‫- بالتوفيق.‬
‫- شكراً.‬

62
00:02:45,485 --> 00:02:46,685
‫حسناً، دوري.‬

63
00:02:46,765 --> 00:02:47,685
‫شكراً.‬

64
00:02:48,605 --> 00:02:49,805
‫مرحباً.‬

65
00:02:52,405 --> 00:02:53,325
‫ما اسمك؟‬

66
00:02:53,405 --> 00:02:54,285
‫"هوب".‬

67
00:02:54,685 --> 00:02:56,725
‫"هوب"، جيّد. هل سأحظى ببعض الأمل؟‬

68
00:02:56,805 --> 00:02:58,325
‫ربما نحن من دون أمل، لا أدري.‬

69
00:02:58,805 --> 00:03:00,445
‫أبلغ 21 عاماً، أعيش في مقاطعة "نورفك".‬

70
00:03:00,685 --> 00:03:02,445
‫أريد أن أثبت أنني لست جبانة.‬

71
00:03:04,125 --> 00:03:05,885
‫أنا أحبها. أعتقد أن هذا سيكون رائعاً.‬

72
00:03:05,965 --> 00:03:07,045
‫شكراً جزيلاً يا "هوب".‬

73
00:03:07,885 --> 00:03:08,885
‫مرحباً، أأنت بخير؟‬

74
00:03:11,725 --> 00:03:12,565
‫مرحباً يا رجل؟‬

75
00:03:15,485 --> 00:03:17,325
‫اسمي "مايكل"، وأنا هنا لأحظى بوقت رائع.‬

76
00:03:19,205 --> 00:03:20,885
‫- كم مرّة تذهب إلى النادي الرياضي؟‬
‫- يومياً.‬

77
00:03:20,965 --> 00:03:23,205
‫أنا أذهب بمعدل أكثر من هذا.‬

78
00:03:24,805 --> 00:03:26,405
‫- ما عملك؟‬
‫- أنا بديل للممثلين.‬

79
00:03:26,485 --> 00:03:27,685
‫- بديل للممثلين؟‬
‫- نعم.‬

80
00:03:27,765 --> 00:03:28,685
‫هذا غش.‬

81
00:03:28,765 --> 00:03:30,085
‫حسناً، لقد فزت.‬

82
00:03:31,045 --> 00:03:33,685
‫حسناً يا رفاق، لنبدأ العرض. اخرجوا.‬

83
00:03:36,085 --> 00:03:38,085
‫أنا مؤمنة بك يا "هوب".‬

84
00:03:39,685 --> 00:03:41,565
‫إذن، بعيداً عن مرح الثمانية،‬

85
00:03:41,645 --> 00:03:44,125
‫هم في طريقهم إلى الجانب الآخر من المزرعة‬

86
00:03:44,365 --> 00:03:46,445
‫متجهين إلى "كوخ الألم"،‬

87
00:03:46,525 --> 00:03:47,645
‫كما يُعرف الآن.‬

88
00:03:48,645 --> 00:03:49,925
‫لنر ما هي اللعبة الأولى.‬

89
00:03:50,005 --> 00:03:50,845
‫أجل، رجاءً.‬

90
00:03:51,485 --> 00:03:52,965
‫"صدمة في صندوق".‬

91
00:03:53,965 --> 00:03:55,245
‫- خطوة للأعلى.‬
‫- خطوة للأعلى.‬

92
00:03:55,325 --> 00:03:56,525
‫رجلي "مايكل".‬

93
00:03:56,605 --> 00:03:58,285
‫لا تقم بأيّ حماقات يا رجل.‬

94
00:03:58,365 --> 00:03:59,405
‫ألا يُفترض أن يكون‬

95
00:03:59,485 --> 00:04:00,725
‫هناك بعض الشقلبات في الأمر؟‬

96
00:04:03,565 --> 00:04:05,325
‫- عليه أن يمسك بهذه.‬
‫- أجل.‬

97
00:04:06,005 --> 00:04:08,925
‫وهي مكهربة بواسطة بطاريات سيارة.‬

98
00:04:10,925 --> 00:04:13,085
‫- يبدو عليه القلق قليلاً الآن.‬
‫- أجل.‬

99
00:04:13,685 --> 00:04:14,765
‫وهذا يقلقني الآن.‬

100
00:04:15,605 --> 00:04:17,365
‫"مونتي"، صديقي.‬

101
00:04:18,125 --> 00:04:19,205
‫لا تقلق كثيراً.‬

102
00:04:23,645 --> 00:04:25,125
‫سحقاً!‬

103
00:04:26,245 --> 00:04:27,925
‫هيا يا ذراعيّ، يمكننا القيام بهذا.‬

104
00:04:28,005 --> 00:04:28,885
‫هذه هي فتاتي.‬

105
00:04:31,125 --> 00:04:32,525
‫ماذا يوجد في هذا الصندوق؟‬

106
00:04:34,525 --> 00:04:37,045
‫"مايكل"، هل أنت مستعد؟‬

107
00:04:37,245 --> 00:04:38,565
‫أنا مستعد.‬

108
00:04:39,525 --> 00:04:40,405
‫وهذا ليس جيّداً.‬

109
00:04:41,525 --> 00:04:43,965
‫- لديه رفيق.‬
‫- يا إلهي!‬

110
00:04:45,525 --> 00:04:47,365
‫ما أو من هذا؟‬

111
00:04:56,765 --> 00:04:58,205
‫إنه صبيّ صغير.‬

112
00:04:58,685 --> 00:05:00,205
‫صغير لكنه شرير.‬

113
00:05:00,285 --> 00:05:03,085
‫هذا الطفل هو أكثر التحدّيات‬
‫التي رأيتها رعباً.‬

114
00:05:03,805 --> 00:05:06,565
‫مرحباً. يا إلهي، أنت لطيف جداً.‬

115
00:05:07,445 --> 00:05:08,765
‫لكن أرجوك لا تؤذيني.‬

116
00:05:09,885 --> 00:05:11,085
‫لماذا تبتسم؟‬

117
00:05:12,285 --> 00:05:13,285
‫ابتعد.‬

118
00:05:20,805 --> 00:05:22,125
‫أكره عفريت العلبة.‬

119
00:05:34,045 --> 00:05:34,885
‫"ارتجافة".‬

120
00:05:37,885 --> 00:05:39,325
‫كلا، هذا ليس طريفاً. لا تضحك.‬

121
00:05:40,765 --> 00:05:42,165
‫"مايكل"، أنت بديل للممثلين،‬

122
00:05:42,245 --> 00:05:43,645
‫فتشجّع يا رجل.‬

123
00:05:44,525 --> 00:05:46,365
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنه يحب الأمر.‬

124
00:05:46,445 --> 00:05:48,045
‫أنت أحمق للغاية.‬

125
00:05:55,245 --> 00:05:56,405
‫"آكوا" تسبّ.‬

126
00:05:56,485 --> 00:05:58,125
‫لكن يمكنه أن يراك.‬

127
00:06:05,565 --> 00:06:06,525
‫توقف.‬

128
00:06:06,925 --> 00:06:08,085
‫لا تفعلها.‬

129
00:06:11,365 --> 00:06:14,125
‫لم أر من قبل شخصاً يصيح ويبتسم‬
‫في الوقت ذاته.‬

130
00:06:14,205 --> 00:06:15,805
‫- هذا ليس طريفاً.‬
‫- كلا، لا تفعل.‬

131
00:06:15,885 --> 00:06:17,045
‫توقف، لست مضطراً لفعل هذا.‬

132
00:06:20,405 --> 00:06:21,525
‫- أتستمتع بهذا؟‬
‫- أجل.‬

133
00:06:21,805 --> 00:06:22,645
‫أجل؟‬

134
00:06:25,445 --> 00:06:27,925
‫يبدو كمن يعجبه الأمر كثيراً.‬

135
00:06:29,965 --> 00:06:31,245
‫لقد تمكّنت مني هذه المرّة.‬

136
00:06:37,045 --> 00:06:39,365
‫- هذه أول مرّة لا يرتجف فيها أحدهم.‬
‫- تباً.‬

137
00:06:42,365 --> 00:06:43,405
‫يا للهول!‬

138
00:06:43,485 --> 00:06:44,925
‫استمرّ، أسرع.‬

139
00:06:47,365 --> 00:06:48,565
‫"مونتي"، ماذا تفعل؟‬

140
00:06:49,325 --> 00:06:52,005
‫"أليكس" صانع القهوة‬
‫تناول الكثير من الإسبريسو.‬

141
00:06:52,245 --> 00:06:53,405
‫إنه يحب الأمر.‬

142
00:06:55,445 --> 00:06:56,445
‫هذه استغرقت طويلاً.‬

143
00:07:00,285 --> 00:07:02,005
‫لا تضحك، هذا ليس طريفاً.‬

144
00:07:11,285 --> 00:07:12,365
‫يا له من شاب شرير!‬

145
00:07:19,205 --> 00:07:21,725
‫- يا له من بطل!‬
‫- سيعود إلى مقطورته الآن.‬

146
00:07:22,205 --> 00:07:24,605
‫- كان هذا مرعباً.‬
‫- بكلّ تأكيد.‬

147
00:07:24,845 --> 00:07:26,205
‫لم يمرّ بشكل جيّد لي كما ظننت.‬

148
00:07:26,525 --> 00:07:27,365
‫كلا، لم يحدث.‬

149
00:07:27,885 --> 00:07:29,445
‫"مونتي" لا يحب البجع‬

150
00:07:29,525 --> 00:07:31,765
‫والأطفال والصناديق. 8 ارتجافات.‬

151
00:07:31,845 --> 00:07:33,845
‫يتبعه "هوب" و"آكوا" و"مايكل".‬

152
00:07:33,925 --> 00:07:35,925
‫كان أداء "أليكس" و"لورين" و"جو" أفضل.‬

153
00:07:36,005 --> 00:07:38,085
‫لكن "ميغ" لم ترتجف على الإطلاق،‬

154
00:07:38,165 --> 00:07:39,565
‫بصفر مثالي.‬

155
00:07:40,165 --> 00:07:41,925
‫"نتائج المضيفين"‬

156
00:07:42,005 --> 00:07:43,965
‫حقق "مايكل" 5 نقاط لـ"لويد".‬

157
00:07:44,485 --> 00:07:46,325
‫و"هوب" 6 نقاط لـ"ديزيريه".‬

158
00:07:46,405 --> 00:07:49,165
‫لكن "مونتي" صدم "شون" بـ8 نقاط.‬

159
00:07:52,365 --> 00:07:54,085
‫لا أشعر بالسوء الشديد تجاه النتيجة.‬

160
00:07:55,925 --> 00:07:58,205
‫لنحضر الإبريق وننتقل إلى الجولة الثانية.‬

161
00:08:02,805 --> 00:08:04,125
‫مرحباً.‬

162
00:08:06,565 --> 00:08:07,725
‫أهلاً يا عزيزتي.‬

163
00:08:07,805 --> 00:08:08,885
‫مرحباً.‬

164
00:08:09,085 --> 00:08:10,165
‫مرحباً أنا "لورين".‬

165
00:08:10,365 --> 00:08:11,605
‫أنا مرفّهة أطفال.‬

166
00:08:11,845 --> 00:08:14,045
‫أميرة حرفياً. أنا أحب المغامرة،‬

167
00:08:14,125 --> 00:08:15,285
‫وأحب التحدّيات.‬

168
00:08:15,405 --> 00:08:16,485
‫وأيضاً...‬

169
00:08:16,765 --> 00:08:17,805
‫هل يجب أن أستمر؟‬

170
00:08:18,005 --> 00:08:19,845
‫إذن لقد عرفنا الكثير‬

171
00:08:20,085 --> 00:08:22,325
‫عن صوت صرختك الحاد.‬

172
00:08:22,405 --> 00:08:25,605
‫- أجل.‬
‫- إنه حاد، كصوت تحطّم نافذة.‬

173
00:08:25,685 --> 00:08:27,285
‫ما هو مكانك السعيد؟‬

174
00:08:28,205 --> 00:08:29,805
‫مكاني السعيد هو في المنزل‬

175
00:08:29,885 --> 00:08:30,965
‫مع أمي وأبي‬

176
00:08:31,085 --> 00:08:32,085
‫من دون آخرين.‬

177
00:08:32,565 --> 00:08:35,125
‫ماذا ما كانت أميرة ستقوله.‬

178
00:08:35,205 --> 00:08:36,045
‫أحسنت.‬

179
00:08:36,365 --> 00:08:37,205
‫افعليها من أجلي.‬

180
00:08:37,285 --> 00:08:39,565
‫- سأفعلها.‬
‫- شكراً جزيلاً.‬

181
00:08:41,325 --> 00:08:42,525
‫حسناً، إنه دوري.‬

182
00:08:44,365 --> 00:08:45,205
‫مرحباً يا سيدي.‬

183
00:08:51,445 --> 00:08:53,525
‫أجل. رباه!‬

184
00:08:53,605 --> 00:08:54,725
‫إنه مستعد للغاية.‬

185
00:08:55,045 --> 00:08:56,005
‫يا إلهي!‬

186
00:08:56,765 --> 00:08:57,685
‫أهلاً، أنا "أليكس".‬

187
00:08:57,765 --> 00:08:58,885
‫أحب التحدّي.‬

188
00:08:58,965 --> 00:08:59,845
‫وأنا مستعد لأيّ شيء.‬

189
00:08:59,925 --> 00:09:00,805
‫هيا.‬

190
00:09:01,045 --> 00:09:02,565
‫ما عملك يا غريب الأطوار؟‬

191
00:09:02,765 --> 00:09:04,125
‫أنا صانع قهوة.‬

192
00:09:04,365 --> 00:09:07,365
‫حسناً، هل تخاف من أيّ شيء آخر‬
‫بخلاف كونك على قيد الحياة؟‬

193
00:09:09,005 --> 00:09:10,165
‫لا يوجد شيء حقاً.‬

194
00:09:10,245 --> 00:09:12,005
‫لا شيء يخيفني، أو ما شابه.‬

195
00:09:12,805 --> 00:09:13,965
‫لا تخاف من أيّ شيء؟‬

196
00:09:14,045 --> 00:09:15,165
‫ليس شيئاً أدركه.‬

197
00:09:15,365 --> 00:09:16,965
‫هذا عظيم. أعتقد أنك‬

198
00:09:17,045 --> 00:09:18,525
‫ستستمتع بهذا. اذهب واستمتع.‬

199
00:09:19,525 --> 00:09:20,485
‫يا له من أسطورة!‬

200
00:09:20,565 --> 00:09:23,125
‫أجل، إنه رائع. أعتقد أنك اخترت لاعباً جيّداً.‬

201
00:09:23,485 --> 00:09:24,605
‫لديّ...‬

202
00:09:25,165 --> 00:09:26,285
‫أنت يا "ميغ".‬

203
00:09:28,925 --> 00:09:29,765
‫مرحباً، أنا "ميغ".‬

204
00:09:29,885 --> 00:09:31,645
‫أبلغ 23 عاماً، وأنا فنانة كندية‬

205
00:09:31,725 --> 00:09:32,885
‫أعيش في "لندن".‬

206
00:09:32,965 --> 00:09:35,165
‫لا أدري لما أنا هنا،‬
‫لكنني صلبة جداً.‬

207
00:09:35,245 --> 00:09:36,205
‫أعتقد أنني سأكون بخير.‬

208
00:09:39,045 --> 00:09:40,125
‫هل تخافين من شيء؟‬

209
00:09:41,165 --> 00:09:42,085
‫الإبر.‬

210
00:09:43,005 --> 00:09:43,965
‫ما هذا على ذراعك؟‬

211
00:09:46,485 --> 00:09:47,925
‫لديك الكثير من الوشام.‬

212
00:09:48,005 --> 00:09:49,405
‫الوشام مؤلمة جداً.‬

213
00:09:50,525 --> 00:09:51,645
‫أحب الألم نوعاً ما.‬

214
00:09:52,485 --> 00:09:54,285
‫- هذا جيّد.‬
‫- جيّد، أجل.‬

215
00:09:54,365 --> 00:09:55,445
‫هذا جيّد.‬

216
00:09:55,525 --> 00:09:56,485
‫أجل، جيّد.‬

217
00:09:56,645 --> 00:09:57,485
‫أنا سعيد.‬

218
00:09:57,565 --> 00:09:59,125
‫اخرجوا وابدؤوا التحدّي.‬

219
00:10:01,525 --> 00:10:03,205
‫- لنر ما هو التحدّي.‬
‫- لنفعل.‬

220
00:10:04,085 --> 00:10:05,165
‫"انفجار الطحين".‬

221
00:10:05,245 --> 00:10:06,205
‫انفجار الطحين!‬

222
00:10:07,605 --> 00:10:09,005
‫سحقاً!‬

223
00:10:10,645 --> 00:10:13,045
‫- إنها ليست سعيدة.‬
‫- إنها غاضبة للغاية.‬

224
00:10:13,925 --> 00:10:16,005
‫ما هذه؟ هل هي ألعاب ناريّة؟‬

225
00:10:16,205 --> 00:10:17,365
‫لا، أعتقد أنها أنابيب.‬

226
00:10:17,445 --> 00:10:19,405
‫أعتقد أنها ستصدر أصوات صافرات القطارات.‬

227
00:10:19,485 --> 00:10:20,405
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

228
00:10:21,005 --> 00:10:24,005
‫يبدو أن ذلك الرجل عند المقابض‬
‫متصلاً بها.‬

229
00:10:25,085 --> 00:10:27,685
‫صحيح. هذه أكياس كبيرة من الطحين.‬
‫هل يخبزون؟‬

230
00:10:27,765 --> 00:10:30,485
‫أعتقد أنني فهمت الأمر.‬
‫أعتقد أنني أعلم ما سيحدث.‬

231
00:10:30,805 --> 00:10:33,085
‫أتمنى حقاً ألا يُضرب وجهي بهذا.‬

232
00:10:33,205 --> 00:10:35,525
‫لن يحدث إن لم ترتجفي، لذا لا ترتجفي.‬

233
00:10:37,125 --> 00:10:38,605
‫انظروا إلى وجهه.‬

234
00:10:38,765 --> 00:10:41,285
‫- هذا مثير وليس مخيفاً.‬
‫- رائع.‬

235
00:10:43,485 --> 00:10:44,685
‫أشعر بالفزع قليلاً.‬

236
00:10:46,045 --> 00:10:48,085
‫"ميغ"، هل أنت مستعدة؟‬

237
00:10:48,485 --> 00:10:49,325
‫لا.‬

238
00:10:52,605 --> 00:10:53,565
‫يا إلهي!‬

239
00:10:59,325 --> 00:11:01,405
‫"ميغ"، سيطري على أعصابك، أرجوك.‬

240
00:11:02,205 --> 00:11:03,725
‫هذه ارتجافه وجه.‬

241
00:11:12,325 --> 00:11:14,125
‫هذا تقطيب وجه واضح، وهذا حرفياً‬

242
00:11:14,205 --> 00:11:15,805
‫ضرب كامل الجسد بالطحين.‬

243
00:11:15,885 --> 00:11:16,805
‫لنر.‬

244
00:11:22,125 --> 00:11:24,205
‫استدارة "أليكس" هي ارتجافة.‬

245
00:11:33,045 --> 00:11:34,445
‫"لورين" تحب هذا.‬

246
00:11:34,525 --> 00:11:36,125
‫والارتجافة أيضاً، آسف لقولي.‬

247
00:11:36,205 --> 00:11:37,525
‫سحقاً!‬

248
00:11:42,565 --> 00:11:43,925
‫يعجبها الأمر كثيراً.‬

249
00:11:46,685 --> 00:11:47,525
‫ارتجافة.‬

250
00:11:47,605 --> 00:11:49,045
‫اهبط يا "مونتي".‬

251
00:11:55,805 --> 00:11:56,885
‫إنه يشبه الرسوم المتحركة.‬

252
00:11:59,445 --> 00:12:01,525
‫الآن، "آكوا" فعلتها أيضاً.‬

253
00:12:01,725 --> 00:12:03,565
‫هذا تحدّ صعب.‬

254
00:12:09,645 --> 00:12:11,165
‫"مايكل" تغلّب عليها.‬

255
00:12:11,685 --> 00:12:12,765
‫- صار شجاعاً الآن.‬
‫- ها هو ذا.‬

256
00:12:14,725 --> 00:12:16,925
‫ارتجافة غير ملحوظة يا "جو". ستهبط.‬

257
00:12:21,325 --> 00:12:22,485
‫انظروا إلى وجهه.‬

258
00:12:23,245 --> 00:12:24,605
‫إنه بكلّ مكان.‬

259
00:12:29,445 --> 00:12:30,805
‫لم ترتجف.‬

260
00:12:31,405 --> 00:12:32,485
‫أجل يا "ميغ".‬

261
00:12:33,325 --> 00:12:34,725
‫مرحى!‬

262
00:12:44,965 --> 00:12:45,805
‫هذا هو يا "لورين".‬

263
00:12:45,885 --> 00:12:47,485
‫اغطسي بدلاً من "ديزيريه".‬

264
00:12:47,565 --> 00:12:48,485
‫هذا تصرف بغيض.‬

265
00:12:50,605 --> 00:12:52,365
‫على الأقل هذا يكتم الصرخة.‬

266
00:12:53,205 --> 00:12:55,045
‫"مايكل"، لا توجد ذرة طحين عليه.‬

267
00:12:55,125 --> 00:12:56,725
‫لقد أتقنها.‬

268
00:13:00,685 --> 00:13:01,645
‫ارتجافة.‬

269
00:13:06,605 --> 00:13:08,285
‫هذا تصرّف شرير، توقف.‬

270
00:13:09,445 --> 00:13:10,325
‫هذا كثير.‬

271
00:13:13,845 --> 00:13:15,285
‫- كان ذلك عظيماً.‬
‫- رباه!‬

272
00:13:15,365 --> 00:13:17,085
‫- رائع.‬
‫- هذه من أفضل الألعاب بالنسبة إليّ.‬

273
00:13:17,165 --> 00:13:19,085
‫- أجل.‬
‫- مثل نهاية فيلم "سكارفيس".‬

274
00:13:21,165 --> 00:13:23,445
‫حسناً، أعتقد أنه علينا‬
‫أن ننظر إلى تلك النتائج.‬

275
00:13:23,525 --> 00:13:25,005
‫لا أريد أن أنظر إلى النتائج.‬

276
00:13:25,085 --> 00:13:26,805
‫حسناً، سأخبرك أنك تخسر وحسب.‬

277
00:13:27,845 --> 00:13:29,365
‫"أليكس" و"لورين" و"مونتي"‬

278
00:13:29,445 --> 00:13:31,725
‫على القمة بـ5 ارتجافات.‬

279
00:13:31,925 --> 00:13:33,885
‫يتبعهم "آكوا" ثم "هوب".‬

280
00:13:34,125 --> 00:13:35,645
‫"جو" و"ميغ" ارتجفا مرتين.‬

281
00:13:35,965 --> 00:13:38,085
‫لكن "مايكل" أظهر أخيراً‬

282
00:13:38,165 --> 00:13:40,885
‫مؤهلاته كبديل ممثلين‬
‫من دون أيّ ارتجافات.‬

283
00:13:42,605 --> 00:13:44,205
‫لا تزال أذني تطنّ.‬

284
00:13:45,765 --> 00:13:46,605
‫رباه!‬

285
00:13:48,725 --> 00:13:50,925
‫كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير،‬

286
00:13:51,005 --> 00:13:52,085
‫لكن بالتأكيد...‬

287
00:13:52,165 --> 00:13:54,325
‫سأقبل بهذا بكلّ تأكيد.‬

288
00:13:54,485 --> 00:13:56,885
‫لنلق نظرة على لوح الخاسر.‬

289
00:13:58,045 --> 00:14:00,485
‫ارتجافتان لـ"ميغ" ترفع رصيد "لويد" إلى 7.‬

290
00:14:00,885 --> 00:14:03,045
‫5 ارتجافات لـ"لورين"‬
‫تجعل "ديزيريه" 11 نقطة.‬

291
00:14:03,125 --> 00:14:05,205
‫لكن ارتجافات "أليكس" الـ5 تجعل "شون"‬

292
00:14:05,285 --> 00:14:07,685
‫يقترب أكثر من العقوبة بـ13 نقطة.‬

293
00:14:13,245 --> 00:14:14,285
‫أنا قلق للغاية.‬

294
00:14:14,365 --> 00:14:15,605
‫هل نختار للمرّة الأخيرة؟‬

295
00:14:15,685 --> 00:14:16,885
‫- نعم.‬
‫- أجل، لنفعلها.‬

296
00:14:27,645 --> 00:14:30,125
‫يا رجل، قهوة في كلّ مكان.‬

297
00:14:30,965 --> 00:14:32,045
‫حسناً، دوري.‬

298
00:14:32,605 --> 00:14:34,965
‫حسناً، معي "آكوا".‬

299
00:14:36,285 --> 00:14:37,165
‫مرحباً يا عزيزتي.‬

300
00:14:37,245 --> 00:14:38,285
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

301
00:14:38,365 --> 00:14:39,245
‫بخير.‬

302
00:14:39,605 --> 00:14:40,965
‫مرحباً، اسمي "آكوا".‬

303
00:14:41,045 --> 00:14:42,845
‫أبلغ 21 عاماً، من "أيرلندا الشمالية".‬

304
00:14:43,165 --> 00:14:45,085
‫لا أعتقد أن هناك شيء سيخيفني.‬

305
00:14:45,365 --> 00:14:46,965
‫هل لديك أيّ استراتيجية‬

306
00:14:47,045 --> 00:14:48,525
‫ستتبعينها في التحدّي القادم؟‬

307
00:14:48,605 --> 00:14:50,005
‫سأفكر‬

308
00:14:50,085 --> 00:14:53,885
‫بابنتي الصغيرة "ليلي"،‬
‫وهي تحدق بي، وسأكون...‬

309
00:14:54,405 --> 00:14:55,485
‫مرحى!‬

310
00:14:55,605 --> 00:14:58,045
‫حسناً، لديك دافع كي تنجحي.‬

311
00:14:58,245 --> 00:15:00,925
‫افعليها من أجلها، وأنا سأحصد الفائدة.‬

312
00:15:01,005 --> 00:15:02,485
‫بالضبط، أجل.‬

313
00:15:02,565 --> 00:15:03,405
‫مذهل!‬

314
00:15:03,485 --> 00:15:06,045
‫أنت رائعة للغاية يا "آكوا"،‬
‫اذهبي وتفوقي.‬

315
00:15:06,125 --> 00:15:08,005
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- سأفعل من أجلك.‬

316
00:15:08,125 --> 00:15:09,205
‫شكراً.‬

317
00:15:09,285 --> 00:15:10,205
‫شكراً.‬

318
00:15:15,445 --> 00:15:16,685
‫ربما تكون نهايتك.‬

319
00:15:17,045 --> 00:15:20,205
‫أحتاج منك حقاً أن تركزي،‬

320
00:15:20,325 --> 00:15:21,365
‫ولا ترتجفي.‬

321
00:15:21,445 --> 00:15:23,245
‫- سأبذل ما بوسعي. أعدك.‬
‫- شكراً.‬

322
00:15:24,085 --> 00:15:26,365
‫- هل أنت قلق؟‬
‫- يراودني شعور سيئ تجاه هذا.‬

323
00:15:26,485 --> 00:15:28,045
‫حسناً، كفى حديثاً،‬

324
00:15:28,325 --> 00:15:29,165
‫أيها الفتية والفتيات،‬

325
00:15:29,245 --> 00:15:30,085
‫ابدؤوا التحدّي.‬

326
00:15:31,405 --> 00:15:32,405
‫"شلال قذر"‬

327
00:15:32,485 --> 00:15:34,165
‫لن يكون هذا مرح ظريف ونظيف إذن.‬

328
00:15:35,165 --> 00:15:37,765
‫ها هي أملك الأخير يا "شون".‬
‫لم تكن جيّدة لي.‬

329
00:15:37,925 --> 00:15:39,085
‫يوجد الكثير من الثقة.‬

330
00:15:39,605 --> 00:15:41,125
‫هيا يا "هوب"، أرجوك.‬

331
00:15:44,045 --> 00:15:45,365
‫مزيج تقليدي من حاوية نفايات وكرسيّ.‬

332
00:15:45,645 --> 00:15:46,725
‫ما هذا؟‬

333
00:15:47,365 --> 00:15:49,405
‫هذا ما قاله كلّ اللاعبين الآخرين.‬

334
00:15:50,365 --> 00:15:52,645
‫- هذا يبدو كتحدّ سيئ.‬
‫- هذا مريع.‬

335
00:15:54,645 --> 00:15:55,525
‫رباه!‬

336
00:15:57,125 --> 00:15:58,085
‫ما هذا؟‬

337
00:15:58,765 --> 00:15:59,965
‫ما هذا؟‬

338
00:16:00,765 --> 00:16:03,325
‫- هل ستطلق أشياء تجاهي؟‬
‫- هذا جهاز لإخافة الطيور.‬

339
00:16:04,485 --> 00:16:06,565
‫يصدر صوتاً عالياً ليبعد الطيور عن المحاصيل.‬

340
00:16:07,325 --> 00:16:09,325
‫هذا مثير بعض الشيء بالتأكيد.‬

341
00:16:09,485 --> 00:16:12,245
‫سينتهي الأمر بها تطير وسأبتل على ما أعتقد.‬

342
00:16:12,325 --> 00:16:13,405
‫لقد فهم الأمر.‬

343
00:16:13,765 --> 00:16:15,725
‫يا إلهي، لقد ربطوا رأسي.‬

344
00:16:16,245 --> 00:16:18,925
‫- أرجوك، حافظي على ابتسامتك.‬
‫- لا يعجبني هذا.‬

345
00:16:19,445 --> 00:16:20,325
‫"هوب"...‬

346
00:16:20,965 --> 00:16:23,125
‫أنا قلق جداً من أجلك، هذا يبدو مرعباً.‬

347
00:16:23,205 --> 00:16:24,805
‫- هل أنت مستعدة؟‬
‫- لا.‬

348
00:16:30,085 --> 00:16:31,925
‫إذن، سيُغمرون في الماء إن ارتجفوا.‬

349
00:16:32,005 --> 00:16:34,005
‫في الشلال القذر.‬

350
00:16:41,805 --> 00:16:44,125
‫"ميغ" تبدو خائفة للغاية هذه المرّة.‬

351
00:16:44,725 --> 00:16:45,765
‫ماذا سيكون هذا يا رجل؟‬

352
00:16:46,725 --> 00:16:47,645
‫أنا قلق جداً.‬

353
00:16:56,245 --> 00:16:57,525
‫"ارتجافة"‬

354
00:17:01,485 --> 00:17:02,525
‫هذا مقزز.‬

355
00:17:04,325 --> 00:17:05,165
‫يا إلهي!‬

356
00:17:05,245 --> 00:17:06,405
‫لقد دخل في فمي.‬

357
00:17:09,885 --> 00:17:11,525
‫لا أعلم لماذا أضحك. لقد انتهى أمري.‬

358
00:17:16,965 --> 00:17:18,085
‫حان الوقت لتبتل يا "أليكس".‬

359
00:17:18,165 --> 00:17:19,685
‫وهذا يعني نقاط لك يا "لويد".‬

360
00:17:23,885 --> 00:17:26,045
‫لن يوقظك شيئاً مثل دش قذر.‬

361
00:17:27,485 --> 00:17:28,325
‫هذا بارد.‬

362
00:17:32,205 --> 00:17:34,085
‫سحقاً!‬

363
00:17:34,165 --> 00:17:35,845
‫ما تلك الأشياء؟ إنها شنيعة.‬

364
00:17:36,965 --> 00:17:37,805
‫كلا.‬

365
00:17:38,765 --> 00:17:40,605
‫هذا يبدو بارد للغاية.‬

366
00:17:41,005 --> 00:17:41,885
‫ماذا بحق...؟‬

367
00:17:54,965 --> 00:17:55,845
‫في كلّ مكان.‬

368
00:17:56,645 --> 00:17:57,605
‫شكراً يا رجل.‬

369
00:17:59,645 --> 00:18:00,485
‫ماذا بحق الجحيم!‬

370
00:18:06,045 --> 00:18:07,885
‫يجب أن يكون بديل الممثلين معتاداً على هذا.‬

371
00:18:08,565 --> 00:18:09,565
‫هذا ليس طريفاً حتى.‬

372
00:18:10,005 --> 00:18:11,645
‫حقاً، هذا ليس طريفاً.‬

373
00:18:24,085 --> 00:18:25,125
‫هل هذا قانونيّ؟‬

374
00:18:26,045 --> 00:18:27,085
‫فقط في "أيرلندا".‬

375
00:18:28,725 --> 00:18:29,885
‫لقد دخل في فمي.‬

376
00:18:39,445 --> 00:18:40,285
‫هل سنعيد الكرّة؟‬

377
00:18:43,365 --> 00:18:44,525
‫أجل يا رجل.‬

378
00:18:44,725 --> 00:18:45,965
‫هذا...‬

379
00:18:51,525 --> 00:18:52,605
‫إنها ستتقيأ.‬

380
00:18:54,525 --> 00:18:55,725
‫هذا ممتع للغاية.‬

381
00:18:55,805 --> 00:18:57,365
‫هل يمكن أن أخرج الآن؟‬

382
00:19:00,325 --> 00:19:03,565
‫- أعني...‬
‫- انظر إلى وجهك المبتسم الأبله.‬

383
00:19:05,085 --> 00:19:06,845
‫ستكون النتيجة متقاربة.‬

384
00:19:07,925 --> 00:19:09,045
‫أشعر ببعض الثقة.‬

385
00:19:09,285 --> 00:19:11,685
‫من الأفضل أن نرى النتائج.‬

386
00:19:12,605 --> 00:19:14,005
‫ارتجفت "آكوا" و"هوب" و"ميغ"‬

387
00:19:14,085 --> 00:19:15,605
‫5 مرّات.‬

388
00:19:15,885 --> 00:19:16,805
‫ثم "جو"،‬

389
00:19:16,885 --> 00:19:18,725
‫يتبعه "مايكل" و"لورين" و"مونتي"‬

390
00:19:18,805 --> 00:19:20,165
‫الذين ارتجفوا 4 مرّات.‬

391
00:19:20,445 --> 00:19:22,325
‫لكن "أليكس" يتعافى أخيراً‬

392
00:19:22,405 --> 00:19:23,485
‫ويفوز بهذا التحدّي‬

393
00:19:23,565 --> 00:19:25,085
‫بـ3 ارتجافات فقط.‬

394
00:19:27,245 --> 00:19:30,165
‫لذا أعتقد أن هذا يجعلنا نعرف‬
‫كيف سيبدو لوح النتائج.‬

395
00:19:30,965 --> 00:19:33,085
‫أيّ واحد من مضيفينا الرائعين‬

396
00:19:33,165 --> 00:19:34,365
‫سيواجه العقوبة؟‬

397
00:19:34,725 --> 00:19:36,285
‫"أليكس" جعل "لويد" آمناً‬

398
00:19:36,365 --> 00:19:37,445
‫بنتيجة كلّية 10.‬

399
00:19:37,805 --> 00:19:39,565
‫"آكوا" رفعت "ديزيريه" إلى 16.‬

400
00:19:39,645 --> 00:19:42,885
‫وأوصلت "هوب" "شون" إلى 18.‬

401
00:19:43,125 --> 00:19:44,605
‫أنت تخسر يا "شون".‬

402
00:19:45,485 --> 00:19:46,525
‫مرحى!‬

403
00:19:47,845 --> 00:19:48,925
‫"شون والاش".‬

404
00:19:49,645 --> 00:19:51,365
‫أجل.‬

405
00:19:51,565 --> 00:19:52,485
‫قف يا رجل.‬

406
00:19:52,565 --> 00:19:53,725
‫قف.‬

407
00:19:54,205 --> 00:19:59,925
‫ارتجافة.‬

408
00:20:02,725 --> 00:20:04,165
‫تكاد أن تنالها يا صغير.‬

409
00:20:06,245 --> 00:20:09,365
‫بينما يُقاد "شون" إلى عقوبته،‬

410
00:20:09,605 --> 00:20:11,925
‫حان الوقت لإعلان أيّ لاعب سيُتوّج‬

411
00:20:12,005 --> 00:20:13,925
‫بطل "فلينتش".‬

412
00:20:14,325 --> 00:20:15,885
‫إنها "ميغ" القوية.‬

413
00:20:16,165 --> 00:20:18,685
‫رفضت أن تُصدم بواسطة عفريت العلبة.‬

414
00:20:19,845 --> 00:20:22,205
‫تغبّرت قليلاً في "انفجار الطحين".‬

415
00:20:23,245 --> 00:20:26,245
‫وابتلّت كثيراً في "الشلال القذر".‬

416
00:20:27,925 --> 00:20:30,485
‫لكن كانت نتيجتها لا تزال كفاية كي تُسجل‬

417
00:20:30,565 --> 00:20:33,645
‫في سجلات مجد "فلينتش".‬

418
00:20:37,005 --> 00:20:39,485
‫"عقوبة (فلينتش)"‬

419
00:20:42,405 --> 00:20:44,405
‫هذه طيور الإيمو...‬

420
00:20:44,685 --> 00:20:46,485
‫- رباه!‬
‫- ...والتي لم تُطعم‬

421
00:20:46,565 --> 00:20:47,845
‫منذ عدة أيام.‬

422
00:20:47,925 --> 00:20:48,765
‫لذا نحن سنطعمها.‬

423
00:20:48,845 --> 00:20:50,925
‫قلت نحن، أقصد أنت ستطعمها.‬

424
00:20:51,725 --> 00:20:53,805
‫انظر إلى حجمها.‬

425
00:20:53,885 --> 00:20:55,485
‫وبالتأكيد، إن ارتجفت...‬

426
00:20:55,765 --> 00:20:57,325
‫سيكون هناك عواقب.‬

427
00:20:57,525 --> 00:21:00,685
‫لدينا بطاريتين لشاحنتين‬
‫وسنقوم بكهربة العربة.‬

428
00:21:01,085 --> 00:21:02,725
‫- أأنت سعيد؟‬
‫- لا.‬

429
00:21:02,805 --> 00:21:04,045
‫ستكون بخير. لا ترتجف وحسب.‬

430
00:21:05,405 --> 00:21:08,245
‫يا إلهي!‬

431
00:21:08,325 --> 00:21:10,325
‫هذا.. يا إلهي!‬

432
00:21:11,285 --> 00:21:12,525
‫والآن سيحدث الأمر.‬

433
00:21:14,485 --> 00:21:15,725
‫يا إلهي، انظروا إليها.‬

434
00:21:16,365 --> 00:21:18,605
‫هذه تُحتسب بكلّ تأكيد. هذه ارتجافة.‬

435
00:21:19,525 --> 00:21:20,445
‫هذا شنيع.‬

436
00:21:20,685 --> 00:21:22,965
‫لم أرها تقبل على العشاء‬
‫بهذا الشكل من قبل.‬

437
00:21:23,405 --> 00:21:24,685
‫هذه ارتجافة.‬

438
00:21:35,085 --> 00:21:36,045
‫سحقاً!‬

439
00:21:37,085 --> 00:21:38,565
‫أعتقد أن هذه معجبة بك.‬

440
00:21:40,045 --> 00:21:42,285
‫إنها معجبة بك حقاً يا "شون".‬

441
00:21:47,005 --> 00:21:48,645
‫أنا أكره طيور الإيمو.‬

442
00:22:13,405 --> 00:22:16,365
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

