﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,685
‫"الألعاب التي على وشك أن تراها‬
‫تبدو خطيرة للغاية.‬

2
00:00:08,765 --> 00:00:12,725
‫لكن كلّ الألعاب والأغراض‬
‫أشرف عليها خبراء وتأكّدوا من أنها آمنة.‬

3
00:00:12,805 --> 00:00:16,005
‫لذا رجاءً لا تجرّب هذه الألعاب في المنزل."‬

4
00:00:17,005 --> 00:00:21,845
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

5
00:00:25,885 --> 00:00:27,165
‫على تلال "سلتيك" في "أيرلندا"،‬

6
00:00:28,405 --> 00:00:30,845
‫تحكي الأسطورة عن مزرعة بعيدة‬

7
00:00:33,205 --> 00:00:35,725
‫حيث يجتمع الجسورون والمتهورون‬

8
00:00:35,845 --> 00:00:37,525
‫لاختبار أعصابهم...‬

9
00:00:37,605 --> 00:00:38,725
‫كلا، أرجوك.‬

10
00:00:38,885 --> 00:00:40,605
‫...في 3 ألعاب وحشية...‬

11
00:00:40,885 --> 00:00:42,925
‫سحقاً!‬

12
00:00:43,005 --> 00:00:44,445
‫...بقاعدة واحدة فقط...‬

13
00:00:44,845 --> 00:00:45,805
‫ماذا بحق...؟‬

14
00:00:46,365 --> 00:00:47,285
‫...إياك...‬

15
00:00:47,445 --> 00:00:48,445
‫أن...‬

16
00:00:48,805 --> 00:00:49,845
‫ترتجف.‬

17
00:00:51,645 --> 00:00:54,845
‫الارتجاف له عواقب.‬

18
00:00:57,045 --> 00:00:58,245
‫من الأفضل ألا تفعله.‬

19
00:01:12,805 --> 00:01:14,405
‫المتنافسون في هذه الحلقة...‬

20
00:01:14,765 --> 00:01:15,725
‫مهندس...‬

21
00:01:15,805 --> 00:01:17,245
‫إياك أن ترتجف.‬

22
00:01:17,845 --> 00:01:19,845
‫وساقية بعنق مطاطي،‬

23
00:01:20,685 --> 00:01:22,845
‫عاملة في مطار تحاول التظاهر بالشجاعة...‬

24
00:01:22,925 --> 00:01:24,885
‫لنفعلها.‬

25
00:01:24,965 --> 00:01:27,085
‫وفني تكنولوجيا معلومات حساس،‬

26
00:01:27,205 --> 00:01:28,725
‫وموسيقية قلقة.‬

27
00:01:28,965 --> 00:01:30,925
‫موظفة حكومية مضطربة جداً.‬

28
00:01:31,005 --> 00:01:33,565
‫رجل صغير ذو شخصية قوية.‬

29
00:01:34,485 --> 00:01:37,725
‫رجل كبير بفترة انتباه قصيرة.‬

30
00:01:37,805 --> 00:01:38,885
‫لنفعلها.‬

31
00:01:39,325 --> 00:01:40,805
‫رحبوا بمضيفيكم رجاءً،‬

32
00:01:40,885 --> 00:01:44,005
‫"ديزيريه"، قويّة رغم رقة مظهرها.‬

33
00:01:44,205 --> 00:01:46,845
‫"لويد"، قويّ ذو مظهر قويّ.‬

34
00:01:47,165 --> 00:01:50,245
‫و"شون" شخص لين وغضّ وحسب.‬

35
00:01:50,925 --> 00:01:54,165
‫ادخلوا واستمتعوا قليلاً.‬

36
00:01:55,485 --> 00:01:57,005
‫مرحباً بكم في "فلينتش".‬

37
00:01:57,405 --> 00:02:02,005
‫أنتم الـ8 على وشك أن تخوضوا سلسلة‬
‫من تحدّيات مرعبة وغالباً ما تكون مؤلمة،‬

38
00:02:02,085 --> 00:02:04,205
‫صُمّمت خصيصاً كي تجعلكم ترتجفون.‬

39
00:02:04,765 --> 00:02:07,365
‫صاحب أقل معدّل ارتجافات خلال الـ3 ألعاب‬

40
00:02:07,445 --> 00:02:08,605
‫سيُتوّج الفائز.‬

41
00:02:08,685 --> 00:02:11,485
‫إن كنتم تتساءلون‬
‫عن سبب وجود ملعقة في أيديكم،‬

42
00:02:11,965 --> 00:02:13,485
‫لا داعي للتساؤل بعد الآن.‬

43
00:02:13,565 --> 00:02:15,525
‫سيضع كل منكم ملعقته‬

44
00:02:15,885 --> 00:02:16,805
‫في هذا الدلو.‬

45
00:02:16,885 --> 00:02:18,245
‫سنختار أحدكم‬

46
00:02:18,445 --> 00:02:20,045
‫كي يمثلنا في الألعاب.‬

47
00:02:20,685 --> 00:02:21,605
‫الأمر بسيط،‬

48
00:02:21,685 --> 00:02:23,245
‫عندما ترتجفون، سننال نقاطاً‬

49
00:02:23,325 --> 00:02:26,765
‫وسيواجه أحدنا عقوبة "فلينتش".‬

50
00:02:27,725 --> 00:02:29,365
‫حسناً، سأبدأ أنا.‬

51
00:02:31,965 --> 00:02:34,485
‫معي هذا الشخص.‬

52
00:02:37,085 --> 00:02:39,325
‫مرحباً، أنا "أفيشاك"، لديّ دعاء واحد وهو،‬

53
00:02:39,445 --> 00:02:41,405
‫"إياك أن ترتجف".‬

54
00:02:41,485 --> 00:02:43,005
‫"إياك أن ترتجف".‬

55
00:02:43,725 --> 00:02:45,805
‫مرحباً يا صديقي، ما هو عملك؟‬

56
00:02:45,885 --> 00:02:47,605
‫أصمّم جسوراً ومباني.‬

57
00:02:47,685 --> 00:02:48,805
‫وهل أنت بارع في عملك؟‬

58
00:02:48,885 --> 00:02:49,845
‫ممتاز.‬

59
00:02:51,165 --> 00:02:52,765
‫مغرور جداً، في مرحلة مبكرة.‬

60
00:02:52,845 --> 00:02:54,005
‫مغرور حقاً.‬

61
00:02:54,525 --> 00:02:56,845
‫- أنا سعيد بك كثيراً.‬
‫- حسناً، سأختار ملعقةً.‬

62
00:03:00,445 --> 00:03:01,845
‫من هذه؟‬

63
00:03:02,525 --> 00:03:03,845
‫- إنها أنت.‬
‫- إنها أنا.‬

64
00:03:04,445 --> 00:03:06,085
‫مرحباً، أنا "كايتي".‬

65
00:03:06,685 --> 00:03:07,525
‫نحن في مزرعة،‬

66
00:03:07,605 --> 00:03:08,565
‫وأنا أحب الحيوانات،‬

67
00:03:08,645 --> 00:03:09,925
‫أعتقد أنني متكفّلة بهذا.‬

68
00:03:11,245 --> 00:03:12,365
‫"كايتي"، ما عملك؟‬

69
00:03:12,445 --> 00:03:13,365
‫أنا ساقية.‬

70
00:03:13,645 --> 00:03:15,005
‫إذن تعملين مع السكارى؟‬

71
00:03:15,085 --> 00:03:15,965
‫- نعم.‬
‫- أناس يصيحون...‬

72
00:03:17,365 --> 00:03:18,285
‫هذا صحيح.‬

73
00:03:19,805 --> 00:03:21,845
‫تتعاملين مع هذين بشكل منتظم؟‬

74
00:03:21,925 --> 00:03:22,805
‫تقريباً، أجل.‬

75
00:03:23,045 --> 00:03:25,205
‫- هل يمكنني أن أثق بك؟‬
‫- بالتأكيد.‬

76
00:03:25,285 --> 00:03:28,205
‫- جيد، أنا سعيد. شكراً.‬
‫- حسناً، أريد ملعقةً. لنر.‬

77
00:03:28,285 --> 00:03:29,125
‫أنت.‬

78
00:03:31,645 --> 00:03:33,325
‫مرحباً.‬

79
00:03:34,565 --> 00:03:35,445
‫اسمي "كوليت".‬

80
00:03:35,525 --> 00:03:37,005
‫لنفعلها.‬

81
00:03:37,965 --> 00:03:40,245
‫- مرحباً يا "كوليت"، هل أنت قوية؟‬
‫- بكلّ تأكيد.‬

82
00:03:40,325 --> 00:03:41,805
‫هل تكذبين عليّ الآن؟‬

83
00:03:42,405 --> 00:03:43,445
‫- ربما.‬
‫- حسناً.‬

84
00:03:44,005 --> 00:03:47,805
‫ليس لأنه تملؤني الثقة،‬
‫لكن أعتقد أنه علينا أن نمضي قدماً‬

85
00:03:47,885 --> 00:03:49,005
‫ونبدأ اللعبة.‬

86
00:03:49,085 --> 00:03:50,405
‫اخرجوا وانطلقوا.‬

87
00:03:50,485 --> 00:03:52,725
‫ستحتاجون إلى كلّ الحظ في العالم.‬

88
00:03:53,485 --> 00:03:55,565
‫إذن، الـ8 الشجّعان رغم طيشهم،‬

89
00:03:55,645 --> 00:03:57,325
‫يسلكون طريقهم إلى التحدّي الأول،‬

90
00:03:57,525 --> 00:03:59,605
‫في الجانب الآخر من المزرعة.‬

91
00:03:59,805 --> 00:04:01,285
‫أنت، أنزل تلك الدجاجة.‬

92
00:04:02,485 --> 00:04:04,285
‫لنر ماذا يكون التحدّي الأول.‬

93
00:04:06,925 --> 00:04:08,085
‫"قذائف كهربائية عظيمة".‬

94
00:04:12,405 --> 00:04:13,325
‫حسناً،‬

95
00:04:13,445 --> 00:04:14,685
‫ها هي فتاتي.‬

96
00:04:14,805 --> 00:04:16,845
‫يمكنني أن أرى ماذا يوجد فوق رأسي.‬

97
00:04:17,365 --> 00:04:19,485
‫يبدو كمتجر خردوات غير مرخّص.‬

98
00:04:20,245 --> 00:04:21,525
‫لماذا يوجد منشار كهربائي؟‬

99
00:04:21,605 --> 00:04:23,005
‫- ماذا...؟‬
‫- سيقطعونها إلى نصفين.‬

100
00:04:23,085 --> 00:04:24,645
‫إنها ليست حقيقية، صحيح؟‬

101
00:04:24,765 --> 00:04:27,165
‫هذه نسخة ريفية من "جيمس بوند".‬

102
00:04:27,245 --> 00:04:30,045
‫هل تفهمان قصدي؟ ستسقط الآلات.‬

103
00:04:31,285 --> 00:04:32,125
‫سأتقيأ.‬

104
00:04:32,205 --> 00:04:33,605
‫ماذا فعلت بنفسي؟‬

105
00:04:35,805 --> 00:04:37,565
‫هذا يبدو مخيفاً.‬

106
00:04:41,565 --> 00:04:43,565
‫ماذا سيحدث إن حركت رأسي وسحبت الحبل؟‬

107
00:04:43,645 --> 00:04:45,445
‫سيُطلق شيء من هناك.‬

108
00:04:47,445 --> 00:04:49,525
‫حسناً، سيكون الأمر مثيراً.‬

109
00:04:49,605 --> 00:04:51,885
‫تبدو كأنها ستلكم ما سيخرج.‬

110
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
‫- تبدو "كايتي" مرعوبة.‬
‫- أجل.‬

111
00:04:55,085 --> 00:04:56,205
‫ها هو رجلي "أفيشاك".‬

112
00:04:56,285 --> 00:04:57,325
‫حسناً، استمتع.‬

113
00:04:57,405 --> 00:04:58,285
‫شكراً.‬

114
00:04:58,685 --> 00:05:00,445
‫يبدو "أفيشاك" قلقاً.‬

115
00:05:00,525 --> 00:05:02,805
‫لا ترتجف.‬

116
00:05:04,045 --> 00:05:05,485
‫إياك أن ترتجف.‬

117
00:05:06,565 --> 00:05:07,925
‫يحاول أن يزيد ثقته وشجاعته.‬

118
00:05:08,485 --> 00:05:10,005
‫لا يمكنها أن تخفي خوفها.‬

119
00:05:10,605 --> 00:05:11,645
‫"كوليت"، أأنت مستعدة؟‬

120
00:05:12,245 --> 00:05:13,725
‫لا أظن أنني سأكون كذلك أبداً.‬

121
00:05:14,245 --> 00:05:15,525
‫يا إلهي!‬

122
00:05:16,805 --> 00:05:18,005
‫مستعد تماماً.‬

123
00:05:18,325 --> 00:05:19,685
‫إياك أن ترتجف.‬

124
00:05:22,845 --> 00:05:23,885
‫هيّا يا "كايتي".‬

125
00:05:26,845 --> 00:05:27,685
‫أنا خائفة الآن.‬

126
00:05:27,765 --> 00:05:28,845
‫سحقاً!‬

127
00:05:29,245 --> 00:05:30,805
‫لكن تلك القبعة تليق بها.‬

128
00:05:32,525 --> 00:05:33,925
‫هذا منشار.‬

129
00:05:35,845 --> 00:05:36,725
‫سحقاً!‬

130
00:05:38,645 --> 00:05:40,645
‫- ارتجافة!‬
‫- ارتجافة كبيرة من "كايتي".‬

131
00:05:40,725 --> 00:05:42,285
‫هذه نقطة لك.‬

132
00:05:42,845 --> 00:05:44,765
‫بالطبع ارتجفت، هذا منشار.‬

133
00:05:45,485 --> 00:05:48,085
‫رباه، هناك المزيد.‬

134
00:05:49,845 --> 00:05:50,845
‫يا إلهي!‬

135
00:05:51,765 --> 00:05:53,005
‫يا إلهي!‬

136
00:05:54,445 --> 00:05:56,045
‫حسناً، لم يعد هذا طريفاً.‬

137
00:06:00,485 --> 00:06:02,725
‫إياك أن ترتجف.‬

138
00:06:05,165 --> 00:06:06,165
‫يا إلهي!‬

139
00:06:21,845 --> 00:06:23,045
‫انتبه لأسناني.‬

140
00:06:32,645 --> 00:06:33,485
‫إياك أن ترتجف.‬

141
00:06:45,125 --> 00:06:46,245
‫- مستحيل.‬
‫- ماذا؟‬

142
00:06:46,325 --> 00:06:47,205
‫ماذا بحق...؟‬

143
00:06:47,885 --> 00:06:49,245
‫لم تتحرك على الإطلاق.‬

144
00:06:50,165 --> 00:06:51,765
‫- قويّة.‬
‫- إنها تكتم مشاعرها.‬

145
00:06:52,205 --> 00:06:53,965
‫أجل، "ناثان" الكبير.‬

146
00:06:55,085 --> 00:06:56,045
‫كلا.‬

147
00:06:56,165 --> 00:06:57,445
‫لماذا لا يرتجف؟‬

148
00:06:59,645 --> 00:07:00,725
‫ماذا؟ هذا منشار.‬

149
00:07:00,805 --> 00:07:02,685
‫- يندفع تجاه رأسك.‬
‫- أيفكران في ذكرى سعيدة؟‬

150
00:07:04,405 --> 00:07:06,485
‫أجل، يفكر "ناثان" في ذكرى سعيدة.‬

151
00:07:07,845 --> 00:07:09,325
‫لكن "إنغ" أكثر هدوءاً.‬

152
00:07:10,205 --> 00:07:11,845
‫لكن واحد منهما فقط سيفوز.‬

153
00:07:14,285 --> 00:07:15,205
‫هيّا يا "أفيشاك".‬

154
00:07:18,045 --> 00:07:21,925
‫إياك أن ترتجف.‬

155
00:07:22,045 --> 00:07:23,045
‫لا ترتجف يا "أفيشاك".‬

156
00:07:26,645 --> 00:07:27,805
‫- هذه ارتجافة.‬
‫- عظيم.‬

157
00:07:29,125 --> 00:07:31,565
‫هيّا، هذا ما ستناله.‬

158
00:07:35,325 --> 00:07:36,605
‫لقد ارتجفت مجدداً.‬

159
00:07:41,045 --> 00:07:42,125
‫إياك أن ترتجف.‬

160
00:07:43,165 --> 00:07:44,285
‫إياك أن ترتجف.‬

161
00:07:48,325 --> 00:07:50,485
‫سأُصاب بكدمات بعد هذا بالتأكيد.‬

162
00:07:50,685 --> 00:07:52,405
‫لماذا لا تجرب "كايتي" طريقة "لا ترتجفي"؟‬

163
00:07:55,485 --> 00:07:57,085
‫لا يمكنني أن ألومها.‬

164
00:07:58,125 --> 00:07:59,325
‫أجل، نوافقك بشدة.‬

165
00:08:13,125 --> 00:08:14,805
‫يبدو سعيداً جداً.‬

166
00:08:24,325 --> 00:08:25,325
‫حسناً،‬

167
00:08:26,245 --> 00:08:27,725
‫أعتقد أنني خسرت التحدّي.‬

168
00:08:27,805 --> 00:08:31,005
‫أجل، أعتقد أننا كلّنا خسرنا التحدّي،‬
‫كان ذلك مستحيلاً.‬

169
00:08:31,645 --> 00:08:34,405
‫- أعني...‬
‫- خالص اعتذراتنا جميعاً.‬

170
00:08:34,685 --> 00:08:36,605
‫لم يعمل بنصيحته،‬

171
00:08:36,685 --> 00:08:38,365
‫وارتجف "أفيشاك"‬

172
00:08:38,445 --> 00:08:39,565
‫11 مرّة.‬

173
00:08:39,645 --> 00:08:40,605
‫كان الأمر جسدياً،‬

174
00:08:40,685 --> 00:08:41,525
‫وكان مؤلماً.‬

175
00:08:42,125 --> 00:08:45,245
‫انضمّت إليه "كايتي" و"إيلا" و"كوليت".‬

176
00:08:45,725 --> 00:08:47,805
‫كان أداء "توم" و"مالك" و"إنغ" أفضل.‬

177
00:08:48,565 --> 00:08:50,405
‫لكن "ناثان" هو من فاز‬

178
00:08:50,485 --> 00:08:52,125
‫بصفر مثالي.‬

179
00:08:52,765 --> 00:08:54,485
‫سأفعله طوال اليوم،‬
‫سهل كالسير في متنزه.‬

180
00:08:54,565 --> 00:08:57,965
‫كالسير في متنزه وأنت تتفادى‬
‫معدات كهربائية وحسب.‬

181
00:08:58,805 --> 00:09:01,125
‫وهذا هو تأثير النتيجة على المضيفين،‬

182
00:09:01,205 --> 00:09:03,045
‫أحرزت "كوليت" 9 نقاط لـ"ديزيريه".‬

183
00:09:03,525 --> 00:09:05,685
‫بينما أعطت "كايتي" 10 نقاط لـ"شون".‬

184
00:09:06,005 --> 00:09:07,725
‫ودفع "أفيشاك" "لويد"‬

185
00:09:07,805 --> 00:09:10,165
‫تجاه عقوبة "فلينتش" بـ11 نقطة.‬

186
00:09:10,565 --> 00:09:12,125
‫ولكن لا يزال هناك الكثير من اللعب.‬

187
00:09:12,805 --> 00:09:14,405
‫جميع من اخترناهم‬

188
00:09:14,485 --> 00:09:15,965
‫كانوا بنفس درجة السوء في هذا،‬

189
00:09:16,045 --> 00:09:18,765
‫ونحن نتفهم هذا، لننتقل إلى لعبة أخرى.‬

190
00:09:23,245 --> 00:09:24,085
‫على من حصلت؟‬

191
00:09:24,405 --> 00:09:25,605
‫مرحباً يا "مالك".‬

192
00:09:26,525 --> 00:09:29,405
‫مرحباً، اسمي "مالك" وأنا رياضي سابق، لذا...‬

193
00:09:29,965 --> 00:09:31,405
‫أنا متكفّل بهذا، بربك يا رجل.‬

194
00:09:33,565 --> 00:09:34,605
‫هل أنت شجاع؟‬

195
00:09:34,685 --> 00:09:35,765
‫دائماً، طوال الوقت.‬

196
00:09:36,325 --> 00:09:38,205
‫"طوال الوقت"؟ أنت الآن شجاع؟‬

197
00:09:38,285 --> 00:09:39,805
‫لقد قمت بتحدّي المنشار.‬

198
00:09:39,885 --> 00:09:40,805
‫بذلت ما بوسعي.‬

199
00:09:40,885 --> 00:09:42,765
‫كنت تصرخ بصوت حاد. ما عملك؟‬

200
00:09:43,205 --> 00:09:44,405
‫ها هو.‬

201
00:09:45,085 --> 00:09:47,405
‫- مثل هذا قليلاً، يا رجل.‬
‫- لدينا ضحكة مشابهة.‬

202
00:09:47,605 --> 00:09:48,965
‫اذهب واهزمهم يا "مالك".‬

203
00:09:51,485 --> 00:09:52,525
‫مرحباً.‬

204
00:09:53,085 --> 00:09:53,925
‫حسناً يا "ناثان".‬

205
00:09:54,565 --> 00:09:55,405
‫أنا "ناثان".‬

206
00:09:55,485 --> 00:09:58,365
‫سأهزم أيّ شيء تلقي به إليّ. لنفعلها.‬

207
00:09:59,245 --> 00:10:00,085
‫هل هذا يكفي؟‬

208
00:10:00,645 --> 00:10:02,525
‫حتى الآن، يعجبني كلّ شيء بك.‬

209
00:10:02,605 --> 00:10:04,045
‫- هذا يسعدني.‬
‫- تبدو صلباً،‬

210
00:10:04,125 --> 00:10:06,085
‫لم ترتجف أمام المنشار،‬

211
00:10:06,165 --> 00:10:07,605
‫وهذا مذهل.‬

212
00:10:08,005 --> 00:10:09,685
‫ما أصعب شيء فعلته؟‬

213
00:10:09,765 --> 00:10:10,885
‫يا رفيقتي، سأفعل أيّ شيء.‬

214
00:10:11,365 --> 00:10:12,565
‫"يا رفيقتي، سأفعل أيّ شيء."‬

215
00:10:12,645 --> 00:10:14,485
‫رباه، الطريقة التي قلت بها هذا،‬

216
00:10:14,565 --> 00:10:16,045
‫سنتحدث بعد البرنامج، حسناً.‬

217
00:10:16,525 --> 00:10:17,365
‫هذا عظيم.‬

218
00:10:17,445 --> 00:10:18,845
‫أنا أثق بك يا "ناثان".‬

219
00:10:18,925 --> 00:10:20,685
‫لا أعرف ما ينتظرك.‬

220
00:10:20,765 --> 00:10:21,925
‫لن أخذلك، حسناً.‬

221
00:10:22,005 --> 00:10:24,965
‫رباه، عليك أن تكف عن التحدث،‬
‫لكنني لا أريدك أن تفعل.‬

222
00:10:25,045 --> 00:10:26,125
‫حسناً، اجلس.‬

223
00:10:27,685 --> 00:10:28,525
‫معي...‬

224
00:10:29,525 --> 00:10:30,605
‫"كوليت".‬

225
00:10:31,205 --> 00:10:32,565
‫أجل.‬

226
00:10:32,645 --> 00:10:34,725
‫مرحباً "كوليت". كيف حالك؟‬

227
00:10:34,805 --> 00:10:35,765
‫قلقة.‬

228
00:10:36,125 --> 00:10:38,405
‫وهذا لا يشعرني بالخير إطلاقاً.‬

229
00:10:38,965 --> 00:10:41,645
‫لكن لا يوجد توافق بينكما، هذا خطؤك.‬

230
00:10:41,925 --> 00:10:45,005
‫"كوليت"، أنت أقوى من رأيت...‬

231
00:10:45,605 --> 00:10:46,445
‫شكراً.‬

232
00:10:46,525 --> 00:10:47,485
‫...تُدعى "كوليت".‬

233
00:10:47,565 --> 00:10:48,645
‫لن أخذلك.‬

234
00:10:48,725 --> 00:10:50,005
‫حسناً، شكراً جزيلاً.‬

235
00:10:50,085 --> 00:10:50,925
‫حسناً.‬

236
00:10:51,525 --> 00:10:54,685
‫لنر ماذا يكون التحدّي القادم.‬

237
00:10:56,245 --> 00:10:57,645
‫"الدوران."‬

238
00:10:57,725 --> 00:10:58,565
‫"الدوران".‬

239
00:10:58,725 --> 00:10:59,565
‫"الدوران".‬

240
00:11:00,805 --> 00:11:02,325
‫"ناثان"، يا رجلي.‬

241
00:11:02,405 --> 00:11:03,405
‫حسناً، عجلة.‬

242
00:11:05,165 --> 00:11:06,765
‫قد يكون هذا ممتعاً.‬

243
00:11:06,845 --> 00:11:08,765
‫وهناك بالونات.‬

244
00:11:10,445 --> 00:11:11,285
‫مرحباً.‬

245
00:11:12,005 --> 00:11:13,565
‫لن تخيفه تلك البالونات.‬

246
00:11:13,645 --> 00:11:15,165
‫...ضع قدميك على المنصة.‬

247
00:11:15,245 --> 00:11:16,085
‫هاتوا ما لديكم.‬

248
00:11:18,565 --> 00:11:20,765
‫تبدو كلعبة غير مرخّصة في مدينة ملاهي.‬

249
00:11:21,285 --> 00:11:23,005
‫مقيّد بالهيكل.‬

250
00:11:23,085 --> 00:11:24,365
‫هل هو خائف؟‬

251
00:11:24,925 --> 00:11:26,645
‫إنه يبدو كهذا دائماً، صحيح؟‬

252
00:11:27,045 --> 00:11:29,525
‫هل سيلقي أحدهم‬

253
00:11:30,085 --> 00:11:31,205
‫سكاكين تجاهي؟‬

254
00:11:31,285 --> 00:11:33,045
‫وكأنها تتمنى لو أن أحدهم سيفعل.‬

255
00:11:33,125 --> 00:11:33,965
‫حسناً.‬

256
00:11:34,365 --> 00:11:36,925
‫أعتقد أنني سأدور قليلاً،‬

257
00:11:37,325 --> 00:11:39,325
‫بسبب هذه الأربطة المثيرة.‬

258
00:11:39,405 --> 00:11:40,965
‫- أجل.‬
‫- ماذا يفعلون؟‬

259
00:11:41,205 --> 00:11:42,365
‫ها هي فتاتي.‬

260
00:11:42,965 --> 00:11:43,885
‫هيّا يا "كوليت".‬

261
00:11:44,405 --> 00:11:46,325
‫أشعر أنني سأبكي مجدداً.‬

262
00:11:47,965 --> 00:11:50,045
‫هذا مهين جداً لي.‬

263
00:11:50,125 --> 00:11:53,165
‫لماذا أفعل هذا؟‬
‫لا يمكنني حتى أن أصفع وجهي.‬

264
00:11:53,925 --> 00:11:56,125
‫رائع، لم يبدأ الأمر بعد وهي خائفة جداً.‬

265
00:11:56,805 --> 00:11:58,205
‫أريد كلمة أمان.‬

266
00:11:58,285 --> 00:11:59,925
‫تريد كلمة أمان.‬

267
00:12:00,885 --> 00:12:02,205
‫هل يمكن أن تكون "أناناس"؟‬

268
00:12:02,285 --> 00:12:03,125
‫"أناناس"؟‬

269
00:12:03,205 --> 00:12:04,725
‫حسناً، إنها كلمة أمان شائعة.‬

270
00:12:05,525 --> 00:12:07,045
‫سأثق بكلامك يا "ديزيريه".‬

271
00:12:08,605 --> 00:12:09,645
‫هذه هي "إيلا".‬

272
00:12:09,725 --> 00:12:11,605
‫لا يمكن أن يكون أسوأ من التحدّي الأول.‬

273
00:12:12,885 --> 00:12:13,885
‫ربما يكون كذلك.‬

274
00:12:14,125 --> 00:12:15,805
‫هل ستقومون بتدويري؟‬

275
00:12:17,485 --> 00:12:19,045
‫...الأمر ذاته على الجانب الآخر.‬

276
00:12:19,125 --> 00:12:21,205
‫ها هو اختياري، "مالك" الشجاع.‬

277
00:12:22,485 --> 00:12:24,645
‫- يبدو بخير.‬
‫- هل هذه ستدور؟‬

278
00:12:24,925 --> 00:12:27,085
‫- على الأرجح يا "مالك".‬
‫- أجل.‬

279
00:12:28,325 --> 00:12:29,965
‫لكن ما الغرض من البالونات؟‬

280
00:12:34,125 --> 00:12:36,445
‫بربك.‬

281
00:12:36,525 --> 00:12:38,485
‫لا تصيبني. لماذا تصوب تجاهي؟‬

282
00:12:39,005 --> 00:12:40,045
‫صوب تجاه البالونات.‬

283
00:12:41,125 --> 00:12:42,925
‫أعتقد أنه سيصيب البالونات،‬

284
00:12:43,005 --> 00:12:43,965
‫إن ارتجف‬

285
00:12:44,045 --> 00:12:45,365
‫ستدور العجلة.‬

286
00:12:46,485 --> 00:12:48,645
‫- حسناً. سنكتشف.‬
‫- لنر.‬

287
00:12:48,725 --> 00:12:49,925
‫"مالك"، هل أنت مستعد؟‬

288
00:12:50,245 --> 00:12:51,365
‫كلا.‬

289
00:12:52,605 --> 00:12:53,845
‫أبعد البندقية.‬

290
00:12:54,325 --> 00:12:56,205
‫نعم، مستعدة.‬

291
00:12:56,285 --> 00:12:57,325
‫هاتوا ما لديكم.‬

292
00:13:01,765 --> 00:13:02,605
‫الوضع متوتر.‬

293
00:13:02,685 --> 00:13:03,925
‫متوتر للغاية.‬

294
00:13:08,165 --> 00:13:09,445
‫لا تفعلها...‬

295
00:13:10,165 --> 00:13:12,245
‫- ارتجافة.‬
‫- أجل، ارتجافة.‬

296
00:13:12,445 --> 00:13:13,685
‫كلا. توقف.‬

297
00:13:13,765 --> 00:13:14,805
‫"أناناس".‬

298
00:13:15,645 --> 00:13:16,725
‫كانت هذه ارتجافة.‬

299
00:13:18,085 --> 00:13:19,085
‫مذهل!‬

300
00:13:19,605 --> 00:13:21,485
‫لكنها كانت ارتجافة بالتأكيد.‬

301
00:13:23,485 --> 00:13:25,365
‫"كوليت"، فرصة ثانية.‬

302
00:13:27,725 --> 00:13:29,405
‫أنتم تلعبون على كلّ مخاوفي.‬

303
00:13:35,005 --> 00:13:36,165
‫"أناناس".‬

304
00:13:39,965 --> 00:13:41,405
‫ماذا كانت كلمة الأمان ثانية؟‬

305
00:13:41,765 --> 00:13:43,125
‫شمام؟ برتقالة؟‬

306
00:13:43,205 --> 00:13:44,565
‫هذا يدور بسرعة كبيرة.‬

307
00:13:46,765 --> 00:13:48,085
‫إنها أسرع من غسّالتي.‬

308
00:13:50,485 --> 00:13:53,485
‫هيّا يا "ناثان"، أحتاج منك ألا ترتجف.‬

309
00:14:01,485 --> 00:14:03,325
‫لست واثقاً أنه على قيد الحياة.‬

310
00:14:03,685 --> 00:14:05,325
‫- ما خطبه؟‬
‫- سحقاً!‬

311
00:14:05,405 --> 00:14:07,005
‫- إنه عديم الإحساس.‬
‫- أجل.‬

312
00:14:07,325 --> 00:14:09,165
‫هذا يعني أنه لن يرتجف.‬

313
00:14:14,645 --> 00:14:15,685
‫أصبت هدفاً جيداً.‬

314
00:14:21,085 --> 00:14:22,365
‫"مالك".‬

315
00:14:22,445 --> 00:14:23,725
‫"مالك"، بربك يا رجل.‬

316
00:14:25,365 --> 00:14:26,725
‫لكنها تبدو ممتعة.‬

317
00:14:26,805 --> 00:14:28,085
‫أعتقد أنه يستمتع بالأمر.‬

318
00:14:30,245 --> 00:14:32,045
‫حسناً، كان هذا قريباً جداً.‬

319
00:14:37,045 --> 00:14:37,885
‫لا تفعل هذا.‬

320
00:14:39,325 --> 00:14:40,605
‫كف عن الارتجاف.‬

321
00:14:44,245 --> 00:14:45,325
‫هل أنت بخير يا "شون"؟‬

322
00:14:50,085 --> 00:14:52,485
‫كم هو رائع ملاكمك هذا!‬

323
00:14:52,565 --> 00:14:55,245
‫- يبدو وكأن أحدهم أطلق عليه النار من قبل.‬
‫- يا للهول!‬

324
00:15:00,325 --> 00:15:01,965
‫ظننت أن بوسعك فعل ما هو أفضل.‬

325
00:15:05,085 --> 00:15:07,805
‫هل يمكن لـ"إنغ" أن تحافظ على هدوئها؟‬

326
00:15:10,565 --> 00:15:13,045
‫نعم، يمكنها. هذا جنون.‬

327
00:15:15,645 --> 00:15:18,005
‫الصحة والسلامة ذات أهمية قصوى.‬

328
00:15:18,205 --> 00:15:19,765
‫إياك أن ترتجف.‬

329
00:15:21,925 --> 00:15:23,125
‫تسديدة جيدة.‬

330
00:15:23,365 --> 00:15:24,485
‫"أفيشاك"،‬

331
00:15:24,725 --> 00:15:26,365
‫قوي كأحد جسوره.‬

332
00:15:28,685 --> 00:15:29,885
‫أيمكننا أن نعبأ تلك البسالة‬

333
00:15:29,965 --> 00:15:32,365
‫ونطعمها بالقوة، على سبيل المثال لـ"كوليت"؟‬

334
00:15:33,525 --> 00:15:35,285
‫- "كوليت" المسكينة.‬
‫- رائع.‬

335
00:15:37,605 --> 00:15:38,445
‫وها هي تدور.‬

336
00:15:39,405 --> 00:15:41,005
‫إن تقيأت، سيسقط القيء‬

337
00:15:41,085 --> 00:15:42,965
‫على وجهها بسبب تلك الخوذة.‬

338
00:15:44,885 --> 00:15:47,325
‫"أناناس".‬

339
00:15:48,525 --> 00:15:49,925
‫قولي كلمة الأمان.‬

340
00:15:53,085 --> 00:15:54,205
‫"أناناس".‬

341
00:15:55,685 --> 00:15:57,845
‫كان هذا محرجاً جداً.‬

342
00:16:00,445 --> 00:16:02,685
‫- النقاط، لننظر إلى النتائج؟‬
‫- أجل، وقت النتائج.‬

343
00:16:03,245 --> 00:16:06,445
‫إذن، سيد "مالك" الشجاع، أحرز 8.‬

344
00:16:07,005 --> 00:16:09,085
‫أسوأ شيء كان البندقية اللعينة.‬

345
00:16:10,805 --> 00:16:13,525
‫بعده بنتيجة متقاربة‬
‫"توم" و"كوليت" و"كايتي".‬

346
00:16:14,365 --> 00:16:16,645
‫كان أداء "إيلا" و"أفيشاك" و"إنغ" أفضل.‬

347
00:16:16,765 --> 00:16:18,565
‫لكن للعبة التالية على التوالي‬

348
00:16:18,645 --> 00:16:20,125
‫الفائز هو "ناثان"‬

349
00:16:20,205 --> 00:16:21,485
‫بارتجافتين فقط.‬

350
00:16:21,565 --> 00:16:24,365
‫كان هذا رائعاً، لقد أحببته.‬

351
00:16:24,525 --> 00:16:26,285
‫لا يسعني الانتظار كي أرى القادم.‬

352
00:16:26,765 --> 00:16:27,685
‫ها هي النتائج،‬

353
00:16:27,765 --> 00:16:30,565
‫- لكن لنر تأثيرها...‬
‫- أجل، لوح الخاسر.‬

354
00:16:30,645 --> 00:16:31,485
‫لوح الخاسر.‬

355
00:16:31,725 --> 00:16:33,205
‫أبقى "ناثان" "ديزيريه"‬

356
00:16:33,285 --> 00:16:34,885
‫آمنة في الوقت الراهن بـ11 نقطة.‬

357
00:16:35,125 --> 00:16:37,125
‫رفع "مالك" "شون" إلى 18.‬

358
00:16:37,485 --> 00:16:39,965
‫ورفعت "كوليت" "لويد" إلى 18.‬

359
00:16:40,285 --> 00:16:41,765
‫ولم يتبق سوى التحدّي الأخير‬

360
00:16:41,845 --> 00:16:43,485
‫ليُلعب.‬

361
00:16:44,125 --> 00:16:45,325
‫لا تزال هناك لعبة أخرى.‬

362
00:16:45,405 --> 00:16:46,565
‫هيا، لم ينته الأمر بعد.‬

363
00:16:46,645 --> 00:16:47,645
‫لنختار الملاعق.‬

364
00:16:51,245 --> 00:16:53,765
‫معي... "كايتي".‬

365
00:16:53,845 --> 00:16:54,845
‫"كايتي".‬

366
00:16:55,605 --> 00:16:57,085
‫أتشارك قمة لوح الخاسر، صحيح؟‬

367
00:16:57,165 --> 00:16:58,725
‫- أجل.‬
‫- ستكون النتيجة متقاربة.‬

368
00:16:58,805 --> 00:17:00,485
‫يجب أن يكون أداء هذا الشخص جيداً.‬

369
00:17:00,565 --> 00:17:02,245
‫- أجل.‬
‫- انظرا على من حصلت.‬

370
00:17:03,045 --> 00:17:04,165
‫"كوليت".‬

371
00:17:07,765 --> 00:17:08,885
‫حسناً.‬

372
00:17:08,965 --> 00:17:10,965
‫مرحباً يا "أفي".‬

373
00:17:11,725 --> 00:17:12,605
‫لا أعرف من سيخسر.‬

374
00:17:12,885 --> 00:17:14,605
‫ماذا تعني؟ إن معي "كوليت".‬

375
00:17:14,685 --> 00:17:17,165
‫- ربما...‬
‫- شكراً على دعمك يا "شون".‬

376
00:17:17,845 --> 00:17:19,045
‫ابذلي ما بوسعك وحسب.‬

377
00:17:19,325 --> 00:17:20,565
‫ستكون النتيجة متقاربة.‬

378
00:17:20,645 --> 00:17:21,805
‫أعني... أجل، صحيح.‬

379
00:17:21,885 --> 00:17:24,165
‫أرى أن نبدأ على الفور.‬

380
00:17:24,245 --> 00:17:25,685
‫- أجل، لنفعلها.‬
‫- أجل، لنبدأ.‬

381
00:17:25,765 --> 00:17:26,725
‫ما هذه اللعبة؟‬

382
00:17:28,365 --> 00:17:30,165
‫"الدجاج"!‬

383
00:17:30,605 --> 00:17:31,645
‫لنلق نظرة.‬

384
00:17:32,765 --> 00:17:34,285
‫لا تبدو ذات مظهر خطيراً كثيراً‬

385
00:17:34,365 --> 00:17:35,485
‫تلك المنضدة والكراسيّ.‬

386
00:17:35,925 --> 00:17:36,765
‫ما هذا؟‬

387
00:17:38,085 --> 00:17:39,885
‫أشعر أنني سأسقط في خندق.‬

388
00:17:40,325 --> 00:17:42,965
‫لا أعلم إن كان هذا أفضل أم أسوأ‬
‫من خندق بالنسبة إليها.‬

389
00:17:47,325 --> 00:17:50,325
‫- أريد أن أرى درجة قلقها.‬
‫- لا أريد أن أفتح عينيّ.‬

390
00:17:51,125 --> 00:17:52,165
‫هل أفتح عينيّ؟‬

391
00:17:52,245 --> 00:17:53,285
‫افتحيهما.‬

392
00:17:55,365 --> 00:17:57,365
‫ما هذا بحق السماء؟‬

393
00:17:59,525 --> 00:18:00,605
‫ما هذا؟‬

394
00:18:00,685 --> 00:18:01,965
‫هل هذا قطار صغير؟‬

395
00:18:02,805 --> 00:18:05,765
‫ليس لديّ فكرة عما سيحدث.‬

396
00:18:06,965 --> 00:18:08,405
‫إنه يفقد أعصابه بالفعل.‬

397
00:18:11,125 --> 00:18:12,325
‫بربك يا "مالك".‬

398
00:18:12,885 --> 00:18:13,725
‫إنه متحمس.‬

399
00:18:15,485 --> 00:18:17,565
‫أكثر امرأة مذعورة رأيتها في حياتي.‬

400
00:18:20,485 --> 00:18:21,525
‫ماذا بحق...؟‬

401
00:18:21,605 --> 00:18:23,205
‫- أجل.‬
‫- صاعق ماشية.‬

402
00:18:24,205 --> 00:18:25,125
‫- كلا.‬
‫- أجل.‬

403
00:18:25,205 --> 00:18:26,605
‫كلا.‬

404
00:18:26,685 --> 00:18:27,525
‫أجل.‬

405
00:18:29,565 --> 00:18:30,525
‫كلا.‬

406
00:18:30,605 --> 00:18:31,885
‫هذه ليست بداية جيدة.‬

407
00:18:32,245 --> 00:18:33,205
‫هل هذا علف دجاج؟‬

408
00:18:33,445 --> 00:18:34,925
‫كلا، لست مستعداً.‬

409
00:18:35,205 --> 00:18:36,725
‫إنه خائف من العلف.‬

410
00:18:36,805 --> 00:18:38,765
‫آمل أن ينزعوها قريباً.‬

411
00:18:39,565 --> 00:18:41,125
‫"كايتي"، هل أنت مستعدة؟‬

412
00:18:41,845 --> 00:18:42,965
‫نعم، أعتقد ذلك.‬

413
00:18:43,525 --> 00:18:45,005
‫ليست مستعدة.‬

414
00:18:45,445 --> 00:18:46,685
‫أنا مستعدة.‬

415
00:18:47,125 --> 00:18:48,285
‫لست مستعدة على الإطلاق.‬

416
00:18:53,925 --> 00:18:55,125
‫ما مصدر ذلك الصوت؟‬

417
00:18:55,445 --> 00:18:56,965
‫هذه نظرة خوف بالغ.‬

418
00:18:59,245 --> 00:19:00,085
‫هل هذه دجاجة؟‬

419
00:19:00,165 --> 00:19:01,965
‫إنه رجل يحمل دجاجة.‬

420
00:19:03,405 --> 00:19:04,605
‫سأبكي.‬

421
00:19:04,685 --> 00:19:06,605
‫ستبكي؟ هذا عظيم.‬

422
00:19:06,685 --> 00:19:09,125
‫لكن عينيّ "أفيشاك" ستخرج من رأسه.‬

423
00:19:14,365 --> 00:19:15,405
‫لا تقومي بعضي.‬

424
00:19:15,965 --> 00:19:17,365
‫ليس لديها أسنان.‬

425
00:19:19,445 --> 00:19:20,285
‫إنها قادمة.‬

426
00:19:22,685 --> 00:19:24,165
‫- إنه هادئ.‬
‫- هيّا.‬

427
00:19:24,245 --> 00:19:26,005
‫- ليس هادئاً.‬
‫- ليس كذلك.‬

428
00:19:28,645 --> 00:19:31,205
‫لا أعلم إن كان يعرف ماذا تفعله الدجاجات.‬

429
00:19:36,645 --> 00:19:38,045
‫تعاملي معي برفق، ولا تعضي.‬

430
00:19:38,125 --> 00:19:41,045
‫لا تعضي.‬

431
00:19:42,405 --> 00:19:44,485
‫- ستنتزع وجهك يا "أفي".‬
‫- لا تعضي.‬

432
00:19:46,005 --> 00:19:47,085
‫- لا تعضي.‬
‫- ارتجافة.‬

433
00:19:49,765 --> 00:19:51,285
‫- كان هذا صوتاً غريباً.‬
‫- كلا.‬

434
00:19:54,005 --> 00:19:54,885
‫لا تعضي.‬

435
00:20:00,325 --> 00:20:01,165
‫ابقي هناك.‬

436
00:20:02,045 --> 00:20:05,245
‫ها نحن، "كوليت"، لا أريد أن أواجه العقوبة.‬

437
00:20:05,325 --> 00:20:07,165
‫يا إلهي، إنها قريبة جداً.‬

438
00:20:10,165 --> 00:20:11,925
‫بربك، كوني قوية.‬

439
00:20:12,325 --> 00:20:13,645
‫يا إلهي، هذا...‬

440
00:20:16,725 --> 00:20:19,565
‫أنا أستسلم.‬

441
00:20:21,365 --> 00:20:23,285
‫لديك أسوأ مرشحة على الأرجح يا "شون".‬

442
00:20:25,845 --> 00:20:26,685
‫مرحباً.‬

443
00:20:26,765 --> 00:20:28,045
‫المزيد من الزوّار.‬

444
00:20:29,845 --> 00:20:31,125
‫أراهن على أن"ناثان"‬

445
00:20:31,205 --> 00:20:32,365
‫سيفوز بهذا التحدّي أيضاً.‬

446
00:20:35,085 --> 00:20:37,525
‫ربما، لكن "إنغ" لا ترتجف أيضاً.‬

447
00:20:40,445 --> 00:20:41,565
‫يا إلهي!‬

448
00:20:41,965 --> 00:20:43,805
‫يجعلان الأمر يبدو سهلاً جداً.‬

449
00:20:44,325 --> 00:20:46,485
‫تبدو كراهبة بوذية بالمقارنة بهم.‬

450
00:20:47,925 --> 00:20:49,285
‫يا إلهي، ما هذا؟‬

451
00:20:49,365 --> 00:20:50,525
‫لكن "كايتي"...‬

452
00:20:53,685 --> 00:20:54,685
‫"كايتي"، لا بأس.‬

453
00:20:54,765 --> 00:20:56,845
‫إنها ترتجف كثيراً.‬

454
00:20:59,205 --> 00:21:00,365
‫دعها وشأنها أيها المتوحّش.‬

455
00:21:03,365 --> 00:21:05,605
‫هناك عملية تغذية مسعورة تحدث الآن.‬

456
00:21:08,245 --> 00:21:10,805
‫"أفيشاك" مرعوب جداً.‬

457
00:21:10,885 --> 00:21:11,805
‫إنها تصير عدوانية.‬

458
00:21:14,205 --> 00:21:15,805
‫إنها تلمس أذني.‬

459
00:21:17,085 --> 00:21:18,565
‫- توقفي.‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

460
00:21:18,645 --> 00:21:20,325
‫- ليست واحدةً أخرى.‬
‫- أشعر بالأسف تجاه "كوليت".‬

461
00:21:21,405 --> 00:21:22,565
‫"توم".‬

462
00:21:23,605 --> 00:21:24,445
‫انظروا إليه.‬

463
00:21:24,525 --> 00:21:25,845
‫لديها أيادي "تيرانوصور".‬

464
00:21:25,925 --> 00:21:26,765
‫سحقاً!‬

465
00:21:27,165 --> 00:21:28,125
‫قُضي عليّ.‬

466
00:21:28,205 --> 00:21:29,445
‫قُضي عليّ.‬

467
00:21:29,525 --> 00:21:31,045
‫كلا، أنا أستسلم.‬

468
00:21:31,325 --> 00:21:34,005
‫حسناً، لقد خسرت رسمياً هذه اللعبة.‬

469
00:21:34,165 --> 00:21:35,485
‫إنه مثل آلة للصراخ.‬

470
00:21:36,805 --> 00:21:38,405
‫- لا يمكنني التحمل أكثر.‬
‫- يريد الاستسلام.‬

471
00:21:39,085 --> 00:21:41,005
‫إنه يشبه الدجاج الآن.‬

472
00:21:51,845 --> 00:21:55,045
‫حسناً، أعتقد أنه علينا إلقاء نظرة‬
‫على النتائج.‬

473
00:21:55,125 --> 00:21:56,205
‫لا أريد.‬

474
00:21:56,285 --> 00:21:57,245
‫لنلق نظرة.‬

475
00:21:57,445 --> 00:21:59,525
‫ارتجف "أفيشاك" عدد هائل‬

476
00:21:59,605 --> 00:22:00,565
‫وهو 17 مرّة.‬

477
00:22:01,045 --> 00:22:02,525
‫إنها تسعى للهجوم على عنقي.‬

478
00:22:02,885 --> 00:22:03,805
‫لقد أخافتني كثيراً.‬

479
00:22:04,765 --> 00:22:06,765
‫كان أداء "كايتي" و"توم" و"كوليت" أفضل.‬

480
00:22:07,725 --> 00:22:09,285
‫كان أداء "إيلا" و"مالك" جيداً.‬

481
00:22:09,525 --> 00:22:10,925
‫و"ناثان" 4 ارتجافات‬

482
00:22:11,005 --> 00:22:12,685
‫وهذا يعني أنه خسر أخيراً‬

483
00:22:12,765 --> 00:22:15,165
‫أمام صفر "إنغ" المثالي.‬

484
00:22:15,845 --> 00:22:17,765
‫لم أُصعق بالكهرباء.‬

485
00:22:20,005 --> 00:22:21,445
‫لننتقل مباشرة إلى لوح الخاسر.‬

486
00:22:21,525 --> 00:22:23,405
‫نتيجتي الأسوأ.‬

487
00:22:24,285 --> 00:22:26,845
‫منح فزع "أفيشاك" النهائيّ "ديزيريه"‬

488
00:22:26,925 --> 00:22:28,565
‫نتيجة قدرها 28 نقطة.‬

489
00:22:29,005 --> 00:22:31,325
‫منحت "كوليت" 26 لـ"شون".‬

490
00:22:31,565 --> 00:22:32,645
‫و9 ارتجافات لـ"كايتي"‬

491
00:22:32,725 --> 00:22:34,485
‫أوصلت "لويد" إلى نتيجة نهائية‬

492
00:22:34,565 --> 00:22:35,685
‫قدرها 27.‬

493
00:22:36,445 --> 00:22:39,485
‫وهذا يعني أن "ديزيريه" على قمة لوح الخاسر.‬

494
00:22:42,165 --> 00:22:43,245
‫كلا!‬

495
00:22:43,565 --> 00:22:44,685
‫مرحى!‬

496
00:22:45,485 --> 00:22:47,485
‫"أفي"، سأقتلك.‬

497
00:22:50,485 --> 00:22:56,005
‫ارتجافة.‬

498
00:23:03,685 --> 00:23:06,685
‫بينما تُقاد "ديزيريه" إلى عقوبتها،‬

499
00:23:06,965 --> 00:23:09,525
‫حان الوقت لإعلان أيّ المتسابقين الـ8‬

500
00:23:09,685 --> 00:23:10,845
‫صاحب أقل معدل ارتجافات.‬

501
00:23:11,485 --> 00:23:14,045
‫وهو الرجل الضخم "ناثان".‬

502
00:23:14,885 --> 00:23:15,845
‫حافظ على هدوئه‬

503
00:23:15,925 --> 00:23:17,725
‫أمام اندفاع المعدّات الكهربائية.‬

504
00:23:17,805 --> 00:23:19,365
‫تماسكت كرجل شجاع.‬

505
00:23:20,005 --> 00:23:21,605
‫لم يدر‬

506
00:23:21,685 --> 00:23:23,045
‫عندما أطلق القناص النار.‬

507
00:23:23,165 --> 00:23:24,805
‫ظننت أن بوسعك فعل ما هو أفضل.‬

508
00:23:24,965 --> 00:23:28,125
‫وكان هادئاً عندما جاءت الدجاجات.‬

509
00:23:28,445 --> 00:23:29,325
‫كلّ شيء جيد.‬

510
00:23:29,405 --> 00:23:32,405
‫لقد دخل قاعات نجوميّة "فلينتش"‬

511
00:23:32,485 --> 00:23:35,325
‫حتّى نهاية الزمان.‬

512
00:23:37,245 --> 00:23:39,885
‫"عقوبة (فلينتش)"‬

513
00:23:40,005 --> 00:23:41,045
‫أنت تقتربين من كرسيّ.‬

514
00:23:41,125 --> 00:23:42,565
‫أنا أكره الكرسيّ.‬

515
00:23:42,645 --> 00:23:44,045
‫- أجل، يديك.‬
‫- ضعي يديك هنا.‬

516
00:23:44,125 --> 00:23:45,445
‫- حسناً.‬
‫- الأمر بسيط جداً.‬

517
00:23:45,525 --> 00:23:46,445
‫مستعدة؟ 3، 2، 1.‬

518
00:23:48,925 --> 00:23:50,685
‫حسناً، هناك عفاريت في العلب،‬

519
00:23:50,765 --> 00:23:52,205
‫وليس مسموحاً لك بأن ترتجفي‬

520
00:23:52,285 --> 00:23:53,765
‫عندما يخرج العفريت من العلبة.‬

521
00:23:53,845 --> 00:23:56,045
‫- إن فعلت، سيقوم "شون" هنا...‬
‫- مرحباً.‬

522
00:23:57,165 --> 00:23:59,365
‫بضرب خديّك بفطيرة يا عزيزتي.‬

523
00:23:59,445 --> 00:24:00,285
‫اتفقنا؟‬

524
00:24:00,925 --> 00:24:01,765
‫هل أنت مستعدة؟‬

525
00:24:01,965 --> 00:24:03,725
‫- لا بالتأكيد.‬
‫- الشيء المهم هو...‬

526
00:24:03,805 --> 00:24:05,125
‫لا ترتجفي.‬

527
00:24:06,925 --> 00:24:07,765
‫3...‬

528
00:24:08,485 --> 00:24:09,325
‫2...‬

529
00:24:10,205 --> 00:24:11,485
‫- ارتجفت.‬
‫- كلا، لم أفعل.‬

530
00:24:15,445 --> 00:24:18,085
‫أنا أكرهكم جميعاً.‬

531
00:24:22,805 --> 00:24:24,925
‫- هذا مخز.‬
‫- 2؟‬

532
00:24:25,605 --> 00:24:26,965
‫لم أرتجف مرتين.‬

533
00:24:27,045 --> 00:24:28,965
‫لقد ارتجفت مرتين بالتأكيد.‬

534
00:24:29,685 --> 00:24:31,925
‫كنت خططت للخروج هذه الليلة.‬

535
00:24:32,405 --> 00:24:33,565
‫كلا، قومي بإلغائها.‬

536
00:24:33,645 --> 00:24:34,925
‫قومي بإلغاء تلك الخطط.‬

537
00:24:36,565 --> 00:24:37,885
‫لقد ارتجفت.‬

538
00:24:43,365 --> 00:24:45,925
‫تبدين يائسة، وكأنك تفكرين، "ماذا فعلت؟‬

539
00:24:46,005 --> 00:24:46,885
‫من أنا؟"‬

540
00:25:16,325 --> 00:25:19,405
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

