﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,245
‫"الألعاب التي على وشك أن تراها‬
‫تبدو خطيرة للغاية.‬

2
00:00:09,325 --> 00:00:13,125
‫لكن كلّ الألعاب والأغراض‬
‫أشرف عليها خبراء وتأكّدوا من أنها آمنة.‬

3
00:00:13,205 --> 00:00:15,965
‫لذا رجاءً لا تجرّب هذه الألعاب في المنزل."‬

4
00:00:17,285 --> 00:00:21,205
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

5
00:00:24,045 --> 00:00:28,245
‫عندما بارك القديس "باتريك"‬
‫تلك التلال الأيرلندية القديمة‬

6
00:00:28,485 --> 00:00:29,725
‫مجاريها المائية الفضّية،‬

7
00:00:29,805 --> 00:00:31,165
‫وأهلها الودودين،‬

8
00:00:31,245 --> 00:00:33,445
‫أغفل مكاناً واحداً،‬

9
00:00:33,525 --> 00:00:35,645
‫وهي مزرعة بعيدة.‬

10
00:00:35,765 --> 00:00:38,565
‫إنه هنا، يوجد أشخاص شجعان‬

11
00:00:38,645 --> 00:00:41,085
‫يريدون أن يختبروا‬
‫إن كان لديهم ما يتطلّبه الأمر.‬

12
00:00:41,165 --> 00:00:42,285
‫مستحيل.‬

13
00:00:42,765 --> 00:00:45,005
‫3 ألعاب لا تُوصف...‬

14
00:00:45,165 --> 00:00:46,525
‫هل اختبرتم هذا؟‬

15
00:00:46,605 --> 00:00:48,325
‫...بها قاعدة واحدة فقط...‬

16
00:00:48,405 --> 00:00:49,685
‫ماذا بحق...؟‬

17
00:00:50,845 --> 00:00:54,325
‫إياك أن ترتجف.‬

18
00:00:54,965 --> 00:00:57,805
‫الارتجاف يعني الألم والإهانة.‬

19
00:00:58,445 --> 00:00:59,485
‫هذا ساخن.‬

20
00:01:01,445 --> 00:01:03,125
‫لا ترتجف وحسب.‬

21
00:01:17,165 --> 00:01:18,845
‫المتنافسون في هذه الحلقة...‬

22
00:01:19,085 --> 00:01:19,925
‫منظّف وشام،‬

23
00:01:20,805 --> 00:01:22,125
‫ومدوّنة أزياء...‬

24
00:01:22,525 --> 00:01:23,645
‫عادةً لا أفعلها هكذا.‬

25
00:01:24,365 --> 00:01:26,365
‫متعهّد توظيف عذب الحديث...‬

26
00:01:26,445 --> 00:01:27,725
‫ورجل جاذب ومحب للنساء أيضاً.‬

27
00:01:27,805 --> 00:01:29,885
‫...ومهندس لا يكف عن الابتسام،‬

28
00:01:30,125 --> 00:01:31,205
‫على الأقل حالياً.‬

29
00:01:31,285 --> 00:01:32,925
‫مديرة متجر ومحبة للماعز.‬

30
00:01:33,645 --> 00:01:35,125
‫ملكة جمال متحمسة.‬

31
00:01:36,405 --> 00:01:38,245
‫عامل اجتماعي كبير وغزير الشعر.‬

32
00:01:38,885 --> 00:01:40,325
‫وأخيراً لكن ليست أقل أهمية،‬

33
00:01:40,405 --> 00:01:41,565
‫إحدى هواة فن "كوسبلاي"،‬

34
00:01:41,645 --> 00:01:43,725
‫والتي تحب الحيوانات الغريبة.‬

35
00:01:43,805 --> 00:01:44,765
‫أعشق الباندا جداً.‬

36
00:01:46,125 --> 00:01:47,485
‫وها هم مضيفيكم،‬

37
00:01:48,045 --> 00:01:50,085
‫"ديزيريه"، فائزة أمريكية.‬

38
00:01:50,245 --> 00:01:53,085
‫"لويد"، رجل إنجليزي يكره الخسارة.‬

39
00:01:53,325 --> 00:01:55,925
‫و"شون"، قرّروا أنتم.‬

40
00:01:56,565 --> 00:01:59,005
‫لتبدأ الألعاب.‬

41
00:02:02,685 --> 00:02:04,605
‫مرحباً بكم في "فلينتش".‬

42
00:02:04,685 --> 00:02:08,005
‫أنتم الـ8 على وشك أن تدفعوا بشجاعتكم‬
‫إلى أقصى حدودها،‬

43
00:02:08,085 --> 00:02:09,845
‫عبر سلسلة من التحدّيات شديدة التوتر ‬

44
00:02:09,925 --> 00:02:11,405
‫والمحفزة للأدرينالين،‬

45
00:02:11,485 --> 00:02:14,165
‫صُمّمت خصيصاً كي تجعلكم ترتجفون.‬

46
00:02:14,845 --> 00:02:16,165
‫صاحب أقلّ معدّل ارتجافات‬

47
00:02:16,245 --> 00:02:18,645
‫عبر الـ3 ألعاب، سيُتوّج الفائز.‬

48
00:02:18,725 --> 00:02:20,405
‫سيكون للارتجافات عواقب،‬

49
00:02:20,485 --> 00:02:23,325
‫وهي الألم لكم، والنقاط لنا.‬

50
00:02:23,405 --> 00:02:24,325
‫ركزوا معي.‬

51
00:02:24,645 --> 00:02:25,925
‫فالأمر معقد قليلاً.‬

52
00:02:26,285 --> 00:02:28,045
‫كلّ واحد منكم يمسك ملعقة،‬

53
00:02:28,125 --> 00:02:29,605
‫وربما تتساءلون عن السبب.‬

54
00:02:29,685 --> 00:02:32,165
‫ستضعون الملعقة في ذلك الإبريق.‬

55
00:02:32,405 --> 00:02:35,765
‫سيختار كلّ منا واحد منكم كي يمثّله‬
‫في الألعاب.‬

56
00:02:36,045 --> 00:02:38,205
‫في كلّ مرّة ترتجفون، ننال نقاطاً.‬

57
00:02:38,525 --> 00:02:40,485
‫صاحب أكثر نقاط منا‬

58
00:02:40,565 --> 00:02:42,085
‫في النهاية سيواجه‬

59
00:02:42,165 --> 00:02:44,285
‫عقوبة مروعة.‬

60
00:02:44,365 --> 00:02:45,925
‫هذا صحيح، قدرنا بين أيديكم.‬

61
00:02:46,485 --> 00:02:48,325
‫أنا سأختار...‬

62
00:02:49,485 --> 00:02:52,325
‫هذه المرأة.‬

63
00:02:53,085 --> 00:02:54,125
‫مرحباً يا صديقتي.‬

64
00:02:54,325 --> 00:02:55,445
‫مرحباً، أنا "زوي".‬

65
00:02:55,845 --> 00:02:57,925
‫صدقوا أو لا،‬
‫أنا ملكة جمال "مانشستر" الحالية.‬

66
00:02:59,485 --> 00:03:00,445
‫كان هذا محرجاً جداً.‬

67
00:03:00,645 --> 00:03:02,045
‫ما هو أكثر شيء مخيف‬

68
00:03:02,125 --> 00:03:03,365
‫واجهته؟‬

69
00:03:03,445 --> 00:03:04,645
‫تناول الطماطم.‬

70
00:03:05,485 --> 00:03:07,565
‫- هل قالت "تناول الطماطم"؟‬
‫- "تناول الطماطم".‬

71
00:03:07,645 --> 00:03:08,565
‫أجل.‬

72
00:03:09,165 --> 00:03:10,965
‫أنا سعيد بك. أنت غريبة،‬

73
00:03:11,045 --> 00:03:12,325
‫- لكنني معجب بك.‬
‫- أنا غريبة.‬

74
00:03:14,725 --> 00:03:16,165
‫معي...‬

75
00:03:16,725 --> 00:03:17,885
‫هذا الرجل.‬

76
00:03:18,485 --> 00:03:20,885
‫طريقة غريبة للتلويح.‬

77
00:03:20,965 --> 00:03:22,085
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

78
00:03:22,725 --> 00:03:23,885
‫ما اسمك؟‬

79
00:03:24,085 --> 00:03:25,805
‫- "إيان".‬
‫- ماذا تعمل؟‬

80
00:03:25,885 --> 00:03:26,765
‫أنا أدرس الهندسة.‬

81
00:03:27,085 --> 00:03:28,405
‫أنا "إيان" من "ماليزيا".‬

82
00:03:28,485 --> 00:03:30,045
‫من الجانب الشرقي.‬

83
00:03:30,125 --> 00:03:31,445
‫أنا متحمس للمشاركة هنا،‬

84
00:03:31,525 --> 00:03:32,805
‫لأنني سمعت أنه يوجد طعام مجاني.‬

85
00:03:33,645 --> 00:03:34,645
‫هل لديك مخاوف؟‬

86
00:03:34,725 --> 00:03:35,725
‫دراسة الهندسة.‬

87
00:03:36,245 --> 00:03:37,725
‫"دراسة الهندسة"؟‬

88
00:03:38,165 --> 00:03:40,405
‫- حسناً.‬
‫- إنه يواجه أكبر مخاوفه.‬

89
00:03:41,125 --> 00:03:43,405
‫حسناً يا "إيان". إلى اللقاء.‬

90
00:03:43,485 --> 00:03:44,605
‫إلى اللقاء.‬

91
00:03:46,125 --> 00:03:47,925
‫- مرحباً.‬
‫- هذا أنا.‬

92
00:03:49,285 --> 00:03:51,125
‫حسناً، مرحباً، أنا "مايكل".‬

93
00:03:51,605 --> 00:03:53,845
‫أنا السيد "الواثق العفوي".‬

94
00:03:54,365 --> 00:03:55,565
‫أنا المستعد لأيّ شيء.‬

95
00:03:55,925 --> 00:03:58,245
‫هل لديك مواهب خاصة؟‬

96
00:03:58,805 --> 00:04:00,165
‫- نعم.‬
‫ حقاً؟‬

97
00:04:00,245 --> 00:04:01,365
‫هل ستخبرني؟‬

98
00:04:02,205 --> 00:04:03,325
‫نعم، سأفعل.‬

99
00:04:03,405 --> 00:04:04,325
‫أنا أجذب السيدات.‬

100
00:04:06,805 --> 00:04:08,325
‫حسناً، هذا سيكون رائعاً.‬

101
00:04:08,405 --> 00:04:10,085
‫- شكراً جزيلاً.‬
‫- لا تقلقي.‬

102
00:04:10,365 --> 00:04:12,445
‫حسناً يا رفاق، انطلقوا.‬

103
00:04:12,525 --> 00:04:13,765
‫أجل، يمكنكم القيام بهذا.‬

104
00:04:15,405 --> 00:04:19,485
‫لقد انطلق الشجعان الـ8‬
‫إلى الجانب الآخر من المزرعة.‬

105
00:04:19,565 --> 00:04:21,805
‫ما ينتظرهم لا يمكن وصفه إلا‬

106
00:04:22,485 --> 00:04:23,365
‫المزعج.‬

107
00:04:24,605 --> 00:04:25,845
‫- لنر ماذا يكون.‬
‫- أجل.‬

108
00:04:27,845 --> 00:04:28,845
‫"لطخة ماء".‬

109
00:04:28,925 --> 00:04:32,285
‫يا إلهي، ما هذا بحق الجحيم؟‬

110
00:04:32,605 --> 00:04:33,805
‫- "زوي"، فتاتي.‬
‫- أجل.‬

111
00:04:34,565 --> 00:04:35,925
‫يا إلهي، هذا لا يعجبني.‬

112
00:04:36,965 --> 00:04:37,925
‫في حاوية نفايات.‬

113
00:04:38,045 --> 00:04:39,445
‫ليلة تقليدية في "مانشستر".‬

114
00:04:39,525 --> 00:04:41,045
‫على الأرجح هي معتادة على هذا.‬

115
00:04:41,125 --> 00:04:43,205
‫تلك المياه لا تبدو مغرية.‬

116
00:04:43,365 --> 00:04:45,645
‫- هل ستغمراني بهذا؟‬
‫- أعتقد ذلك. أجل.‬

117
00:04:47,365 --> 00:04:48,245
‫خطير.‬

118
00:04:48,485 --> 00:04:50,525
‫شديدة الانفجار.‬

119
00:04:50,605 --> 00:04:51,925
‫هذا ليس مريحاً.‬

120
00:04:52,005 --> 00:04:53,045
‫يبدو وكأنه موجه تجاه‬

121
00:04:53,125 --> 00:04:53,965
‫رأسها مباشرة.‬

122
00:04:54,405 --> 00:04:57,725
‫أعتقد أن ذلك البرميل سيطير نحوهم،‬
‫إن ارتجفوا...‬

123
00:04:57,805 --> 00:04:59,725
‫سيهبطون إلى الحاوية المتجمدة.‬

124
00:05:00,685 --> 00:05:01,925
‫بوجوههم؟‬

125
00:05:02,445 --> 00:05:03,965
‫ربما تصدمني وربما لا.‬

126
00:05:04,805 --> 00:05:05,845
‫هذا أمر صعب جداً يا صديقي.‬

127
00:05:08,405 --> 00:05:10,645
‫"زوي"، هل أنت مستعدة؟‬

128
00:05:11,045 --> 00:05:13,325
‫- لا، لست مستعدة.‬
‫- رائع.‬

129
00:05:13,405 --> 00:05:14,245
‫لست مستعدة.‬

130
00:05:14,325 --> 00:05:16,125
‫مستعد لماذا تحديداً؟‬

131
00:05:16,325 --> 00:05:18,565
‫لا بأس. لقد تقبّلت الأمر.‬

132
00:05:31,525 --> 00:05:32,445
‫هذه ارتجافة.‬

133
00:05:33,605 --> 00:05:36,245
‫لقد ارتجف قبل الخطر بكثير.‬

134
00:05:36,685 --> 00:05:38,485
‫أجل، ستهبط أيها الظريف.‬

135
00:05:42,085 --> 00:05:43,365
‫هذا وحشي.‬

136
00:05:47,085 --> 00:05:49,965
‫هذا ما نسميه وسيلة استجواب متقدّمة.‬

137
00:05:50,045 --> 00:05:51,125
‫"إعادة الارتجافة"‬

138
00:05:51,325 --> 00:05:53,285
‫هذه هي أعظم الارتجافات.‬

139
00:05:53,485 --> 00:05:54,445
‫شكراً يا "مايكل".‬

140
00:05:56,565 --> 00:05:58,165
‫كلا، لا تفزع الآن، بربك.‬

141
00:06:06,445 --> 00:06:09,085
‫لا أعتقد أن رجلك سيزداد شجاعة‬
‫عند أيّ مرحلة.‬

142
00:06:09,165 --> 00:06:11,805
‫صحيح، لكن يبدو أنه يحب الأمر في الحالتين.‬

143
00:06:11,885 --> 00:06:12,725
‫رائحته نتنة.‬

144
00:06:13,285 --> 00:06:15,685
‫حسناً يا "إيان"، ابق هادئاً ومطمئناً يا رجل.‬

145
00:06:15,765 --> 00:06:17,205
‫الترقّب قاتل.‬

146
00:06:26,005 --> 00:06:28,325
‫أنت لست هادئاً أو مطمئناً.‬

147
00:06:30,325 --> 00:06:33,045
‫يبدو كرجل يبلغ 40 عاماً ويمرّ بحالة طلاق.‬

148
00:06:36,925 --> 00:06:38,765
‫في الواقع، هل هو بخير؟‬

149
00:06:40,085 --> 00:06:40,925
‫لا.‬

150
00:06:42,085 --> 00:06:43,165
‫لا، ليس كذلك.‬

151
00:06:43,245 --> 00:06:44,805
‫إنه خائف جداً.‬

152
00:06:45,365 --> 00:06:47,285
‫هيّا يا "زوي"، تماسكي.‬

153
00:06:48,525 --> 00:06:50,005
‫- ارتجافة.‬
‫- إنها صارخة عظيمة.‬

154
00:06:53,285 --> 00:06:55,325
‫انظروا إلى حالة "زوي".‬

155
00:06:55,405 --> 00:06:56,645
‫لم يكن وقتاً كافياً‬

156
00:06:56,725 --> 00:06:57,885
‫كي تبتلّ حقاً.‬

157
00:07:03,925 --> 00:07:05,005
‫هذه ارتجافة يا صغير.‬

158
00:07:06,525 --> 00:07:07,365
‫ها هو ذا.‬

159
00:07:07,925 --> 00:07:09,125
‫لتغطس قليلاً.‬

160
00:07:14,845 --> 00:07:16,365
‫لقد أتقن الأمر الآن.‬

161
00:07:19,645 --> 00:07:21,645
‫- ماذا؟ "لورا".‬
‫- مذهل.‬

162
00:07:24,325 --> 00:07:26,485
‫- لماذا لا نحصل على هؤلاء؟‬
‫- أجل.‬

163
00:07:26,565 --> 00:07:27,565
‫تفوق ساحق.‬

164
00:07:27,965 --> 00:07:28,925
‫كلا!‬

165
00:07:29,605 --> 00:07:30,765
‫أجل، لقد ارتجفت.‬

166
00:07:30,925 --> 00:07:32,445
‫إنه يتحرك بسرعة، صحيح؟‬

167
00:07:36,085 --> 00:07:37,245
‫يا إلهي!‬

168
00:07:38,405 --> 00:07:40,005
‫لا أعلم على ماذا ظنّت أنها وافقت.‬

169
00:07:44,725 --> 00:07:46,565
‫- سحقاً!‬
‫- كانت هذه ارتجافة بالتأكيد.‬

170
00:07:47,205 --> 00:07:49,005
‫ذلك الوجه الظريف في حاوية النفايات.‬

171
00:07:49,085 --> 00:07:50,565
‫- أجل.‬
‫- كان هذا منعشاً.‬

172
00:07:52,165 --> 00:07:53,965
‫رجل لديه وشام، يبدو مسترخياً.‬

173
00:07:56,885 --> 00:07:58,725
‫لكنه يرتجف.‬

174
00:08:02,885 --> 00:08:04,405
‫كأنه يحاول أن يبعث بشيء.‬

175
00:08:04,485 --> 00:08:05,485
‫ماذا يقول؟‬

176
00:08:07,805 --> 00:08:08,645
‫إنه شنيع.‬

177
00:08:08,725 --> 00:08:10,205
‫يحاول التغلب على هذا بالكلام.‬

178
00:08:10,285 --> 00:08:12,205
‫هذه أكبر درجة خوف رأيتها على أيّ شخص.‬

179
00:08:12,525 --> 00:08:15,245
‫لأكون منصفاً، أعتقد هذا وجهه المرتجف‬
‫في حالة الاسترخاء.‬

180
00:08:22,845 --> 00:08:24,645
‫هذا عظيم...‬

181
00:08:30,325 --> 00:08:32,405
‫هل لدينا جائزة أفضل تعبير على الوجه؟‬

182
00:08:32,485 --> 00:08:34,005
‫لأنه حقاً، انظروا إليه.‬

183
00:08:34,085 --> 00:08:35,485
‫هذا يستحق وسام شرف.‬

184
00:08:37,365 --> 00:08:38,645
‫أجل.‬

185
00:08:39,365 --> 00:08:40,325
‫انظروا إليه.‬

186
00:08:40,445 --> 00:08:42,885
‫- ذلك اللعاب.‬
‫- هل هذا لعاب؟‬

187
00:08:45,525 --> 00:08:46,525
‫لقد انتهت أوّل لعبة.‬

188
00:08:46,605 --> 00:08:48,325
‫هلا ننظر إلى النتائج؟‬

189
00:08:48,405 --> 00:08:49,325
‫نعم، لنفعلها.‬

190
00:08:49,805 --> 00:08:52,085
‫كانت "زوي" أسوأ مرتجفة بـ6 ارتجافات.‬

191
00:08:53,205 --> 00:08:55,165
‫- شنيع.‬
‫- يتبعها "إيان"‬

192
00:08:55,245 --> 00:08:56,485
‫و"مايكل" و"لويس".‬

193
00:08:56,805 --> 00:08:58,685
‫"دومينيك" و"كريغ" أفضل بقليل.‬

194
00:08:59,125 --> 00:09:00,605
‫لكن "جيمس" و"لورا"‬

195
00:09:00,685 --> 00:09:03,045
‫هما من فازا باللعبة بـ3 ارتجافات.‬

196
00:09:03,445 --> 00:09:05,325
‫كيف يؤثر هذا على المضيفين؟‬

197
00:09:05,405 --> 00:09:07,045
‫أعطت "زوي" 6 نقاط لـ"لويد"،‬

198
00:09:07,285 --> 00:09:09,365
‫أعطى كلّ من "إيان" و"مايكل"‬
‫لـ"ديزيريه" و"شون"‬

199
00:09:09,445 --> 00:09:10,285
‫5 نقاط.‬

200
00:09:10,365 --> 00:09:12,365
‫لذا "لويد" في المركز الأوّل للعقوبة.‬

201
00:09:13,165 --> 00:09:14,805
‫- حسناً.‬
‫- سأقبل هذا، لا بأس.‬

202
00:09:14,885 --> 00:09:15,885
‫في الوقت الراهن.‬

203
00:09:16,205 --> 00:09:17,605
‫- هلا نختار مجدداً؟‬
‫- نعم.‬

204
00:09:22,605 --> 00:09:23,565
‫من هذه؟‬

205
00:09:25,125 --> 00:09:26,125
‫أهلاً، أنا "دومينيك".‬

206
00:09:28,005 --> 00:09:28,965
‫هل هذا جيد؟‬

207
00:09:29,765 --> 00:09:30,605
‫مرحباً.‬

208
00:09:32,685 --> 00:09:34,485
‫سحقاً! "دومينيك".‬

209
00:09:34,565 --> 00:09:35,485
‫ممّ تخافين؟‬

210
00:09:36,365 --> 00:09:39,085
‫أخاف من الأماكن الضيقة.‬

211
00:09:39,245 --> 00:09:41,725
‫الأماكن الضيقة.‬
‫هل هناك شيء آخر يجب أن أعرفه؟‬

212
00:09:41,805 --> 00:09:43,365
‫- لا، هذا كلّ شيء.‬
‫- هذا كلّ شيء؟‬

213
00:09:43,445 --> 00:09:45,245
‫حسناً، عظيم. شكراً يا "دومينيك".‬

214
00:09:45,365 --> 00:09:47,045
‫مرحباً يا سيدي.‬

215
00:09:48,045 --> 00:09:49,285
‫- مرحباً يا صديقي.‬
‫- أهلاً.‬

216
00:09:50,645 --> 00:09:51,965
‫مرحباً، اسمي "جيمس"،‬

217
00:09:52,045 --> 00:09:54,125
‫جئت اليوم لأختبر نفسي. راقب الذقن؟‬

218
00:09:54,205 --> 00:09:56,765
‫لا شيء هنا سيخيفني على الإطلاق.‬

219
00:09:57,125 --> 00:09:59,765
‫هل لديك أيّ مواهب خاصة‬
‫تعتقد أنها ستساعدك‬

220
00:09:59,845 --> 00:10:00,925
‫في هذه التحدّيات؟‬

221
00:10:01,005 --> 00:10:02,245
‫أنا أكبر بكثير من أولئك،‬

222
00:10:02,325 --> 00:10:04,805
‫لذا لديّ خبرة حياتية إلى جانبي.‬

223
00:10:04,885 --> 00:10:07,725
‫أنت كبير، فلديك ما تخسره أكثر من هؤلاء‬

224
00:10:07,805 --> 00:10:09,165
‫لأنك أكثر قابلية للكسر، اتفقنا؟‬

225
00:10:09,245 --> 00:10:10,165
‫نحن بخير.‬

226
00:10:10,245 --> 00:10:11,165
‫جيد يا رجل. شكراً.‬

227
00:10:12,045 --> 00:10:14,285
‫معي ذلك الشاب الصغير.‬

228
00:10:17,045 --> 00:10:18,885
‫يبدو كأنه لا يريد أن يكون هنا.‬

229
00:10:20,165 --> 00:10:21,965
‫أنا "كريغ"، لاعب كبير لألعاب الفيديو.‬

230
00:10:24,005 --> 00:10:26,085
‫محب للرعب جداً، لذا لا يمكنك أن تخيفني.‬

231
00:10:26,965 --> 00:10:28,285
‫ما عملك يا "كريغ"؟‬

232
00:10:28,365 --> 00:10:29,365
‫أنا مجرد منظّف،‬

233
00:10:29,445 --> 00:10:31,245
‫لذا لست مثيراً مثل هؤلاء.‬

234
00:10:31,325 --> 00:10:33,125
‫هل لديك أيّ مخاوف؟ هل هناك ما يخفيك؟‬

235
00:10:33,205 --> 00:10:35,765
‫- شيء يبقيك يقظاً في الليل؟‬
‫- لا أحب الماء،‬

236
00:10:35,845 --> 00:10:38,365
‫ولا أحب المرتفعات والظلام.‬

237
00:10:38,565 --> 00:10:39,765
‫لكنني لاعب ألعاب فيديو،‬

238
00:10:39,845 --> 00:10:41,965
‫لذا لا يوجد شيء يخفيني في الوقت ذاته...‬

239
00:10:42,045 --> 00:10:43,645
‫آسف، سأوقفك هنا.‬

240
00:10:43,725 --> 00:10:45,205
‫أنت لا تغادر المنزل.‬

241
00:10:45,725 --> 00:10:46,885
‫"كريغ"، شكراً لك.‬

242
00:10:47,085 --> 00:10:49,645
‫- إلى اللقاء.‬
‫- حسناً، انهضوا ولا ترتجفوا.‬

243
00:10:50,605 --> 00:10:52,205
‫هاتوا ما لديكم.‬

244
00:10:52,605 --> 00:10:54,085
‫ما هي اللعبة التالية؟‬

245
00:10:55,885 --> 00:10:57,405
‫"الفرقة النحاسية".‬

246
00:10:57,765 --> 00:10:59,685
‫"(كريغ)، اختيار (لويد)"‬

247
00:10:59,765 --> 00:11:01,125
‫حسناً، ها هو فتاي "كريغ".‬

248
00:11:01,205 --> 00:11:02,445
‫وهذه طريقة سير‬

249
00:11:02,525 --> 00:11:04,165
‫رجل غير واثق.‬

250
00:11:05,445 --> 00:11:08,045
‫- رائحة مزرعة.‬
‫- لأنك في مزرعة يا رجل.‬

251
00:11:08,965 --> 00:11:09,925
‫- هذا رجلك؟‬
‫- نعم.‬

252
00:11:10,005 --> 00:11:11,565
‫سيكون هذا سيئاً، صحيح؟‬

253
00:11:12,045 --> 00:11:13,045
‫هذا هو "إيان".‬

254
00:11:14,045 --> 00:11:15,445
‫وهو يرتجف بالفعل.‬

255
00:11:17,005 --> 00:11:19,005
‫كابلات السيارة هذه‬
‫لا تكون علامة جيدة أبداً.‬

256
00:11:19,165 --> 00:11:22,125
‫هل سيقومون بتوصيل تيار كهربائيّ‬
‫من خلالها، ماذا يحدث؟‬

257
00:11:22,525 --> 00:11:26,165
‫إنه يمسك بقضبان معدنية‬
‫موصّلة ببطاريات سيارة.‬

258
00:11:27,725 --> 00:11:29,885
‫لذلك أكمل الدائرة الكهربائية وسترى السحر،‬

259
00:11:30,445 --> 00:11:31,645
‫وستُصعق كهربائياً.‬

260
00:11:32,325 --> 00:11:34,325
‫مهلاً يا "لويد" و"ديزيريه"،‬
‫هل هذه فرقة نحاسية؟‬

261
00:11:34,885 --> 00:11:36,365
‫- نعم.‬
‫- أعتقد أنه سيصرخ‬

262
00:11:36,445 --> 00:11:37,405
‫كطفل صغير مجدداً.‬

263
00:11:45,925 --> 00:11:47,005
‫هل يعرف أنهم خلفه؟‬

264
00:11:47,085 --> 00:11:48,285
‫لا يعرف. إنه يعتقد فقط‬

265
00:11:48,365 --> 00:11:51,005
‫- أن المطلوب منه الحفاظ على توازن هذه.‬
‫- مذهل.‬

266
00:11:56,085 --> 00:11:57,245
‫حسناً يا "إيان"،‬

267
00:11:57,685 --> 00:11:58,605
‫هل أنت مستعد؟‬

268
00:11:59,245 --> 00:12:01,085
‫أنا مستعد.‬

269
00:12:01,485 --> 00:12:03,205
‫"إيان" ليس مستعداً.‬

270
00:12:13,365 --> 00:12:14,765
‫هذه ارتجافة.‬

271
00:12:20,005 --> 00:12:21,085
‫"إعادة الارتجافة"‬

272
00:12:21,165 --> 00:12:23,125
‫قرع الصنج خلف رأسه، هذا كلاسيكي.‬

273
00:12:26,325 --> 00:12:28,725
‫الرجل الممسك بالصنج يحب عمله.‬

274
00:12:28,805 --> 00:12:29,765
‫انظروا إليه.‬

275
00:12:32,005 --> 00:12:33,405
‫ارتجافة.‬

276
00:12:33,485 --> 00:12:34,685
‫كانت هذه ارتجافة.‬

277
00:12:35,525 --> 00:12:37,525
‫"إيان" يتصرف كالأطفال.‬

278
00:12:38,885 --> 00:12:40,325
‫هيّا يا "دومينيك".‬

279
00:12:40,645 --> 00:12:41,845
‫تعبير الفزع.‬

280
00:12:45,245 --> 00:12:47,165
‫كنت مخطئة للغاية.‬

281
00:12:47,245 --> 00:12:48,245
‫إنه قادم ثانية.‬

282
00:12:51,525 --> 00:12:52,965
‫إنها لا تحب الموسيقى؟‬

283
00:12:53,045 --> 00:12:54,565
‫أعتقد أنها تخاف الصنج.‬

284
00:12:56,645 --> 00:12:58,005
‫كفي عن هذا.‬

285
00:12:58,845 --> 00:13:00,165
‫ماذا تفعلين؟‬

286
00:13:00,405 --> 00:13:02,165
‫حسناً، ها هو "مايكل".‬

287
00:13:02,325 --> 00:13:05,645
‫- يبدو هادئاً.‬
‫- إنه يبدو هكذا دائماً، ثم...‬

288
00:13:05,725 --> 00:13:07,285
‫هذه ارتجافة.‬

289
00:13:09,405 --> 00:13:10,685
‫نالها على أيّ حال.‬

290
00:13:13,845 --> 00:13:15,325
‫- أجل يا "كريغ".‬
‫- ماذا؟‬

291
00:13:15,565 --> 00:13:16,445
‫أجل يا "كريغ".‬

292
00:13:16,645 --> 00:13:19,005
‫هل يُفترض أن أُصعق الآن؟‬

293
00:13:19,685 --> 00:13:20,725
‫هذا عظيم.‬

294
00:13:21,325 --> 00:13:22,365
‫سأتبوّل في ثيابي.‬

295
00:13:23,845 --> 00:13:24,965
‫ارتجافة.‬

296
00:13:26,365 --> 00:13:28,485
‫لأكون منصفاً، إنها تُصعق كهربائياً.‬

297
00:13:28,565 --> 00:13:29,445
‫أجل.‬

298
00:13:34,125 --> 00:13:35,285
‫لقد توقعنا جميعاً هذا.‬

299
00:13:39,525 --> 00:13:41,525
‫"لورا" ترتدي ثياباً تشبه "سوبر ماريو".‬

300
00:13:44,965 --> 00:13:46,005
‫أسوأ حفل موسيقي حضرته.‬

301
00:13:49,405 --> 00:13:52,005
‫حسناً، إنه رجلي "جيمس".‬
‫هل سيتفوق على "كريغ"؟‬

302
00:13:56,125 --> 00:13:57,685
‫كلا.‬

303
00:13:58,045 --> 00:13:58,925
‫بربك.‬

304
00:13:59,005 --> 00:14:01,085
‫لقد صعق نفسه من خلال الضحك.‬

305
00:14:01,165 --> 00:14:02,125
‫أجل.‬

306
00:14:03,325 --> 00:14:04,325
‫رباه!‬

307
00:14:04,405 --> 00:14:05,525
‫إنه يحب الأمر.‬

308
00:14:05,725 --> 00:14:06,605
‫"جيمس".‬

309
00:14:13,605 --> 00:14:14,605
‫مذعور.‬

310
00:14:16,085 --> 00:14:17,725
‫هيّا يا "دومينيك"، ماذا تفعلين؟‬

311
00:14:18,285 --> 00:14:19,725
‫لم يحدث شيء هذه المرّة.‬

312
00:14:21,165 --> 00:14:22,725
‫إنها تلعب لعبة "تشيكن ليمبو".‬

313
00:14:26,765 --> 00:14:27,725
‫الحمد...‬

314
00:14:28,485 --> 00:14:30,845
‫توقف، حقاً. هل يمكنني وضع هذه جانباً؟‬

315
00:14:35,325 --> 00:14:36,765
‫كان هذا عظيماً.‬

316
00:14:37,245 --> 00:14:39,485
‫- بالنسبة إليّ كان مذهلاً.‬
‫- أجل.‬

317
00:14:39,565 --> 00:14:41,605
‫- رغم أن الاحتمال كان ضعيفاً.‬
‫- أجل.‬

318
00:14:41,685 --> 00:14:43,645
‫الرجل الذي لم يغادر منزله.‬

319
00:14:44,525 --> 00:14:46,605
‫أجل، أشعر أنه داخل رأسه،‬

320
00:14:46,685 --> 00:14:48,445
‫يلعب لعبة فيديو الآن،‬

321
00:14:48,525 --> 00:14:50,205
‫وأنه ليس حاضراً،‬

322
00:14:50,285 --> 00:14:51,725
‫لهذا لعب بشكل رائع.‬

323
00:14:51,805 --> 00:14:53,405
‫أنا سعيد جداً بهذه الجولة.‬

324
00:14:53,485 --> 00:14:54,485
‫هلا نرى النتائج؟‬

325
00:14:54,565 --> 00:14:55,605
‫نعم.‬

326
00:14:57,285 --> 00:14:58,605
‫"دومينيك"، أنهت تحدّي الصنج‬

327
00:14:58,685 --> 00:15:00,085
‫كأسوأ مرتجفة بـ14 ارتجافة.‬

328
00:15:00,605 --> 00:15:02,405
‫عدم معرفة متى سيحدث الأمر.‬

329
00:15:02,845 --> 00:15:04,525
‫أنا مرنة جداً، على ما يبدو.‬

330
00:15:05,085 --> 00:15:07,685
‫و"مايكل" و"زوي" و"جيمس" أيضاً انهزموا بقوة.‬

331
00:15:08,005 --> 00:15:09,885
‫كان أداء "إيان" و"لويس" و"لورا" أفضل.‬

332
00:15:10,205 --> 00:15:11,765
‫لكن "كريغ" هو من فاز باللعبة‬

333
00:15:11,845 --> 00:15:12,685
‫بـ8 ارتجافات.‬

334
00:15:12,765 --> 00:15:14,285
‫في كلّ مرة كنت هادئاً،‬

335
00:15:14,365 --> 00:15:15,605
‫وأحاول أن أهدأ.‬

336
00:15:16,405 --> 00:15:19,645
‫هذا أكثر شيء غريب وخيالي قمت به.‬

337
00:15:20,125 --> 00:15:22,005
‫لنر تأثير هذا على لوح الخاسر.‬

338
00:15:22,645 --> 00:15:24,365
‫نقل "كريغ" "لويد" إلى 14 نقطة.‬

339
00:15:24,685 --> 00:15:26,765
‫رفع "جيمس" "ديزيريه"  إلى 17 نقطة.‬

340
00:15:27,045 --> 00:15:29,325
‫لكن "دومينيك" رفعت "شون" إلى 19 نقطة.‬

341
00:15:29,565 --> 00:15:31,405
‫لذا، سيذهب "شون" إلى اللعبة الأخيرة‬

342
00:15:31,485 --> 00:15:32,965
‫في المركز الأوّل تجاه العقوبة.‬

343
00:15:33,685 --> 00:15:36,805
‫أنا سعيد جداً.‬

344
00:15:36,885 --> 00:15:37,725
‫حالياً.‬

345
00:15:38,245 --> 00:15:40,245
‫تحدّ آخر. لنأخذ الملاعق.‬

346
00:15:47,925 --> 00:15:50,485
‫أجل، يا إلهي!‬

347
00:15:52,565 --> 00:15:53,645
‫أجل.‬

348
00:15:56,245 --> 00:15:57,085
‫يا إلهي!‬

349
00:16:01,005 --> 00:16:01,845
‫حسناً.‬

350
00:16:07,045 --> 00:16:08,405
‫- "جيمس"؟‬
‫- أجل، "جيمس".‬

351
00:16:08,685 --> 00:16:09,605
‫أجل.‬

352
00:16:09,685 --> 00:16:10,685
‫مرحباً.‬

353
00:16:13,845 --> 00:16:15,365
‫"زوي"، مذهل.‬

354
00:16:15,445 --> 00:16:17,685
‫اذهبوا وقوموا بالتحدّي، صحيح؟‬

355
00:16:17,965 --> 00:16:19,645
‫أجل، اذهبوا وقوموا بالتحدّي.‬

356
00:16:19,765 --> 00:16:22,165
‫ليس لدينا ما نقوله لكم، اذهبوا.‬

357
00:16:24,365 --> 00:16:25,525
‫حسناً.‬

358
00:16:25,605 --> 00:16:27,205
‫لا تعتذر وأنت راحل.‬

359
00:16:29,405 --> 00:16:31,405
‫نقاطي أقل منكما بكثير،‬

360
00:16:31,525 --> 00:16:32,445
‫سأتجاوزكما‬

361
00:16:32,525 --> 00:16:34,205
‫بأسوأ طريقة على الإطلاق.‬

362
00:16:34,285 --> 00:16:37,205
‫يجب ألا يرتجف لاعبانا كي يلحق هو بنا.‬

363
00:16:37,285 --> 00:16:39,285
‫"ديزيريه"، إنه "إيان".‬

364
00:16:41,685 --> 00:16:43,565
‫حسناً، لنر ماذا يكون هذا التحدّي.‬

365
00:16:43,645 --> 00:16:45,765
‫"ابن العرس الصغير"‬

366
00:16:47,885 --> 00:16:50,005
‫"(إيان)، اختيار (لويد)"‬

367
00:16:50,285 --> 00:16:51,365
‫رائع، ها نحن سنبدأ.‬

368
00:16:51,445 --> 00:16:52,605
‫هل هذا حفاض؟‬

369
00:16:53,165 --> 00:16:54,965
‫أعتقد أنهم قد يضعون ابن عرس حقيقي.‬

370
00:16:57,845 --> 00:17:02,205
‫أعتقد إن أطلقوا ابن العرس،‬
‫وهذا ما أعتقد أنه سيحدث،‬

371
00:17:02,765 --> 00:17:05,485
‫ثم ارتجفوا، سيُصفعون على أيديهم.‬

372
00:17:05,565 --> 00:17:07,285
‫أجل، أعتقد أنك محق.‬

373
00:17:07,925 --> 00:17:08,965
‫حسناً.‬

374
00:17:09,125 --> 00:17:10,845
‫"(جيمس)، اختيار (شون)"‬

375
00:17:10,925 --> 00:17:13,365
‫يبدو "جيمس" كطفل عملاق...‬

376
00:17:13,445 --> 00:17:14,725
‫- لطيف.‬
‫- وله لحية.‬

377
00:17:14,805 --> 00:17:15,765
‫لحية كاملة.‬

378
00:17:16,205 --> 00:17:17,165
‫ورهن عقاري.‬

379
00:17:17,885 --> 00:17:18,845
‫مرحباً.‬

380
00:17:19,965 --> 00:17:21,285
‫هل أنتما شقيقان؟‬

381
00:17:22,965 --> 00:17:23,965
‫لماذا أنا قلقة؟‬

382
00:17:24,045 --> 00:17:25,925
‫أنا لا أقلق، انزعا عصابة العينين هذه.‬

383
00:17:26,005 --> 00:17:26,965
‫لقد أخفتني.‬

384
00:17:27,085 --> 00:17:29,085
‫لقد فزعت عندما نُزعت العصابة،‬

385
00:17:29,165 --> 00:17:30,445
‫لست مطمئنة لهذا.‬

386
00:17:32,845 --> 00:17:33,685
‫"لورا".‬

387
00:17:35,365 --> 00:17:36,245
‫عالقة في...‬

388
00:17:37,125 --> 00:17:38,805
‫السروال الخطأ من فيلم "رونغ تروزيرز".‬

389
00:17:39,485 --> 00:17:41,285
‫هل ستفعلان شيئاً، أم ستقفان هناك فقط؟‬

390
00:17:46,285 --> 00:17:47,885
‫هل ستصفعان يديّ؟‬

391
00:17:47,965 --> 00:17:49,805
‫تبدو كممرات لإطلاق الجرذان  أو ما شابه.‬

392
00:17:51,725 --> 00:17:52,725
‫أو هامستر.‬

393
00:17:53,445 --> 00:17:54,605
‫أتمنى أنها هامستر.‬

394
00:17:54,765 --> 00:17:55,885
‫إنها أكثر لطفاً.‬

395
00:17:56,245 --> 00:17:59,645
‫"إيان"، أيها المجنون الأحمق، هل أنت مستعد؟‬

396
00:17:59,925 --> 00:18:02,005
‫أنا مستعد.‬

397
00:18:03,085 --> 00:18:04,085
‫ربما لا.‬

398
00:18:04,365 --> 00:18:05,765
‫سيكون هذا مذهلاً.‬

399
00:18:06,885 --> 00:18:08,965
‫هلا حظينا بدقيقة صمت للحداد على "إيان"؟‬

400
00:18:09,045 --> 00:18:10,285
‫هل هذا جيد؟‬

401
00:18:10,365 --> 00:18:11,325
‫كلا!‬

402
00:18:13,325 --> 00:18:14,565
‫أجل.‬

403
00:18:14,645 --> 00:18:16,125
‫أجل.‬

404
00:18:16,245 --> 00:18:17,685
‫لديك صديق جديد.‬

405
00:18:18,845 --> 00:18:20,605
‫ابن مقرض أو ما شابه، يا إلهي...‬

406
00:18:20,685 --> 00:18:21,525
‫كلا.‬

407
00:18:22,445 --> 00:18:23,325
‫هل يعضّ؟‬

408
00:18:24,085 --> 00:18:25,925
‫مرحباً يا صديقي، رائع.‬

409
00:18:26,005 --> 00:18:27,125
‫إنه يحبها.‬

410
00:18:27,205 --> 00:18:28,765
‫- "جيمس" يحب ابن العرس.‬
‫- أعني...‬

411
00:18:28,845 --> 00:18:29,685
‫أجل.‬

412
00:18:32,165 --> 00:18:34,085
‫إنه يلعق، إنه كالمرطب.‬

413
00:18:36,965 --> 00:18:38,245
‫ارتجافة.‬

414
00:18:40,565 --> 00:18:42,845
‫قللت من تقدير رد فعل "مايكل" كالعادة.‬

415
00:18:44,805 --> 00:18:45,925
‫هذه ارتجافة.‬

416
00:18:48,405 --> 00:18:50,005
‫إنه كطفل كبير.‬

417
00:18:50,125 --> 00:18:51,045
‫انظروا إليه.‬

418
00:18:53,325 --> 00:18:55,805
‫لم يلمسه ابن العرس بعد.‬

419
00:18:58,205 --> 00:18:59,565
‫ارقد في سلام يا "لويد".‬

420
00:19:03,205 --> 00:19:04,445
‫ارتجافة صارخة.‬

421
00:19:04,885 --> 00:19:05,725
‫رباه!‬

422
00:19:09,845 --> 00:19:11,365
‫انظروا إلى وجه "لويد".‬

423
00:19:11,925 --> 00:19:12,805
‫انظروا إليه.‬

424
00:19:15,965 --> 00:19:17,485
‫إنه يدغدغني.‬

425
00:19:18,925 --> 00:19:20,925
‫أنا سعيد جداً لأنني لست مكانهم.‬

426
00:19:22,965 --> 00:19:24,685
‫- إنه يحب الأمر.‬
‫- انظروا إلى "جيمس".‬

427
00:19:25,205 --> 00:19:26,725
‫ها هو واحد آخر.‬

428
00:19:29,845 --> 00:19:31,085
‫المزيد منها.‬

429
00:19:31,485 --> 00:19:32,645
‫أريد أن أعانقها.‬

430
00:19:37,165 --> 00:19:39,525
‫هذه أغرب مصافحة بالكف قمت بها.‬

431
00:19:40,285 --> 00:19:41,845
‫كلا.‬

432
00:19:43,405 --> 00:19:44,685
‫اثنان منهما.‬

433
00:19:45,525 --> 00:19:47,885
‫إلى أين تحاول أن تذهب تحديداً؟‬

434
00:19:48,005 --> 00:19:49,285
‫يا صغيري،‬

435
00:19:49,365 --> 00:19:50,805
‫سينتهي الأمر قريباً.‬

436
00:19:58,285 --> 00:19:59,565
‫أجل.‬

437
00:20:07,765 --> 00:20:08,805
‫هذا مذهل.‬

438
00:20:08,885 --> 00:20:14,205
‫"لويد"، أنا متفائل كثيراً‬
‫بأنك ستكون على قمة لوح الخاسر.‬

439
00:20:14,285 --> 00:20:15,285
‫أنا متفائلة جداً.‬

440
00:20:16,165 --> 00:20:18,485
‫"إيان" جعل نفسه أحمق كحيوان ابن العرس‬

441
00:20:18,565 --> 00:20:20,125
‫وارتجف 15 مرّة.‬

442
00:20:20,525 --> 00:20:22,005
‫القوارض تدغدغ كثيراً‬

443
00:20:22,085 --> 00:20:24,285
‫في تلك المنطقة العامة.‬

444
00:20:25,005 --> 00:20:27,845
‫كان أداء "دومينيك" و"زوي" و"مايكل"‬
‫سيئاً أيضاً.‬

445
00:20:29,685 --> 00:20:31,005
‫"لويس" و"لورا" و"جيمس"‬

446
00:20:31,085 --> 00:20:32,925
‫كانوا أفضل قليلاً.‬

447
00:20:33,365 --> 00:20:35,325
‫لكن "كريغ" من تماسك‬

448
00:20:35,405 --> 00:20:37,965
‫وأحرز نتيجة رائعة وهي 5 ارتجافات.‬

449
00:20:38,045 --> 00:20:39,685
‫قبل أن نحسبها.‬

450
00:20:40,125 --> 00:20:41,405
‫لننظر إلى لوح الخاسر.‬

451
00:20:44,685 --> 00:20:46,085
‫هذا هو التأثير على المضيفين.‬

452
00:20:46,165 --> 00:20:47,725
‫"شون" آمن تماماً‬

453
00:20:47,805 --> 00:20:49,485
‫بنتيجة نهائية 26.‬

454
00:20:49,685 --> 00:20:52,085
‫ساعدت "زوي" "ديزيريه"‬
‫على أن تحرز 28 نقطة.‬

455
00:20:52,205 --> 00:20:55,365
‫لكن "إيان" كثير الصراخ جعل "لويد" ينتهي‬

456
00:20:55,445 --> 00:20:56,925
‫بـ29 نقطة،‬

457
00:20:57,005 --> 00:20:59,085
‫وسيواجه عقوبة "فلينتش".‬

458
00:21:02,605 --> 00:21:03,445
‫متقاربة جداً.‬

459
00:21:03,525 --> 00:21:05,125
‫الخاسر.‬

460
00:21:05,205 --> 00:21:06,885
‫- هيّا، انهض.‬
‫- هيّا.‬

461
00:21:07,405 --> 00:21:14,005
‫ارتجافة.‬

462
00:21:19,365 --> 00:21:21,045
‫"لويد"، انظر يوجد ثور.‬

463
00:21:21,165 --> 00:21:22,645
‫قم بتحية الثور يا "لويد".‬

464
00:21:24,365 --> 00:21:27,005
‫بينما يعدّ "لويد" نفسه للعقوبة،‬

465
00:21:27,165 --> 00:21:29,245
‫حان الوقت لإعلان أيّ المتسابقين الـ8‬

466
00:21:29,325 --> 00:21:31,325
‫ارتجف بمعدل أقل.‬

467
00:21:32,445 --> 00:21:34,205
‫وهو منظّف الوشام، "كريغ"،‬

468
00:21:34,365 --> 00:21:37,645
‫الذي تُوّج بطل "فلينتش".‬

469
00:21:39,125 --> 00:21:41,285
‫كان طريفاً جداً في تحدّي "لطخة ماء".‬

470
00:21:41,685 --> 00:21:43,125
‫أحتاج لهذا على فراشي.‬

471
00:21:43,525 --> 00:21:45,925
‫لم يخسر في تحدّي "الفرقة النحاسية".‬

472
00:21:46,005 --> 00:21:48,005
‫هل يُفترض أن أُصعق الآن؟‬

473
00:21:48,085 --> 00:21:49,765
‫وهو بالتأكيد يحب‬

474
00:21:49,845 --> 00:21:52,205
‫- الحيوانات الصغيرة ذات الفرو.‬
‫- هل ترون لون يديّ الوردي؟‬

475
00:21:52,285 --> 00:21:53,485
‫صار خالداً‬

476
00:21:53,565 --> 00:21:57,765
‫في قاعة "فلينتش" للشهرة إلى الأبد.‬

477
00:21:58,805 --> 00:22:00,765
‫"عقوبة (فلينتش)"‬

478
00:22:01,685 --> 00:22:03,405
‫- استدر إلى يمينك.‬
‫- هذا مذهل.‬

479
00:22:03,485 --> 00:22:04,765
‫ضع يديك هنا.‬

480
00:22:04,845 --> 00:22:06,285
‫ها نحن سنبدأ.‬

481
00:22:06,525 --> 00:22:08,125
‫مفاجأة.‬

482
00:22:08,205 --> 00:22:09,565
‫عيد ميلاد سعيد.‬

483
00:22:09,645 --> 00:22:11,045
‫- انظر إلى هذا.‬
‫- حسناً.‬

484
00:22:11,125 --> 00:22:13,125
‫تأكد من أن تمسك هذه‬

485
00:22:13,205 --> 00:22:15,205
‫وألا تلمس الحلقة المعدنية.‬

486
00:22:15,445 --> 00:22:16,285
‫حسناً.‬

487
00:22:16,365 --> 00:22:18,525
‫لا تتعب.‬

488
00:22:18,765 --> 00:22:21,445
‫لا تقلق هذا سينتهي بسرعة.‬

489
00:22:21,885 --> 00:22:23,685
‫يا رفاق، ما هي القواعد؟‬

490
00:22:23,885 --> 00:22:26,125
‫- إن ارتجفت، ستُصعق.‬
‫- أجل.‬

491
00:22:41,485 --> 00:22:42,605
‫يا إلهي!‬

492
00:22:42,685 --> 00:22:44,085
‫هذا ممتع جداً.‬

493
00:22:51,685 --> 00:22:52,925
‫الأمر الآن شخصي.‬

494
00:22:55,965 --> 00:22:57,965
‫حقاً، توقفا عن التصويب عليّ.‬

495
00:22:58,365 --> 00:23:00,405
‫توقفا عن التصويب.‬

496
00:23:21,525 --> 00:23:25,005
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

