﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,645
‫"الألعاب التي على وشك أن تراها‬
‫تبدو خطيرة للغاية.‬

2
00:00:08,725 --> 00:00:12,765
‫لكن كلّ الألعاب والأغراض‬
‫أشرف عليها خبراء وتأكّدوا من أنها آمنة.‬

3
00:00:12,845 --> 00:00:15,925
‫لذا رجاءً لا تجرّب هذه الألعاب في المنزل."‬

4
00:00:17,045 --> 00:00:21,885
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

5
00:00:23,485 --> 00:00:26,365
‫"أيرلندا"، موطن القدّيس "باتريك"‬

6
00:00:26,445 --> 00:00:29,565
‫و"ليام نيسون" وهذه المزرعة المشؤومة،‬

7
00:00:30,645 --> 00:00:31,525
‫حيث الشجعان...‬

8
00:00:32,845 --> 00:00:35,885
‫والحمقى يجتمعون لاختبار أعصابهم...‬

9
00:00:35,965 --> 00:00:37,205
‫كلا، أرجوك.‬

10
00:00:37,325 --> 00:00:39,405
‫...في 3 ألعاب وحشيّة...‬

11
00:00:39,485 --> 00:00:41,005
‫يا إلهي، هل هذا طائر الإيمو؟‬

12
00:00:41,565 --> 00:00:42,805
‫...وقاعدة واحدة فقط...‬

13
00:00:43,205 --> 00:00:44,165
‫ماذا بحق...؟‬

14
00:00:45,205 --> 00:00:47,645
‫...لا ترتجف.‬

15
00:00:50,005 --> 00:00:52,045
‫الارتجاف له عواقب.‬

16
00:00:55,245 --> 00:00:56,525
‫لا ترتجف وحسب.‬

17
00:01:11,005 --> 00:01:12,725
‫المتنافسون في هذه الحلقة...‬

18
00:01:12,805 --> 00:01:14,205
‫منقذ بحري وثّاب،‬

19
00:01:14,285 --> 00:01:16,045
‫وعاملة قويّة في متجر تجزئة،‬

20
00:01:16,125 --> 00:01:17,565
‫وخبير تجميل وسيم...‬

21
00:01:17,765 --> 00:01:18,605
‫يجب أن أبدو جميلاً.‬

22
00:01:18,685 --> 00:01:20,365
‫فنانة كثيرة السفر،‬

23
00:01:20,885 --> 00:01:23,405
‫- مواطنة جادة من "لندن".‬
‫- أنا هنا للفوز.‬

24
00:01:23,485 --> 00:01:25,005
‫وطالب مترف،‬

25
00:01:26,285 --> 00:01:27,685
‫ونادل نافد الصبر،‬

26
00:01:28,445 --> 00:01:30,325
‫وفنانة تجميل ومحبّة للقطط.‬

27
00:01:30,405 --> 00:01:32,285
‫أنا نمرة شرسة.‬

28
00:01:33,125 --> 00:01:34,645
‫رحبوا بمضيفيكم رجاءً،‬

29
00:01:34,725 --> 00:01:37,285
‫"ديزيريه"، لم تأتي إلى هنا كي تلعب.‬

30
00:01:37,365 --> 00:01:39,325
‫"لويد"، لم يأت إلى هنا كي يخسر.‬

31
00:01:39,485 --> 00:01:42,325
‫و"شون"، الذي تقريباً لم يأت إلى هنا‬
‫على الإطلاق.‬

32
00:01:43,205 --> 00:01:45,805
‫لتبدأ الألعاب.‬

33
00:01:46,805 --> 00:01:48,085
‫مرحباً بكم في "فلينتش".‬

34
00:01:48,165 --> 00:01:49,765
‫أنتم الـ8 لاعبين على وشك‬

35
00:01:49,845 --> 00:01:50,925
‫أن تُدفعوا إلى أقصى حدودكم‬

36
00:01:51,005 --> 00:01:52,365
‫عبر سلسلة من التحدّيات‬

37
00:01:52,445 --> 00:01:53,885
‫المؤلمة للغاية،‬

38
00:01:53,965 --> 00:01:55,125
‫والتي صُمّمت لاختباركم‬

39
00:01:55,205 --> 00:01:57,085
‫وبشكل أساسيّ لتجعلكم ترتجفون.‬

40
00:01:57,645 --> 00:01:58,765
‫الأمر بسيط للغاية.‬

41
00:01:59,285 --> 00:02:01,085
‫الارتجافات تعني شيئين،‬

42
00:02:01,565 --> 00:02:03,605
‫الألم لكم، والنقاط لنا.‬

43
00:02:03,845 --> 00:02:06,165
‫وصاحب أكبر معدّل نقاط منا في النهاية‬

44
00:02:06,245 --> 00:02:08,245
‫سيكون عليه أن يواجه تحدّيه الخاص.‬

45
00:02:10,485 --> 00:02:13,445
‫يمسك كلّ منكم بملعقة عليها صورة لوجهه.‬

46
00:02:13,525 --> 00:02:14,925
‫ستضعون تلك الملاعق‬

47
00:02:15,005 --> 00:02:16,325
‫في هذا الدلو.‬

48
00:02:16,405 --> 00:02:19,365
‫وسيختار كلّ منا أحدكم‬
‫كي يلعب بدلاّ منه في الألعاب.‬

49
00:02:19,725 --> 00:02:21,285
‫لقد أخبرتكم أن الأمر بسيط.‬

50
00:02:21,445 --> 00:02:23,165
‫لكن تذكروا، كلما ارتجفتم أكثر،‬

51
00:02:23,245 --> 00:02:26,525
‫زادت النقاط التي سننالها،‬
‫لذا رجاءً لا ترتجفوا.‬

52
00:02:26,725 --> 00:02:27,845
‫حسناً، أنا سأبدأ.‬

53
00:02:28,965 --> 00:02:31,085
‫الشخص الذي معي...‬

54
00:02:33,085 --> 00:02:34,005
‫مرحباً.‬

55
00:02:37,045 --> 00:02:39,165
‫مرحباً، اسمي "هولي"،‬
‫وأنا شخصيّة تنافسيّة جداً.‬

56
00:02:41,205 --> 00:02:44,485
‫- تبدين قلقة جداً بالفعل.‬
‫- أجل.‬

57
00:02:44,565 --> 00:02:45,925
‫هل لديك مخاوف؟‬

58
00:02:46,005 --> 00:02:46,845
‫الدمى.‬

59
00:02:47,525 --> 00:02:50,285
‫هذا لم يملأني بأيّ ثقة على الإطلاق.‬

60
00:02:50,365 --> 00:02:52,085
‫أعتقد أنه عليّ أن أختار.‬

61
00:02:54,285 --> 00:02:56,725
‫مرحباً، أيها الوسيم.‬

62
00:02:58,285 --> 00:03:01,045
‫أرى أنك تتمتع بالشهرة وسط مجموعتك،‬
‫ما اسمك؟‬

63
00:03:01,605 --> 00:03:02,965
‫- "بوبي".‬
‫- أهلاً يا "بوبي".‬

64
00:03:04,685 --> 00:03:05,645
‫أنا "بوبي".‬

65
00:03:05,725 --> 00:03:07,485
‫أنا قلق من أن أفسد وجهي.‬

66
00:03:08,005 --> 00:03:08,925
‫يجب أن أبدو جميلاً.‬

67
00:03:09,325 --> 00:03:10,965
‫ما عملك؟‬

68
00:03:11,045 --> 00:03:12,725
‫أنا ممارس تجميليّ.‬

69
00:03:12,805 --> 00:03:14,565
‫لذا بشكل أساسيّ،‬
‫أنا أحقن وجوه الناس بالفلير،‬

70
00:03:14,645 --> 00:03:15,845
‫وأزيد حجم شفاههم.‬

71
00:03:16,365 --> 00:03:18,965
‫- والخدود وخط الفك.‬
‫- إذن إن كان عليك أن تصلح‬

72
00:03:19,325 --> 00:03:21,245
‫وجه "شون"، ماذا ستفعل؟‬

73
00:03:22,125 --> 00:03:24,125
‫ليس لديّ ما يكفي من الفيلر، لكننا سنحاول.‬

74
00:03:24,565 --> 00:03:26,725
‫- أنا أمزح.‬
‫- لا أصدق.‬

75
00:03:26,805 --> 00:03:28,845
‫- "بوبي" من قال، ولست أنا.‬
‫- غير معقول.‬

76
00:03:28,925 --> 00:03:30,005
‫أنا شريرة وأنا أحبك.‬

77
00:03:30,565 --> 00:03:31,485
‫حسناً، أعتقد‬

78
00:03:31,565 --> 00:03:33,445
‫أنني ربما اخترت فائزاً، كما أتمنى.‬

79
00:03:33,565 --> 00:03:34,685
‫حسناً يا "بوبي".‬

80
00:03:34,765 --> 00:03:36,085
‫هذا بينك وبيني.‬

81
00:03:36,165 --> 00:03:37,165
‫سآخذ واحدة.‬

82
00:03:38,205 --> 00:03:39,565
‫من هذا؟‬

83
00:03:41,885 --> 00:03:42,965
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

84
00:03:43,605 --> 00:03:44,605
‫مرحباً، أنا "مات".‬

85
00:03:44,685 --> 00:03:47,405
‫لست أحتاج إلى حماية اليوم، لأنني قويّ جداً.‬

86
00:03:48,725 --> 00:03:50,365
‫- ما عملك؟‬
‫- منقذ بحريّ.‬

87
00:03:50,445 --> 00:03:52,205
‫- منقذ بحريّ. جيد.‬
‫- أجل.‬

88
00:03:52,445 --> 00:03:53,685
‫- شجاع.‬
‫- أجل.‬

89
00:03:53,765 --> 00:03:55,685
‫هذا جيّد. أنا سعيد جداً بـ"مات".‬

90
00:03:55,765 --> 00:03:57,045
‫- عظيم.‬
‫- أجل.‬

91
00:03:57,125 --> 00:03:58,045
‫حسناً، لنبدأ.‬

92
00:03:58,125 --> 00:03:59,205
‫اخرجوا من هنا.‬

93
00:03:59,525 --> 00:04:01,125
‫يتجه متسابقونا البواسل‬

94
00:04:01,285 --> 00:04:03,205
‫لمواجهة تحدّيهم الأوّل‬

95
00:04:03,285 --> 00:04:04,645
‫في حظيرة الألعاب.‬

96
00:04:04,885 --> 00:04:07,365
‫سيدخل الـ8، لكن كم منهم سيغادر؟‬

97
00:04:07,925 --> 00:04:09,165
‫حسناً، لنلق نظرة‬

98
00:04:09,245 --> 00:04:10,605
‫على التحدّي الأوّل.‬

99
00:04:10,725 --> 00:04:12,565
‫"فراش التغذيّة".‬

100
00:04:12,925 --> 00:04:15,685
‫- هل هذا معلف أو شيء كهذا؟‬
‫- صاعق ماشية.‬

101
00:04:16,845 --> 00:04:18,285
‫ها هي، فتاتي "هولي".‬

102
00:04:18,485 --> 00:04:19,365
‫تستوعب الأمر.‬

103
00:04:20,165 --> 00:04:21,685
‫إنها ليست مطمئنة.‬

104
00:04:23,485 --> 00:04:24,765
‫"مات"، منقذي.‬

105
00:04:25,925 --> 00:04:27,165
‫مذعور.‬

106
00:04:27,845 --> 00:04:28,845
‫سأدخل إلى هنا، صحيح؟‬

107
00:04:31,005 --> 00:04:32,525
‫مستحيل، أنا خائفة.‬

108
00:04:33,045 --> 00:04:34,525
‫ها هو فتاي.‬

109
00:04:34,805 --> 00:04:36,725
‫- إنه أنيق للغاية، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

110
00:04:37,485 --> 00:04:38,685
‫لماذا يرقدون في معلف؟‬

111
00:04:38,805 --> 00:04:40,285
‫- رائحة قدميّ كريهة.‬
‫- عطلة في منتجع.‬

112
00:04:40,365 --> 00:04:41,205
‫سحقاً!‬

113
00:04:45,565 --> 00:04:48,125
‫لكنه يبدو ساحراً، هذا ما يهم.‬

114
00:04:49,445 --> 00:04:51,765
‫صاعق ماشية. لا يبشر بالخير، صحيح؟‬

115
00:04:52,845 --> 00:04:53,685
‫على أصابع القدمين؟‬

116
00:04:53,765 --> 00:04:55,405
‫يا للهول، هذا وحشيّ.‬

117
00:04:58,965 --> 00:05:00,245
‫"مات" يبدو عليه الاسترخاء.‬

118
00:05:01,445 --> 00:05:02,685
‫رائحته كريهة.‬

119
00:05:03,125 --> 00:05:04,405
‫"مات"، بوسعك أن تفعل هذا.‬

120
00:05:04,485 --> 00:05:05,405
‫هل أنت مستعد؟‬

121
00:05:05,885 --> 00:05:06,805
‫هاتوا ما لديكم.‬

122
00:05:21,485 --> 00:05:22,565
‫أيّ حيوان يأكل هذا؟‬

123
00:05:27,205 --> 00:05:29,485
‫هناك شيء سيأكلهم.‬

124
00:05:35,245 --> 00:05:36,085
‫أسد؟‬

125
00:05:36,845 --> 00:05:37,805
‫أجل، أسد مزرعة؟‬

126
00:05:39,445 --> 00:05:40,845
‫سحقاً!‬

127
00:05:41,005 --> 00:05:41,885
‫يا إلهيّ!‬

128
00:05:42,605 --> 00:05:43,485
‫إنه جميل.‬

129
00:05:50,565 --> 00:05:51,765
‫ارتجافة.‬

130
00:05:51,925 --> 00:05:53,085
‫ارتجافة، على الفور.‬

131
00:05:53,165 --> 00:05:57,285
‫"إعادة الارتجافة"‬

132
00:05:59,005 --> 00:06:01,245
‫- هذا يبدو ممتعاً.‬
‫- إنه يستمتع بالأمر. أجل.‬

133
00:06:05,725 --> 00:06:07,725
‫ليس "مات" الرجل الصلب الذي تمنيته.‬

134
00:06:08,085 --> 00:06:09,125
‫هذا يدغدغ.‬

135
00:06:10,805 --> 00:06:11,645
‫انظروا إليه.‬

136
00:06:18,565 --> 00:06:20,125
‫أنت تعطيني نقاطاً يا "هولي".‬

137
00:06:23,005 --> 00:06:25,125
‫ليس كالنقاط التي يعطيني إياها "بوبي".‬

138
00:06:34,605 --> 00:06:36,445
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أدري.‬

139
00:06:41,645 --> 00:06:43,605
‫هذا حصان ودود.‬

140
00:06:46,725 --> 00:06:47,805
‫يا إلهي!‬

141
00:06:47,885 --> 00:06:48,765
‫طبيعيّ للغاية.‬

142
00:06:48,845 --> 00:06:50,245
‫يحدث لها طوال الوقت.‬

143
00:06:57,365 --> 00:06:58,205
‫أجل.‬

144
00:07:01,165 --> 00:07:02,965
‫رباه، إنها ليست واثقة.‬

145
00:07:04,205 --> 00:07:05,285
‫والآن يوجد اثنان.‬

146
00:07:06,845 --> 00:07:08,725
‫التعبير على وجهه، يبدو أنه يستمتع بهذا.‬

147
00:07:08,805 --> 00:07:11,565
‫أجل، لكن أعتقد أن لديه هذا التعبير‬
‫دائماً على وجهه.‬

148
00:07:12,445 --> 00:07:13,645
‫يبدو أنكما تقضيان‬

149
00:07:13,725 --> 00:07:14,925
‫وقتاً لطيفاً.‬

150
00:07:16,605 --> 00:07:18,005
‫أرجوك لا تسقط لعابك عليّ.‬

151
00:07:22,685 --> 00:07:24,685
‫هذا كلّه حلم.‬

152
00:07:28,485 --> 00:07:29,645
‫هل أنت بخير يا صديقي؟‬

153
00:07:35,445 --> 00:07:37,365
‫- النتائج؟‬
‫- أجل، لنر.‬

154
00:07:37,965 --> 00:07:39,005
‫لعبت "هولي" بحماقة‬

155
00:07:39,085 --> 00:07:40,965
‫ونالت 10 ارتجافات.‬

156
00:07:41,045 --> 00:07:42,725
‫"شنيونغ" و"بوبي" و"دانييل"‬

157
00:07:42,805 --> 00:07:44,485
‫ألجموا الأمر.‬

158
00:07:44,885 --> 00:07:46,805
‫ارتجف "مات" 7 مرّات.‬

159
00:07:46,885 --> 00:07:48,365
‫ويتبعه "كالوم" و"توبي".‬

160
00:07:48,485 --> 00:07:50,885
‫لكنها "تشارلي" من تمكّنت من البقاء ثابتة‬

161
00:07:50,965 --> 00:07:52,165
‫وأحرزت ارتجافتين فقط.‬

162
00:07:52,685 --> 00:07:54,285
‫هذا لا يُقارن‬

163
00:07:54,365 --> 00:07:56,445
‫بأيّ شيء فعلته من قبل.‬

164
00:07:56,925 --> 00:07:59,645
‫لا أجلس عادة في تابوت من التبن‬

165
00:07:59,725 --> 00:08:02,085
‫كي يلتهم حيوان طعامه من فوقي.‬

166
00:08:02,725 --> 00:08:03,765
‫هذا غريب جداً.‬

167
00:08:04,165 --> 00:08:06,685
‫إذن، ما تأثير هذا على لوح الخاسر؟‬

168
00:08:06,765 --> 00:08:08,125
‫أعتقد أنني أعرف تأثيرها.‬

169
00:08:09,005 --> 00:08:10,605
‫لقد أعطى "مات" 7 نقاط لـ"شون".‬

170
00:08:11,045 --> 00:08:12,685
‫وأعطى "بوبي" 8 لـ"ديزيريه".‬

171
00:08:12,845 --> 00:08:13,885
‫لكن 10 ارتجافات لـ"هولي"‬

172
00:08:13,965 --> 00:08:15,845
‫تعني أن "لويد" يركض‬

173
00:08:15,925 --> 00:08:17,085
‫تجاه العقوبة.‬

174
00:08:17,925 --> 00:08:19,045
‫ليس رائعاً بالنسبة إليّ، صحيح؟‬

175
00:08:19,125 --> 00:08:20,605
‫كلا، كنا نعلم أن هذا سيحدث.‬

176
00:08:20,685 --> 00:08:22,605
‫أجل، كنا نعلم عندما قابلنا "هولي".‬

177
00:08:23,885 --> 00:08:25,125
‫- هلا نعيد الكرّة؟‬
‫- نعم.‬

178
00:08:25,205 --> 00:08:26,485
‫لنختر الملاعق.‬

179
00:08:31,885 --> 00:08:33,285
‫مرحباً أيتها الجميلة.‬

180
00:08:35,645 --> 00:08:36,725
‫مرحباً يا "تشارلي".‬

181
00:08:37,325 --> 00:08:38,845
‫أهلاً، أنا "تشارلي"،‬

182
00:08:38,925 --> 00:08:41,405
‫وأنا مهووسة بالقطط.‬

183
00:08:42,965 --> 00:08:44,565
‫نسيت أن أقول أنني من "إسكس".‬

184
00:08:45,765 --> 00:08:46,605
‫ما عملك؟‬

185
00:08:46,685 --> 00:08:48,285
‫موظفة استقبال وفنانة تجميل،‬

186
00:08:48,365 --> 00:08:49,925
‫لكن ليس معاً، هذان وظيفتان.‬

187
00:08:51,485 --> 00:08:52,325
‫أجل.‬

188
00:08:52,725 --> 00:08:54,485
‫أنت موظفة استقبال نهاراً،‬

189
00:08:54,565 --> 00:08:56,325
‫وفنانة تجميل ليلاً، أم العكس؟‬

190
00:08:56,405 --> 00:08:58,245
‫- أجل، شيء كهذا؟‬
‫- حسناً.‬

191
00:08:58,925 --> 00:09:00,285
‫أنا أعتمد عليك.‬

192
00:09:00,525 --> 00:09:01,845
‫كوني شجاعة من أجلي، اتفقنا؟‬

193
00:09:01,925 --> 00:09:04,045
‫- سأفعل يا عزيزتي، اعتمدي عليّ.‬
‫- حسناً.‬

194
00:09:05,285 --> 00:09:07,445
‫معي هذا الشاب الصغير.‬

195
00:09:11,645 --> 00:09:13,485
‫- "توبي"، كيف حالك؟‬
‫- قلق.‬

196
00:09:14,045 --> 00:09:16,325
‫أنا "توبي"، من "سري" في "المملكة المتحدة"،‬

197
00:09:16,405 --> 00:09:18,285
‫وأنا طالب جذاب جداً.‬

198
00:09:20,245 --> 00:09:21,885
‫-كررها، وكن مقنعاً أكثر.‬
‫- أجل.‬

199
00:09:21,965 --> 00:09:23,085
‫- لا أصدق أنك جذاب.‬
‫- حسناً.‬

200
00:09:23,325 --> 00:09:25,125
‫هل لديك مكان سعيد يمكن أن تفكر به؟‬

201
00:09:25,205 --> 00:09:29,245
‫أنا أغلق عينيّ‬
‫وأتخيل أنني في الحانة مع الأولاد،‬

202
00:09:29,365 --> 00:09:31,805
‫وأتناول مشروبات‬
‫ابتع شراباً وخذ الثاني بنصف الثمن.‬

203
00:09:31,885 --> 00:09:33,445
‫سأشعر بالاسترخاء التام.‬

204
00:09:33,605 --> 00:09:36,525
‫"الأولاد" تبدو مجموعة مترفة من الفتية.‬

205
00:09:36,965 --> 00:09:40,645
‫"أجل، سأجلس في الحانة مع الأولاد،‬
‫(توبي) و(روبرت)."‬

206
00:09:41,285 --> 00:09:43,365
‫أعتقد أنك أكثر الرجال الذين قابلتهم ترفاً.‬

207
00:09:44,285 --> 00:09:45,805
‫أنا أشجعك.‬

208
00:09:46,005 --> 00:09:47,805
‫لنفكر بالجعة التي بنصف الثمن.‬

209
00:09:47,885 --> 00:09:49,325
‫- بالتأكيد.‬
‫- حسناً.‬

210
00:09:51,525 --> 00:09:54,285
‫لا تكوني "هولي".‬

211
00:09:55,565 --> 00:09:56,565
‫"بوبي".‬

212
00:09:57,885 --> 00:09:59,445
‫"بوبي"، سأعقد معك اتفاقاً.‬

213
00:09:59,525 --> 00:10:01,605
‫إن أحرزت ارتجافات قليلة...‬

214
00:10:01,685 --> 00:10:03,325
‫- حسناً.‬
‫- ...سآخذك للتسوق.‬

215
00:10:03,405 --> 00:10:05,285
‫حسناً، اتفقنا يا عزيزي. لن أرتجف.‬

216
00:10:05,365 --> 00:10:06,925
‫لن أرتجف من أجلك، أعدك.‬

217
00:10:07,245 --> 00:10:09,525
‫هذه هي الروح المطلوبة يا "بوبي".‬
‫رائع، اجلس.‬

218
00:10:09,605 --> 00:10:10,845
‫سيكون أداؤك رائعاً.‬

219
00:10:10,925 --> 00:10:12,725
‫- هلا نرى التحدّي القادم؟‬
‫- نعم.‬

220
00:10:14,005 --> 00:10:16,245
‫- "حاجز الباب".‬
‫- أظن بضعة أبواب ستُصفق بعنف.‬

221
00:10:17,805 --> 00:10:19,285
‫"توبي"، سليل الطبقة العليا.‬

222
00:10:20,045 --> 00:10:20,925
‫سيُرفع إلى الأعلى.‬

223
00:10:21,445 --> 00:10:23,965
‫رباه!‬

224
00:10:24,285 --> 00:10:25,285
‫إنه مترف للغاية.‬

225
00:10:25,365 --> 00:10:27,125
‫"رباه!"‬

226
00:10:31,125 --> 00:10:32,205
‫هذا مريح.‬

227
00:10:32,285 --> 00:10:34,485
‫يتحدث كوكيل عقارات، "هذا مريح."‬

228
00:10:36,445 --> 00:10:38,285
‫"(بوبي)، اختيار (شون)"‬

229
00:10:39,925 --> 00:10:41,045
‫انظروا إليه.‬

230
00:10:41,125 --> 00:10:43,845
‫- إنه يرتدي سترته.‬
‫- صحيح.‬

231
00:10:44,725 --> 00:10:46,325
‫هذا لن يسقط، صحيح؟‬

232
00:10:47,205 --> 00:10:48,845
‫كان هذا سيكون سؤالي الأوّل أيضاً.‬

233
00:10:48,925 --> 00:10:50,805
‫أنتم تحبون هذا.‬

234
00:10:51,445 --> 00:10:53,245
‫أجل، هذا صحيح.‬

235
00:10:55,325 --> 00:10:56,845
‫"توبي"، لا ترتجف، اتفقنا؟‬

236
00:10:58,365 --> 00:10:59,765
‫أجبني بصوتك الأكثر شجاعة،‬

237
00:11:00,325 --> 00:11:01,365
‫هل أنت مستعد؟‬

238
00:11:01,445 --> 00:11:02,645
‫أنا مستعد.‬

239
00:11:21,165 --> 00:11:23,445
‫هذا المقبض لا يبدو مبشّراً.‬

240
00:11:24,045 --> 00:11:26,285
‫أنا أكره هذا الصمت المحرج.‬

241
00:11:30,285 --> 00:11:31,365
‫هل هذا منشار؟‬

242
00:11:35,685 --> 00:11:38,165
‫لماذا نحتاج لإضافة منشار إلى هذا؟‬

243
00:11:40,445 --> 00:11:41,525
‫ارتجافة.‬

244
00:11:41,605 --> 00:11:42,485
‫يا للهول!‬

245
00:11:48,165 --> 00:11:49,045
‫يا إلهي!‬

246
00:11:50,045 --> 00:11:51,125
‫أجل.‬

247
00:11:51,885 --> 00:11:53,405
‫لكن هذا يعني نقاطاً لي.‬

248
00:11:55,005 --> 00:11:56,045
‫بربكم.‬

249
00:11:57,245 --> 00:11:58,325
‫ليس طريفاً.‬

250
00:11:59,165 --> 00:12:00,125
‫يا للهول!‬

251
00:12:01,405 --> 00:12:02,245
‫"بوبي"، كلا.‬

252
00:12:03,085 --> 00:12:04,685
‫"بوبي"، لا أريد تلك النقاط.‬

253
00:12:12,125 --> 00:12:13,285
‫ها هو ذا.‬

254
00:12:14,885 --> 00:12:17,005
‫- سترته.‬
‫- أحضروا مساحيق التجميل.‬

255
00:12:17,485 --> 00:12:19,285
‫هذا ليس ظريفاً.‬

256
00:12:19,685 --> 00:12:20,725
‫انظروا إليه.‬

257
00:12:22,125 --> 00:12:24,045
‫أجل، هذه بودرة وجه كثيرة يا "بوبي".‬

258
00:12:28,525 --> 00:12:30,045
‫حسناً.‬

259
00:12:30,125 --> 00:12:31,005
‫إنه لم ير من قبل‬

260
00:12:31,085 --> 00:12:32,165
‫أداة كهربائية عن قرب.‬

261
00:12:33,165 --> 00:12:34,805
‫بالتأكيد، لم لا؟‬

262
00:12:40,645 --> 00:12:43,285
‫لم يكن عليّ التحدث في تلك اللحظة.‬

263
00:12:43,365 --> 00:12:44,845
‫لقد علق واحد بي يا رفاق.‬

264
00:12:49,365 --> 00:12:50,805
‫هيا يا "بوبي".‬

265
00:12:51,485 --> 00:12:53,205
‫- انظروا إليه.‬
‫- لكنها قريبة جداً.‬

266
00:13:02,085 --> 00:13:03,445
‫بربك.‬

267
00:13:04,885 --> 00:13:06,485
‫هذا ليس الهالووين.‬

268
00:13:13,245 --> 00:13:15,645
‫هذه مذبحة المنشار الأيرلندية.‬

269
00:13:33,045 --> 00:13:34,245
‫يا إلهي!‬

270
00:13:40,805 --> 00:13:42,285
‫هذا سروال الجينز المفضل لي.‬

271
00:13:46,285 --> 00:13:47,645
‫...ظهرت المناشير.‬

272
00:13:47,725 --> 00:13:49,445
‫شعرت بالتوتر لمجرد مشاهدتي هذا.‬

273
00:13:50,325 --> 00:13:51,885
‫"تشارلي"، لقد خيبت ظني.‬

274
00:13:52,365 --> 00:13:53,285
‫هل سنرى النتائج؟‬

275
00:13:53,365 --> 00:13:54,445
‫- نعم.‬
‫- لنفعلها.‬

276
00:13:55,485 --> 00:13:57,125
‫اجتمع "مات" و"شنيونغ"‬

277
00:13:57,205 --> 00:13:58,805
‫بـ8 ارتجافات لكلّ منهما.‬

278
00:13:58,885 --> 00:14:00,725
‫ثم "تشارلي" و"هولي" 7 مرّات.‬

279
00:14:00,925 --> 00:14:02,685
‫ارتجف "توبي" 6 مرّات.‬

280
00:14:02,765 --> 00:14:04,405
‫واقترب "بوبي" و"كالوم".‬

281
00:14:04,645 --> 00:14:07,045
‫لكن "دانييل" هي من وصلت إلى القمة‬

282
00:14:07,125 --> 00:14:08,725
‫بصفر مثالي.‬

283
00:14:09,805 --> 00:14:11,765
‫قبل أن أبدأ اللعبة،‬

284
00:14:11,845 --> 00:14:13,485
‫صليت كثيراً.‬

285
00:14:13,565 --> 00:14:15,485
‫لم أرتجف على الإطلاق‬

286
00:14:17,205 --> 00:14:18,685
‫ما تأثير ذلك على لوح الخاسر؟‬

287
00:14:19,525 --> 00:14:21,605
‫4 ارتجافات لـ"بوبي" ترفع "شون" إلى 11.‬

288
00:14:21,805 --> 00:14:24,085
‫و7 ارتجافات لـ"تشارلي" تعطي "ديزيريه" 15.‬

289
00:14:24,365 --> 00:14:25,605
‫لكن 6 ارتجافات لـ"توبي"‬

290
00:14:25,685 --> 00:14:28,125
‫تعني أن "لويد" اقترب أكثر‬

291
00:14:28,205 --> 00:14:29,165
‫من تلك العقوبة.‬

292
00:14:29,485 --> 00:14:30,325
‫أجل.‬

293
00:14:30,405 --> 00:14:31,925
‫حسناً، أجل.‬

294
00:14:32,005 --> 00:14:33,565
‫سأقبل بهذا في الوقت الحالي.‬

295
00:14:33,685 --> 00:14:35,165
‫تحد آخر.‬

296
00:14:35,325 --> 00:14:36,245
‫لنقم بالاختيار.‬

297
00:14:43,685 --> 00:14:44,685
‫- أجل.‬
‫- سحقاً!‬

298
00:14:44,765 --> 00:14:46,005
‫معي "تشارلي".‬

299
00:14:50,085 --> 00:14:51,725
‫"تشارلي"، أنا حالياً‬

300
00:14:51,805 --> 00:14:53,045
‫على قمة لوح الخاسر.‬

301
00:14:53,365 --> 00:14:55,525
‫هل تعلم يا عزيزي؟ سأبذل ما بوسعي.‬

302
00:14:56,885 --> 00:14:58,405
‫حسناً، أنا أصدقك.‬

303
00:15:03,325 --> 00:15:04,485
‫- مرحباً.‬
‫- حسناً يا "شن".‬

304
00:15:04,565 --> 00:15:06,685
‫تبدين سعيدة ومشرقة ونابضة بالحيوية للغاية.‬

305
00:15:07,005 --> 00:15:08,085
‫أجل.‬

306
00:15:10,005 --> 00:15:12,205
‫اسمي "شنيونغ بارك"،‬

307
00:15:12,285 --> 00:15:13,925
‫أنا من "جمهورية كوريا".‬

308
00:15:14,005 --> 00:15:15,325
‫لا أدري لماذا أنا هنا.‬

309
00:15:16,445 --> 00:15:17,405
‫هل تعتقدين أنك شجاعة؟‬

310
00:15:17,485 --> 00:15:19,685
‫نعم، لأنني ذهبت إلى "الكونغو"‬

311
00:15:19,765 --> 00:15:21,565
‫بمفردي منذ 6 شهور.‬

312
00:15:21,645 --> 00:15:23,045
‫أجل، كان الوضع جنونياً.‬

313
00:15:26,165 --> 00:15:27,525
‫هل برأيك قمت ‬

314
00:15:27,725 --> 00:15:29,205
‫باختيار ملعقة جيدة؟‬

315
00:15:32,525 --> 00:15:34,565
‫عظيم. هذا جيد.‬

316
00:15:36,405 --> 00:15:37,485
‫مرحباً يا "توبي".‬

317
00:15:40,045 --> 00:15:41,725
‫لا أعلم ما ستواجه،‬

318
00:15:41,805 --> 00:15:44,245
‫لكن هل يمكنك من أجلي أن تذهب‬

319
00:15:44,325 --> 00:15:46,245
‫وتتشجّع‬

320
00:15:46,325 --> 00:15:47,885
‫ولا ترتجف هذه المرّة؟‬

321
00:15:48,565 --> 00:15:50,965
‫لا يمكنني أن أقطع وعوداً حالياً.‬

322
00:15:51,445 --> 00:15:53,285
‫لست واثقة أنه عليك ‬

323
00:15:53,365 --> 00:15:54,685
‫أن تقطع وعوداً على الإطلاق.‬

324
00:15:55,525 --> 00:15:57,565
‫إذن يا رفاق، انطلقوا إلى التحدّي.‬

325
00:16:02,605 --> 00:16:04,725
‫يا إلهي، لقد أدخلوا قطة هناك.‬

326
00:16:04,845 --> 00:16:07,765
‫- لنر ماذا سيكون التحدّي.‬
‫- أجل، ماذا تكون؟‬

327
00:16:08,645 --> 00:16:10,325
‫"كريمة مخفوقة".‬

328
00:16:11,725 --> 00:16:13,005
‫آمل أن"تشارلي" القطة‬

329
00:16:13,085 --> 00:16:14,405
‫ستأخذ الكريمة.‬

330
00:16:17,365 --> 00:16:18,645
‫إنها هادئة للغاية بشأن الأمر كلّه.‬

331
00:16:18,725 --> 00:16:19,805
‫هل ستقيدوني مجدداً؟‬

332
00:16:19,885 --> 00:16:21,125
‫إذن، ماذا سيحدث؟‬

333
00:16:21,205 --> 00:16:22,245
‫إنه نظام بكرة.‬

334
00:16:23,765 --> 00:16:25,885
‫وهو متصل بذلك الدلو.‬

335
00:16:29,485 --> 00:16:31,005
‫رباه، الرائحة كريهة هنا.‬

336
00:16:31,605 --> 00:16:33,325
‫أجل، راقب ذلك الدلو يا "توبي".‬

337
00:16:33,885 --> 00:16:35,525
‫لأكون صادقاً، ربما هذه رائحة إبطي.‬

338
00:16:37,405 --> 00:16:38,805
‫ماذا يوجد هنا؟‬

339
00:16:39,245 --> 00:16:40,805
‫أنا ممسكة بشيء يبدو‬

340
00:16:40,885 --> 00:16:42,645
‫كحبل مرحاض.‬

341
00:16:43,645 --> 00:16:44,685
‫قُضي عليّ.‬

342
00:16:46,085 --> 00:16:47,245
‫أنظر إلى هذا،‬

343
00:16:47,325 --> 00:16:49,605
‫ويبدو كأنه سيرش شيئاً في وجهي.‬

344
00:16:53,165 --> 00:16:54,725
‫حسناً يا "شن"، هل أنت مستعدة؟‬

345
00:16:54,885 --> 00:16:56,445
‫نعم، مستعدة.‬

346
00:16:56,645 --> 00:16:57,805
‫واثقة جداً.‬

347
00:16:57,925 --> 00:16:59,605
‫- ليست لديها مشكلة.‬
‫- أجل، عظيم.‬

348
00:17:07,725 --> 00:17:09,045
‫من هذا الرجل؟‬

349
00:17:11,165 --> 00:17:12,485
‫أحدهم سيُضرب بالسوط.‬

350
00:17:12,605 --> 00:17:13,525
‫سمعاً وطاعة.‬

351
00:17:20,205 --> 00:17:21,365
‫أجل، لقد خسر بالفعل.‬

352
00:17:22,565 --> 00:17:23,405
‫مرحباً.‬

353
00:17:24,805 --> 00:17:27,205
‫سيضرب الأباريق المعدنية وليس الأشخاص.‬

354
00:17:27,805 --> 00:17:28,805
‫يا للأسف!‬

355
00:17:38,565 --> 00:17:39,965
‫تماسكي يا "شنيونغ".‬

356
00:17:43,045 --> 00:17:44,165
‫"ارتجافة"‬

357
00:17:44,885 --> 00:17:46,885
‫"إعادة الارتجافة"‬

358
00:17:49,365 --> 00:17:50,485
‫كلا، لقد خسرت.‬

359
00:18:00,885 --> 00:18:03,325
‫هذه ارتجافة أخرى، أنت ستنهزم يا "شون".‬

360
00:18:06,125 --> 00:18:07,165
‫إنها لطيفة جداً.‬

361
00:18:09,725 --> 00:18:12,325
‫هيا يا "توبي"، ابق هادئاً.‬
‫أنا أحتاج إلى هذا.‬

362
00:18:12,565 --> 00:18:13,725
‫أعتقد أنني أعرف ما ستفعله.‬

363
00:18:19,365 --> 00:18:20,485
‫رباه!‬

364
00:18:28,845 --> 00:18:29,805
‫لقد ارتجفت.‬

365
00:18:30,885 --> 00:18:31,725
‫أجل.‬

366
00:18:44,445 --> 00:18:45,765
‫لديّ حساسية من اللاكتوز.‬

367
00:18:46,205 --> 00:18:48,205
‫يا إلهي!‬

368
00:18:51,805 --> 00:18:52,725
‫أجل.‬

369
00:18:53,365 --> 00:18:54,925
‫تقبلي الأمر يا "تشارلي".‬

370
00:18:58,925 --> 00:19:00,005
‫- ماذا؟‬
‫- رأيت؟‬

371
00:19:00,925 --> 00:19:03,125
‫إنها صلبة جداً، سأفوز بهذا.‬

372
00:19:03,205 --> 00:19:04,405
‫أجل يا "تشارلي".‬

373
00:19:05,485 --> 00:19:06,405
‫لا ترتجف على الإطلاق.‬

374
00:19:07,845 --> 00:19:09,045
‫ماذا يحدث؟‬

375
00:19:09,605 --> 00:19:11,605
‫- أحبك يا "تشارلي".‬
‫- إنها تسعى للفوز.‬

376
00:19:17,245 --> 00:19:18,205
‫كلا.‬

377
00:19:18,605 --> 00:19:20,085
‫ما الحكمة من ارتداء أحذية مطر‬

378
00:19:20,165 --> 00:19:21,645
‫إن كانت ستتحول إلى مجرد قمع؟‬

379
00:19:24,125 --> 00:19:25,445
‫غير معقول!‬

380
00:19:26,805 --> 00:19:29,125
‫ربما تكون نجوت بشكل ما  من الخطر.‬

381
00:19:29,685 --> 00:19:31,885
‫وربما أنا بشكل ما أواجه الخطر.‬

382
00:19:31,965 --> 00:19:33,925
‫أجل، وأعتقد أنني‬

383
00:19:34,005 --> 00:19:35,805
‫- الأكثر عرضة للخطر الآن.‬
‫- سنرى.‬

384
00:19:35,885 --> 00:19:37,245
‫لننظر إلى النتائج بسرعة.‬

385
00:19:38,165 --> 00:19:39,445
‫إذن، غُمر "بوبي" الكريمة‬

386
00:19:39,525 --> 00:19:40,685
‫من خلال 7 ارتجافات.‬

387
00:19:40,765 --> 00:19:42,325
‫"توبي" و"هولي" 6 ارتجافات.‬

388
00:19:42,685 --> 00:19:44,205
‫"شنيونغ" و"مات" 5 مرّات.‬

389
00:19:44,765 --> 00:19:46,325
‫يتبعهما "كالوم" و"دانييل".‬

390
00:19:46,405 --> 00:19:48,845
‫بينما هزمت "تشارلي" السوط بشكل رائع‬

391
00:19:48,925 --> 00:19:50,365
‫من دون أيّ ارتجافات.‬

392
00:19:50,805 --> 00:19:52,405
‫هذا مذهل.‬

393
00:19:52,605 --> 00:19:54,285
‫لننظر إلى لوح الخاسر.‬

394
00:19:55,605 --> 00:19:57,165
‫أبقت "شنيونغ" "شون" آمناً‬

395
00:19:57,245 --> 00:19:58,525
‫بـ16 نقطة.‬

396
00:19:58,845 --> 00:19:59,965
‫أعطى "توبي" "ديزيريه" ‬

397
00:20:00,045 --> 00:20:01,285
‫نتيجة كليّة 21 نقطة.‬

398
00:20:01,725 --> 00:20:02,765
‫أداء "تشارلي"‬

399
00:20:02,845 --> 00:20:04,045
‫أنقذ "لويد"‬

400
00:20:04,125 --> 00:20:05,445
‫بـ16 نقطة أيضاً.‬

401
00:20:06,005 --> 00:20:08,245
‫استعدي يا "ديزيريه".‬

402
00:20:08,805 --> 00:20:10,365
‫كلا!‬

403
00:20:14,645 --> 00:20:15,845
‫ضعي هذا.‬

404
00:20:15,925 --> 00:20:22,245
‫ارتجافة.‬

405
00:20:28,885 --> 00:20:30,445
‫"قابل للكسر، يجب التعامل معه بحذر"‬

406
00:20:31,485 --> 00:20:33,365
‫بينما تُقاد "ديزيريه" إلى عقوبتها،‬

407
00:20:33,445 --> 00:20:36,245
‫حان الوقت لإعلان اسم بطل "فلينتش".‬

408
00:20:36,405 --> 00:20:38,245
‫إنها "تشارلي" محبّة القطط.‬

409
00:20:38,965 --> 00:20:41,245
‫لم تضطرب بينما تأكل الأحصنة.‬

410
00:20:42,125 --> 00:20:44,405
‫حافظت على هدوئها والمناشير تتطاير.‬

411
00:20:44,845 --> 00:20:46,925
‫وتحمّلت السوط‬

412
00:20:47,005 --> 00:20:48,325
‫دون أدنى حركة.‬

413
00:20:48,685 --> 00:20:49,805
‫بربك، كن لطيفاً معي.‬

414
00:20:49,885 --> 00:20:53,205
‫والآن ستعيش في تراث "فلينتش" الشعبيّ‬

415
00:20:53,285 --> 00:20:55,685
‫إلى الأبد.‬

416
00:20:58,525 --> 00:21:01,285
‫"عقوبة (فلينتش)"‬

417
00:21:02,325 --> 00:21:03,765
‫بمجرد أن نقوم بتوصيل هذه،‬

418
00:21:03,925 --> 00:21:05,685
‫يجب أن تبقيان في المنتصف.‬

419
00:21:05,765 --> 00:21:06,645
‫إن لم يحدث،‬

420
00:21:06,725 --> 00:21:08,645
‫ستعرفين كلّ شيء بنفسك.‬

421
00:21:09,965 --> 00:21:11,125
‫هذا خطؤك.‬

422
00:21:12,925 --> 00:21:13,925
‫إن كنت مكانك،‬

423
00:21:14,285 --> 00:21:15,485
‫لنظرت إلى الأمام، واسترخيت.‬

424
00:21:15,565 --> 00:21:17,885
‫- ماذا يحدث خلفي بحق الجحيم؟‬
‫- استمتعي.‬

425
00:21:18,045 --> 00:21:18,885
‫استمتعي.‬

426
00:21:18,965 --> 00:21:20,965
‫لا يوجد شيء على الإطلاق...‬

427
00:21:21,045 --> 00:21:22,085
‫يا له من حفل!‬

428
00:21:22,165 --> 00:21:25,605
‫حيث عليك أن تحافظ على توازن عصوين‬
‫داخل حفرتين.‬

429
00:21:31,565 --> 00:21:32,925
‫- أأنت مستعد يا "شون"؟‬
‫- نعم.‬

430
00:21:36,045 --> 00:21:37,925
‫1، 2، 3، 4.‬

431
00:22:00,245 --> 00:22:01,525
‫أنا أكره الموسيقى.‬

432
00:22:31,725 --> 00:22:35,085
‫ترجمة "إيمان فوزي"‬

